|
|
|
|
# translation of audiorename_plugin.po to Français
|
|
|
|
|
# translation of audiorename_plugin.po to
|
|
|
|
|
# translation of audiorename_plugin.po to francais
|
|
|
|
|
# TRADUCTION DU PACKAGE AUDIORENAME_PLUGIN.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR F<>ix SPORTELLI <luimeme@fsportelli.org>, 2003.
|
|
|
|
|
# SPORTELLI Félix <luimeme@fsportelli.org>, 2003.
|
|
|
|
|
# SPORTELLI Felix <luimeme@fsportelli.org>, 2003.
|
|
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-11-09 01:39+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio_plugin.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An older file named '%1' already exists.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un ancien fichier nommé « %1 » existe déjà.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio_plugin.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A similar file named '%1' already exists.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un fichier similaire, nommé « %1 » existe déjà.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio_plugin.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A newer file named '%1' already exists.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un fichier plus récent nommé « %1 » existe déjà.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio_plugin.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Source File"
|
|
|
|
|
msgstr "Fichier source"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio_plugin.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Existing File"
|
|
|
|
|
msgstr "Fichier existant"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audio_plugin.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Would you like to replace the existing file with the one on the right?"
|
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous remplacer le fichier existant par celui-ci ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiopreview.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This audio file isn't stored\n"
|
|
|
|
|
"on the local host.\n"
|
|
|
|
|
"Click on this label to load it.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ce fichier audio n'est pas chargé\n"
|
|
|
|
|
"sur l'hôte local.\n"
|
|
|
|
|
"Cliquez sur ce bouton pour le charger.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiopreview.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Unable to load audio file"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de charger le fichier audio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiopreview.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Artist: %1\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Artiste : %1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiopreview.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Title: %1\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Titre : %1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiopreview.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Comment: %1\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Commentaire : %1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiopreview.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Biterate: 160 kbits/s\n"
|
|
|
|
|
"Bitrate: %1 %2\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Débit : %1 %2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiopreview.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sample rate: %1 %2\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Taux d'échantillonage : %1 %2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiopreview.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Length: "
|
|
|
|
|
msgstr "Longueur : "
|