|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kspaceduel-0.0\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-03-13 23:51+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Claudiu Costin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "claudiuc@kde.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:50
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Game speed:"
|
|
|
|
msgstr "Viteză joc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:50
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Shot speed:"
|
|
|
|
msgstr "Viteză foc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Energy need:"
|
|
|
|
msgstr "Nivel energie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Max number:"
|
|
|
|
msgstr "Număr maxim"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Damage:"
|
|
|
|
msgstr "Avarii"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Life time:"
|
|
|
|
msgstr "Timp de viaţă"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Reload time:"
|
|
|
|
msgstr "Timp reîncărcare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:53
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Mine fuel:"
|
|
|
|
msgstr "Combustibil mină"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:54
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Activate time:"
|
|
|
|
msgstr "Timp de activare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:56
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Acceleration:"
|
|
|
|
msgstr "Acceleraţie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:57
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Rotation speed:"
|
|
|
|
msgstr "Viteza de rotire"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:58
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Crash damage:"
|
|
|
|
msgstr "Avarie la prăbuşire"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:59
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Sun energy:"
|
|
|
|
msgstr "Energia soarelui"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:59
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Gravity:"
|
|
|
|
msgstr "Gravitaţie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:60
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Position X:"
|
|
|
|
msgstr "Poziţia X"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:60
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Position Y:"
|
|
|
|
msgstr "Poziţia Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:61
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Velocity X:"
|
|
|
|
msgstr "Viteza X"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:61
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Velocity Y:"
|
|
|
|
msgstr "Viteza Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:62
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Appearance time:"
|
|
|
|
msgstr "Intervalul de apariţie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:63
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Energy amount:"
|
|
|
|
msgstr "Cantitatea de energie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:63
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Shield amount:"
|
|
|
|
msgstr "Cantitatea de cîmp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:158
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
msgstr "Personalizat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
|
|
|
|
msgid "Bullet"
|
|
|
|
msgstr "Muniţie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:176
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Name\n"
|
|
|
|
"Mine"
|
|
|
|
msgstr "Mină"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Ship"
|
|
|
|
msgstr "Navă"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:178
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
|
|
msgstr "Soare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
msgstr "Pornire"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:180
|
|
|
|
msgid "Powerups"
|
|
|
|
msgstr "Energii"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:395
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:398
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Game"
|
|
|
|
msgstr "&Joc..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:398
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Game Settings"
|
|
|
|
msgstr "Setare joc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:8
|
|
|
|
msgid "TDE Space Game"
|
|
|
|
msgstr "\"Duel spaţial\" pentru TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:12
|
|
|
|
msgid "KSpaceDuel"
|
|
|
|
msgstr "KSpaceDuel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
|
msgid "Chaos"
|
|
|
|
msgstr "Haos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
|
msgid "Lack of energy"
|
|
|
|
msgstr "Lipsă de energie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
|
|
|
|
msgid " paused "
|
|
|
|
msgstr " pauză "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainview.cpp:494
|
|
|
|
msgid "Press %1 to start"
|
|
|
|
msgstr "Apăsaţi %1 pentru a porni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainview.cpp:543
|
|
|
|
msgid "draw round"
|
|
|
|
msgstr "Remiză"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainview.cpp:546
|
|
|
|
msgid "blue player won the round"
|
|
|
|
msgstr "Jucătorul albastru a cîştigat runda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainview.cpp:554
|
|
|
|
msgid "red player won the round"
|
|
|
|
msgstr "Jucătorul roşu a cîştigat runda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainview.cpp:559
|
|
|
|
msgid "Press %1 for new round"
|
|
|
|
msgstr "Apăsaţi %1 pentru o nouă rundă"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Hit points"
|
|
|
|
msgstr "Puncte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Energy"
|
|
|
|
msgstr "Energie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Wins"
|
|
|
|
msgstr "Victorii"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 30
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hit Points"
|
|
|
|
msgstr "Puncte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 63
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Red player:"
|
|
|
|
msgstr "Jucător roşu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 71
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Blue player:"
|
|
|
|
msgstr "Jucător albastru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 103
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Graphics"
|
|
|
|
msgstr "Grafică"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 114
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Refresh time:"
|
|
|
|
msgstr "Interval de actualizare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 169
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Red Player"
|
|
|
|
msgstr "Jucător roşu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 180
|
|
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Player is AI"
|
|
|
|
msgstr "Jucător AI"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 191
|
|
|
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Difficulty:"
|
|
|
|
msgstr "Dificultate:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 197
|
|
|
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Trainee"
|
|
|
|
msgstr "Antrenament"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 202
|
|
|
|
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 207
|
|
|
|
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hard"
|
|
|
|
msgstr "Greu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 212
|
|
|
|
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Insane"
|
|
|
|
msgstr "Nebunie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 232
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Blue Player"
|
|
|
|
msgstr "Jucător albastru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:67
|
|
|
|
msgid "&New Round"
|
|
|
|
msgstr "&Rundă nouă"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:84
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Player 1 Rotate Left"
|
|
|
|
msgstr "Rotire stînga"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:87
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Player 1 Rotate Right"
|
|
|
|
msgstr "Rotire dreapta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:90
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Player 1 Accelerate"
|
|
|
|
msgstr "Acceleraţie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:93
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Player 1 Shot"
|
|
|
|
msgstr "Jucător AI"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:96
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Player 1 Mine"
|
|
|
|
msgstr "Jucător AI"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:100
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Player 2 Rotate Left"
|
|
|
|
msgstr "Rotire stînga"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:103
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Player 2 Rotate Right"
|
|
|
|
msgstr "Rotire dreapta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:106
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Player 2 Accelerate"
|
|
|
|
msgstr "Acceleraţie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:109
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Player 2 Shot"
|
|
|
|
msgstr "Jucător AI"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:112
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Player 2 Mine"
|
|
|
|
msgstr "Jucător AI"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Key Setup"
|
|
|
|
#~ msgstr "Configurare taste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shot"
|
|
|
|
#~ msgstr "Foc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Verb\n"
|
|
|
|
#~ "Mine"
|
|
|
|
#~ msgstr "Minează"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "There are multiple functions for a key.\n"
|
|
|
|
#~ "Continue?"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Există funcţii multiple asociate unei singure taste.\n"
|
|
|
|
#~ "Continui?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Config"
|
|
|
|
#~ msgstr "Configurare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "AI Setup"
|
|
|
|
#~ msgstr "Opţiuni AI"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Handicap Setup"
|
|
|
|
#~ msgstr "Opţiuni handicap"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Graphics Setup"
|
|
|
|
#~ msgstr "Opţiuni grafică"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New &Game"
|
|
|
|
#~ msgstr "Joc &nou"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Pause"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Pauză"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Player &Keys..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Tast&e jucător..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Handicap..."
|
|
|
|
#~ msgstr "&Handicap..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gra&phics..."
|
|
|
|
#~ msgstr "&Grafică..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "&AI..."
|
|
|
|
#~ msgstr "&AI..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nothing"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nimic"
|