|
|
|
# Translation of tdeio_scalix.po to Catalan
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_scalix\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 21:20+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: ca\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalix.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Protocol name"
|
|
|
|
msgstr "Nom del protocol"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalix.cpp:44 scalix.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Socket name"
|
|
|
|
msgstr "Nom del sòcol"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalix.cpp:79 scalix.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Unknown path. Known path is '/freebusy/'"
|
|
|
|
msgstr "Camí desconegut. Un camí reconegut és '/freebusy/'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalix.cpp:147
|
|
|
|
msgid "No user or calendar given!"
|
|
|
|
msgstr "No s'ha donat cap usuari o calendari!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalix.cpp:160
|
|
|
|
msgid "TDEIO data supply error."
|
|
|
|
msgstr "Error en proporcionar les dades del TDEIO."
|