|
|
|
# translation of ktnef.po to Hindi
|
|
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
|
|
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ktnef\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 10:29+0530\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
"Language: hi\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Action"
|
|
|
|
msgstr "क्रिया (&A)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Comment:"
|
|
|
|
msgstr "टिप्पणी:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
msgstr "वर्णनः"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mime type:"
|
|
|
|
msgstr "माइम क़िस्मः"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "File size:"
|
|
|
|
msgstr "फ़ाइल आकारः"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Index:"
|
|
|
|
msgstr "अनुक्रमणिकाः"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
|
|
|
|
#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "नाम"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
|
|
|
|
#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
msgstr "मान"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
|
|
|
|
msgid "TNEF Attributes"
|
|
|
|
msgstr "टीएनईएफ विशेषताएँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
|
|
|
|
msgid "Select an item."
|
|
|
|
msgstr "एक वस्तु चुनें."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
|
|
|
|
msgid "The selected item cannot be saved."
|
|
|
|
msgstr "चयनित वस्तु सहेजी नहीं जा सकती."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
|
|
|
|
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
|
|
|
|
msgstr "फ़ाइल को लिखने के लिए खोला नहीं जा सकता, फ़ाइल अनुमतियाँ जाँचें."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
|
|
|
|
msgid "View With..."
|
|
|
|
msgstr "के साथ देखें..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
|
|
|
|
msgid "Extract"
|
|
|
|
msgstr "निकालें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
|
|
|
|
msgid "Extract To..."
|
|
|
|
msgstr "यहाँ निकालें..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Extract All To..."
|
|
|
|
msgstr "सभी में यहाँ निकालें..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
|
|
|
|
msgid "Message Properties"
|
|
|
|
msgstr "संदेश विशेषताएँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Show Message Text"
|
|
|
|
msgstr "संदेश पाठ दिखाएँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:100
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Save Message Text As..."
|
|
|
|
msgstr "संदेश पाठ सहेजें..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Default Folder..."
|
|
|
|
msgstr "डिफ़ॉल्ट फ़ोल्डर..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:127
|
|
|
|
msgid "100 attachments found"
|
|
|
|
msgstr "100 संलग्नक मिले"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:128
|
|
|
|
msgid "No file loaded"
|
|
|
|
msgstr "कोई फ़ाइल लोड नहीं"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:150
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Unable to open file."
|
|
|
|
msgstr "फ़ाइल खोलने में अक्षम."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:158
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: %n attachment found\n"
|
|
|
|
"%n attachments found"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%n संलग्नक मिला\n"
|
|
|
|
"%n संलग्नक मिले"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
|
|
|
|
msgid "Unable to extract file \"%1\""
|
|
|
|
msgstr "फ़ाइल \"%1\" निकालने में असमर्थ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefview.cpp:70
|
|
|
|
msgid "File Name"
|
|
|
|
msgstr "फ़ाइल नाम"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefview.cpp:71
|
|
|
|
msgid "File Type"
|
|
|
|
msgstr "फ़ाइल क़िस्म"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefview.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "आकार"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:26
|
|
|
|
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:31
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "An optional argument 'file'"
|
|
|
|
msgstr "वैकल्पिक आर्गुमेंट फ़ाइल."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:39
|
|
|
|
msgid "KTnef"
|
|
|
|
msgstr "के-टीएनईएफ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:28
|
|
|
|
msgid "Alternate Recipient Allowed"
|
|
|
|
msgstr "एकांतर प्राप्तकर्ता स्वीकार्य"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
|
|
|
|
msgid "Message Class"
|
|
|
|
msgstr "संदेश वर्ग"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:30
|
|
|
|
msgid "Originator Delivery Report Requested"
|
|
|
|
msgstr "ओरिजिनेटर डिलीवरी रिपोर्ट निवेदित"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:31
|
|
|
|
msgid "Originator Return Address"
|
|
|
|
msgstr "ओरिजिनेटर वापसी पता"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
|
msgstr "प्राथमिकता"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Read Receipt Requested"
|
|
|
|
msgstr "पढ़ने की रसीद निवेदित"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
|
|
|
|
msgstr "प्राप्तकर्ता रीअसाइनमेंट निषिद्ध"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Original Sensitivity"
|
|
|
|
msgstr "मूल संवेदनशीलता"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:36
|
|
|
|
msgid "Report Tag"
|
|
|
|
msgstr "रिपोर्ट टैग"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Sensitivity"
|
|
|
|
msgstr "संवेदनशीलता"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
|
msgstr "विषय"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Client Submit Time"
|
|
|
|
msgstr "क्लाएंट सबमिट समय"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Sent Representing Search Key"
|
|
|
|
msgstr "रीप्रेज़ेन्टिंग सर्च कुंजी भेजा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Subject Prefix"
|
|
|
|
msgstr "विषय उपसर्ग"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Sent Representing Entry ID"
|
|
|
|
msgstr "रीप्रेज़ेन्टिंग प्रविष्टि आईडी भेजा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Sent Representing Name"
|
|
|
|
msgstr "रीप्रेज़ेन्टिंग नाम भेजा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Message Submission ID"
|
|
|
|
msgstr "संदेश पेश करने के लिए आईडी"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Original Author Name"
|
|
|
|
msgstr "मूल लेखक का नाम"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
|
|
|
|
msgid "Owner Appointment ID"
|
|
|
|
msgstr "मालिक नियोजित भेंट आईडी"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
|
|
|
|
msgid "Response Requested"
|
|
|
|
msgstr "प्रत्युत्तर निवेदित"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Sent Representing Address Type"
|
|
|
|
msgstr "रीप्रेज़ेन्टिंग पता क़िस्म भेजा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Sent Representing E-mail Address"
|
|
|
|
msgstr "रीप्रेज़ेन्टिंग ई-मेल पता भेजा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Conversation Topic"
|
|
|
|
msgstr "वार्तालाप विषय"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Conversation Index"
|
|
|
|
msgstr "वार्तालाप निर्देशिका"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:52
|
|
|
|
msgid "TNEF Correlation Key"
|
|
|
|
msgstr "टीएनईएफ कोरिलेशन कुंजी"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Reply Requested"
|
|
|
|
msgstr "जवाब निवेदित"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Sender Name"
|
|
|
|
msgstr "भेजने वाले का नाम"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Sender Search Key"
|
|
|
|
msgstr "भेजने वाले की सर्च कुंजी"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Sender Address Type"
|
|
|
|
msgstr "भेजने वाले का पता क़िस्म"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Sender E-mail Address"
|
|
|
|
msgstr "भेजने वाले का ई-मेल पता"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Delete After Submit"
|
|
|
|
msgstr "जमा करने के बाद मिटाएँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Display Bcc"
|
|
|
|
msgstr "दिखाएँ- बेनामी नक़ल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Display Cc"
|
|
|
|
msgstr "दिखाएँ- नक़ल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Display To"
|
|
|
|
msgstr "दिखाएँ- प्रति"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Message Delivery Time"
|
|
|
|
msgstr "संदेश प्रेषण समय"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Message Flags"
|
|
|
|
msgstr "संदेश फ्लेग्स"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Message Size"
|
|
|
|
msgstr "संदेश आकार"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Parent Entry ID"
|
|
|
|
msgstr "पेरेंट एन्ट्री आईडी"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Sent-Mail Entry ID"
|
|
|
|
msgstr "मेल प्रविष्टि आईडी भेजा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Message Recipients"
|
|
|
|
msgstr "संदेश प्राप्तकर्ता"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Submit Flags"
|
|
|
|
msgstr "जमा फ्लेग्स"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Has Attachment"
|
|
|
|
msgstr "संलग्नक है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Normalized Subject"
|
|
|
|
msgstr "सामान्यीकृत विषय"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:71
|
|
|
|
msgid "RTF In Sync"
|
|
|
|
msgstr "आरटीएफ सिंक में"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Attachment Size"
|
|
|
|
msgstr "संलग्नक आकार"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Attachment Number"
|
|
|
|
msgstr "संलग्नक संख्या"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Access"
|
|
|
|
msgstr "पहुँच"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Access Level"
|
|
|
|
msgstr "पहुँच स्तर"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Mapping Signature"
|
|
|
|
msgstr "मैपिंग हस्ताक्षर"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Record Key"
|
|
|
|
msgstr "रेकॉर्ड कुंजी"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Store Record Key"
|
|
|
|
msgstr "भंडार रेकॉर्ड कुंजी"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Store Entry ID"
|
|
|
|
msgstr "भंडार प्रविष्टि आईडी"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Object Type"
|
|
|
|
msgstr "वस्तु क़िस्म"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Entry ID"
|
|
|
|
msgstr "एन्ट्री आईडी"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Message Body"
|
|
|
|
msgstr "संदेश ढांचा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:83
|
|
|
|
msgid "RTF Sync Body CRC"
|
|
|
|
msgstr "आरटीएफ सिंक मुख्य भाग सीआरसी"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:84
|
|
|
|
msgid "RTF Sync Body Count"
|
|
|
|
msgstr "आरटीएफ सिंक मुख्य भाग संख्या"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:85
|
|
|
|
msgid "RTF Sync Body Tag"
|
|
|
|
msgstr "आरटीएफ सिंक मुख्य भाग टैग"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:86
|
|
|
|
msgid "RTF Compressed"
|
|
|
|
msgstr "आरटीएफ कम्प्रेस्ड"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:87
|
|
|
|
msgid "RTF Sync Prefix Count"
|
|
|
|
msgstr "आरटीएफ सिंक उपसर्ग संख्या"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:88
|
|
|
|
msgid "RTF Sync Trailing Count"
|
|
|
|
msgstr "आरटीएफ सिंक ट्रेलिंग संख्या"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:89
|
|
|
|
msgid "HTML Message Body"
|
|
|
|
msgstr "एचटीएमएल संदेश मुख्य भाग"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
|
|
|
|
msgid "Message ID"
|
|
|
|
msgstr "संदेश आईडी"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:91
|
|
|
|
msgid "Parent's Message ID"
|
|
|
|
msgstr "पैरेन्ट्स संदेश आईडी"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
msgstr "क्रिया"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Action Flag"
|
|
|
|
msgstr "क्रिया फ्लैग"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Action Date"
|
|
|
|
msgstr "क्रिया तिथि"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:95
|
|
|
|
msgid "Display Name"
|
|
|
|
msgstr "नाम प्रदर्शित करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Creation Time"
|
|
|
|
msgstr "बनाने का समय"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:97
|
|
|
|
msgid "Last Modification Time"
|
|
|
|
msgstr "अंतिम परिवर्तन का समय"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Search Key"
|
|
|
|
msgstr "खोज कुंजी"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Store Support Mask"
|
|
|
|
msgstr "भंडार समर्थन मॉस्क"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:100
|
|
|
|
msgid "MDB Provider"
|
|
|
|
msgstr "एमडीबी प्रदायक"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Attachment Data"
|
|
|
|
msgstr "संलग्नक डाटा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Attachment Encoding"
|
|
|
|
msgstr "संलग्नक एनकोडिंग"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Attachment Extension"
|
|
|
|
msgstr "संलग्नक एक्सटेंशन "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:104
|
|
|
|
msgid "Attachment Method"
|
|
|
|
msgstr "संलग्नक विधि"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:105
|
|
|
|
msgid "Attachment Long File Name"
|
|
|
|
msgstr "संलग्नक लंबा फ़ाइल नाम"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Attachment Rendering Position"
|
|
|
|
msgstr "संलग्नक रेंडरिंग स्थिति"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:107
|
|
|
|
msgid "Attachment Mime Tag"
|
|
|
|
msgstr "संलग्नक माइम टैग"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:108
|
|
|
|
msgid "Attachment Flags"
|
|
|
|
msgstr "संलग्नक फ्लेग्स"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
|
|
msgstr "खाता"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Generation"
|
|
|
|
msgstr "जेनरेशन"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Given Name"
|
|
|
|
msgstr "दिया गया नाम"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Initials"
|
|
|
|
msgstr "प्रथमाक्षर"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Keyword"
|
|
|
|
msgstr "कीवर्ड"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:114
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
msgstr "भाषा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:115
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
msgstr "स्थान"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:116
|
|
|
|
msgid "Surname"
|
|
|
|
msgstr "कुलनाम"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Company Name"
|
|
|
|
msgstr "कम्पनी नाम"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:118
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
msgstr "शीर्षक"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:119
|
|
|
|
msgid "Department Name"
|
|
|
|
msgstr "विभाग का नाम"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:120
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
|
|
msgstr "देश"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:121
|
|
|
|
msgid "Locality"
|
|
|
|
msgstr "जगह"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:122
|
|
|
|
msgid "State/Province"
|
|
|
|
msgstr "प्रदेश/प्रांत"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:123
|
|
|
|
msgid "Middle Name"
|
|
|
|
msgstr "मध्य नाम"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:124
|
|
|
|
msgid "Display Name Prefix"
|
|
|
|
msgstr "नाम के प्रथमाक्षर"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:129
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
|
msgstr "से"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:131
|
|
|
|
msgid "Date Sent"
|
|
|
|
msgstr "इस तारीख़ को भेजा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:132
|
|
|
|
msgid "Date Received"
|
|
|
|
msgstr "प्राप्ति तारीख़"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:133
|
|
|
|
msgid "Message Status"
|
|
|
|
msgstr "संदेश स्थिति"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:136
|
|
|
|
msgid "Parent ID"
|
|
|
|
msgstr "पेरेंट आईडी"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:137
|
|
|
|
msgid "Conversation ID"
|
|
|
|
msgstr "वार्तालाप आईडी"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:138
|
|
|
|
msgid "Body"
|
|
|
|
msgstr "बॉडी"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:141
|
|
|
|
msgid "Attachment Title"
|
|
|
|
msgstr "संलग्नक फ़ाइल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:142
|
|
|
|
msgid "Attachment Meta File"
|
|
|
|
msgstr "संलग्नक मेटा फ़ाइल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:143
|
|
|
|
msgid "Attachment Create Date"
|
|
|
|
msgstr "संलग्नक सृजन तारीख़"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:144
|
|
|
|
msgid "Attachment Modify Date"
|
|
|
|
msgstr "संलग्नक परिवर्धित तारीख़"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:145
|
|
|
|
msgid "Date Modified"
|
|
|
|
msgstr "तारीख़ परिवर्धित"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:146
|
|
|
|
msgid "Attachment Transport File Name"
|
|
|
|
msgstr "संलग्नक हस्तांतरण फ़ाइल नाम"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:147
|
|
|
|
msgid "Attachment Rendering Data"
|
|
|
|
msgstr "संलग्नक रेंडरिंग डाटा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:148
|
|
|
|
msgid "MAPI Properties"
|
|
|
|
msgstr "एमएपीआई गुण"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:149
|
|
|
|
msgid "Recipients Table"
|
|
|
|
msgstr "प्राप्तकर्ता टेबल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:150
|
|
|
|
msgid "Attachment MAPI Properties"
|
|
|
|
msgstr "संलग्न एमएपीआई गुण"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:151
|
|
|
|
msgid "TNEF Version"
|
|
|
|
msgstr "टीएनईएफ संस्करण"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:152
|
|
|
|
msgid "OEM Code Page"
|
|
|
|
msgstr "ओईएम कोड पृष्ठ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:158
|
|
|
|
msgid "Contact File Under"
|
|
|
|
msgstr "सम्पर्क फ़ाइल में"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:159
|
|
|
|
msgid "Contact Last Name And First Name"
|
|
|
|
msgstr "सम्पर्क अंतिम नाम तथा प्रथम नाम"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:160
|
|
|
|
msgid "Contact Company And Full Name"
|
|
|
|
msgstr "सम्पर्क कम्पनी तथा पूरा नाम"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:162
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-1 Full"
|
|
|
|
msgstr "सम्पर्क ई-मेल 1 पूरा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:163
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
|
|
|
|
msgstr "सम्पर्क ई-मेल 1 पता क़िस्म"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:164
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-1 Address"
|
|
|
|
msgstr "सम्पर्क ई-मेल 1 पता"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:165
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
|
|
|
|
msgstr "सम्पर्क ई-मेल 1 प्रदर्शित नाम"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:166
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
|
|
|
|
msgstr "सम्पर्क ई-मेल 1 प्रविष्टि आईडी"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:168
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-2 Full"
|
|
|
|
msgstr "सम्पर्क ई-मेल 2 पूरा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:169
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
|
|
|
|
msgstr "सम्पर्क ई-मेल 2 पता क़िस्म"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:170
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-2 Address"
|
|
|
|
msgstr "सम्पर्क ई-मेल 2 पता"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:171
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
|
|
|
|
msgstr "सम्पर्क ई-मेल 2 प्रदर्शित नाम"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:172
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
|
|
|
|
msgstr "सम्पर्क ई-मेल 2 प्रविष्टि आईडी"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
|
|
|
|
msgid "Appointment Location"
|
|
|
|
msgstr "नियोजित भेंट स्थान"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:176
|
|
|
|
msgid "Appointment Start Date"
|
|
|
|
msgstr "नियोजित भेंट प्रारंभ तारीख़"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Appointment End Date"
|
|
|
|
msgstr "नियोजित भेंट समाप्ति तारीख़"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:178
|
|
|
|
msgid "Appointment Duration"
|
|
|
|
msgstr "नियोजित भेंट अवधि"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:179
|
|
|
|
msgid "Appointment Response Status"
|
|
|
|
msgstr "नियोजित भेंट प्रतिक्रिया स्थिति"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:180
|
|
|
|
msgid "Appointment Is Recurring"
|
|
|
|
msgstr "नियोजित भेंट बारंबार हो रही है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:181
|
|
|
|
msgid "Appointment Recurrence Type"
|
|
|
|
msgstr "नियोजित भेंट आवृत्ति क़िस्म"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:182
|
|
|
|
msgid "Appointment Recurrence Pattern"
|
|
|
|
msgstr "नियोजित भेंट आवृत्ति पैटर्न"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:183
|
|
|
|
msgid "Reminder Time"
|
|
|
|
msgstr "स्मरण समय"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:184
|
|
|
|
msgid "Reminder Set"
|
|
|
|
msgstr "नियत स्मरण"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:185
|
|
|
|
msgid "Start Date"
|
|
|
|
msgstr "प्रारंभ तारीख़"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:186
|
|
|
|
msgid "End Date"
|
|
|
|
msgstr "समाप्ति तारीख़"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:187
|
|
|
|
msgid "Reminder Next Time"
|
|
|
|
msgstr "अगली दफ़ा याद दिलाएँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Message Properties..."
|
|
|
|
#~ msgstr "संदेश विशेषताएं...."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Properties..."
|
|
|
|
#~ msgstr "गुण..."
|