"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
msgstr ""
"Því miður, þú getur ekki endurnefnd, flutt, afritað eða eytt hvorki \"%1\" eða "
"\"%2\"."
#: viewpart/FontPreview.cpp:92
msgid " No preview available"
msgstr " Engin forsýn tiltæk"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
msgid "Face:"
msgstr "Andlit:"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
msgid "Install..."
msgstr "Setja upp..."
#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
msgid "Change Text..."
msgstr "Breyta texta..."
#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
msgid ""
"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
msgstr ""
"Hvert viltu setja \"%1\" (%2) upp?\n"
"\"%3\" - aðeins aðgengilegt þér, eða\n"
"\"%4\" - aðengilegt öllum (krefst rótarlykilorðs)"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
msgid "Install"
msgstr "Setja inn"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
msgid "%1:%2 successfully installed."
msgstr "Tókst að setja upp %1:%2."
#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
msgid "Could not install %1:%2"
msgstr "Gat ekki sett %1:%2 upp"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
msgid "Preview String"
msgstr "Forsýnsstrengur"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
msgid "Please enter new string:"
msgstr "Vinsamlegast sláðu inn nýjan streng:"
#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
msgid "CFontViewPart"
msgstr "CFontViewPart"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
msgid "Select Font to View"
msgstr "Veldu letur sem þú vilt skoða"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
msgid "URL to open"
msgstr "Slóð til að opna"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
msgid "Font Viewer"
msgstr "Leturbirtir"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
msgid "Simple font viewer"
msgstr "Einfaldur leturskoðari"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Allen, Svanur Pálsson"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ra@ra.is, svanur@tern.is"
#~ msgid "Only fonts may be installed."
#~ msgstr "Það er aðeinst hægt að setja inn leturgerðir."
#~ msgid "Location: "
#~ msgstr "Staðsetning: "
#~ msgid "Top Level"
#~ msgstr "Fara efst"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Virkja"
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Slökkva"
#~ msgid "<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To install fonts system wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
#~ msgstr "<p><b>Athugaðu:</b> Þar sem þú ert ekki skráð(ur) inn sem \"root\", munu allar leturgerðir sem þú setur inn aðeins standa þér til boða. Til að setja inn letur fyrir alla notendur, notaðu þá takkan \"Kerfisstjórahamur\" til að keyra þessa einingu sem \"root\".</p>"
#~ msgid ""
#~ "_n: One Item\n"
#~ "%n Items"
#~ msgstr ""
#~ "Einn hlutur\n"
#~ "%n hlutir"
#~ msgid "You did not select anything to enable."
#~ msgstr "Þú valdir ekkert til að virkja."
#~ msgid "You did not select anything to disable."
#~ msgstr "Þú valdir ekkert til að slökkva á."
#~ msgid "Nothing to Enable"
#~ msgstr "Ekkert til að virkja"
#~ msgid "Nothing to Disable"
#~ msgstr "Ekkert til að slökkva á"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Do you really want to enable\n"
#~ " <b>'%1'</b>?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Viltu örugglea virkja\n"
#~ " <b>'%1'</b>?</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Do you really want to disable\n"
#~ " <b>'%1'</b>?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Viltu örugglega slökkva á\n"
#~ " <b>'%1'</b>?</qt>"
#~ msgid "Enable Item"
#~ msgstr "Virkja hlut"
#~ msgid "Disable Item"
#~ msgstr "Slökkva á hlut"
#~ msgid ""
#~ "_n: translators: not called for n == 1\n"
#~ "Do you really want to enable these %n items?"
#~ msgstr ""
#~ "Ekki nota hér\n"
#~ "Viltu örugglega virkja þessa %n hluti?"
#~ msgid ""
#~ "_n: translators: not called for n == 1\n"
#~ "Do you really want to disable these %n items?"
#~ msgstr ""
#~ "Ekki nota hér\n"
#~ "Viltu örugglega slökkva á þessum %n hlutum?"
#~ msgid "Enable Items"
#~ msgstr "Virkja hluti"
#~ msgid "Disable Items"
#~ msgstr "Slökkva á hlutum"
#~ msgid "PostScript Name"
#~ msgstr "PostScript nafn"
#~ msgid "Monospaced"
#~ msgstr "Jafnbreitt"
#~ msgid "Proportional"
#~ msgstr "Hlutfallslegt"
#~ msgid "Charcell"
#~ msgstr "Charcell"
#~ msgid "<ERROR>"
#~ msgstr "<VILLA>"
#~ msgid "Oblique"
#~ msgstr "Framhallandi"
#~ msgid "Thin"
#~ msgstr "Mjótt"
#~ msgid "Ultra Light"
#~ msgstr "Ofur létt"
#~ msgid "Extra Light"
#~ msgstr "Mjög létt"
#~ msgid "Demi"
#~ msgstr "Hálf"
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "Létt"
#~ msgid "Book"
#~ msgstr "Bókar"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Miðlungs"
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Venjulegt"
#~ msgid "Semi Bold"
#~ msgstr "Hálf feitletrað"
#~ msgid "Demi Bold"
#~ msgstr "Nokkuð feitletrað"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Feitletrað"
#~ msgid "Extra Bold"
#~ msgstr "Mjög feitletrað"
#~ msgid "Ultra Bold"
#~ msgstr "Ofur feitletrað"
#~ msgid "Heavy"
#~ msgstr "Þungt"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Svart"
#~ msgid "Ultra Condensed"
#~ msgstr "Ofur þröngt"
#~ msgid "Extra Condensed"
#~ msgstr "Mjög þröngt"
#~ msgid "Condensed"
#~ msgstr "Þröngt"
#~ msgid "Semi Condensed"
#~ msgstr "Nokkuð þröngt"
#~ msgid "Semi Expanded"
#~ msgstr "Hálf útvítt"
#~ msgid "Expanded"
#~ msgstr "Útvítt"
#~ msgid "Extra Expanded"
#~ msgstr "Mikið útvítt"
#~ msgid "Ultra Expanded"
#~ msgstr "Ofur útvítt"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Venjulegt"
#~ msgid ", Metrics"
#~ msgstr ", stærðir"
#~ msgid ""
#~ "A hidden/disabled font (starting with a '.') already exists.\n"
#~ "Please rename/enable this."
#~ msgstr ""
#~ "Falin/óvirk leturtegund (sem byrjar á '.') er til fyrir.\n"
#~ "Vinsamlegast endurnefndu/virktu hana."
#~ msgid ""
#~ "A normal/enabled font (not starting with a '.') already exists.\n"
#~ "Please rename/disable this."
#~ msgstr ""
#~ "Venjuleg/virk leturgerð (sem ekki byrjar á '.') er þegar til.\n"
#~ "Vinsamlegast endurnefndu/óvirkjaðu hana."
#~ msgid ""
#~ "You can only rename fonts or folders by adding or removing a period, in order to disable or enable them respectively.\n"
#~ "Also, please note the inline renaming within Konqueror will not work."
#~ msgstr ""
#~ "Þú getur einungis endurnefnt letur eða möppur með því að bæta við eða fjarlægja punkt til að virkja þá eða slökkva á þeim.\n"
#~ "Einnig má geta þess að endurnefning innan Konqueror mun ekki virka."
#~ msgid "You cannot create a folder named \"CID\", \"encodings\", \"util\", \"%1\", or \"%2\", - as these are special system folders (\"CID\" is for \"CID\" fonts - these are <b>not</b> handled - and \"encodings\" and \"util\" are for X11 encoding files"
#~ msgstr "Þú mátt ekki búa til möppu sem heitir \"CID\", \"encodings\", \"util\", \"%1\" eða \"%2\" - þar sem það eru sérstakar kerfismöppur (\"CID\" er fyrir \"CID\" letur - þau eru <b>ekki</b> meðhöndluð - og \"encodings\" og \"util\" eru fyrir X11 stafatöfluskrár)."