You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdenetwork/kcmwifi.po

557 lines
12 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmwifi\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 22:16+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ifconfigpage.cpp:136
msgid "Configure Power Mode"
msgstr "配置电源模式"
#: ifconfigpage.cpp:156
msgid "Configure Encryption"
msgstr "配置加密"
#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172
#, c-format
msgid "Config &%1"
msgstr "配置 &%1"
#: kcmwifi.cpp:82
msgid ""
"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
"wireless tools are properly installed."
msgstr "执行 iwconfig 出错。仅当无线工具正确安装后 WLAN 配置才可使用。"
#: kcmwifi.cpp:84
msgid "No Wireless Tools"
msgstr "没有无线工具"
#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94
#, c-format
msgid "Vendor %1"
msgstr "制造商 %1"
#: kcmwifi.cpp:239
msgid ""
"Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not "
"been applied."
msgstr "网卡无法禁止。似乎您的设置未被应用。"
#: kcmwifi.cpp:252
msgid "SSID could not be set."
msgstr "无法设定 SSID。"
#: kcmwifi.cpp:265
msgid "Operation mode could not be set."
msgstr "操作模式无法设定。"
#: kcmwifi.cpp:278
msgid "Speed settings could not be modified."
msgstr "速度设置无法修改。"
#: kcmwifi.cpp:321
msgid "Encryption settings could not be set."
msgstr "加密设置无法设定。"
#: kcmwifi.cpp:348
msgid "Power management settings could not be set."
msgstr "电源管理设置无法设定。"
#: kcmwifi.cpp:359
msgid "Interface could not be re-enabled."
msgstr "网卡无法重新启用。"
#: kcmwifi.cpp:369
msgid "The following settings could not be applied:"
msgstr "下列设置无法应用:"
#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99
#, c-format
msgid "Config %1"
msgstr "配置 %1"
#: configadvanced.ui:41
#, no-c-format
msgid "Channel:"
msgstr "频道:"
#: configadvanced.ui:57
#, no-c-format
msgid "Transmit power:"
msgstr "传送能量:"
#: configadvanced.ui:86
#, no-c-format
msgid "Force registration to an access point"
msgstr "强制注册接入点"
#: configadvanced.ui:127
#, no-c-format
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC 地址:"
#: configcrypto.ui:35
#, no-c-format
msgid "Crypto Keys"
msgstr "加密密钥"
#: configcrypto.ui:46
#, no-c-format
msgid "Key 1:"
msgstr "密钥 1"
#: configcrypto.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"第一个加密密钥。ASCII 密钥可以是 5 或 13 个字符,十六进制密钥可以是 10 或 26 "
"个字符。"
#: configcrypto.ui:57
#, no-c-format
msgid "Key 3:"
msgstr "密钥 3"
#: configcrypto.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"第三个加密密钥。ASCII 密钥可以是 5 或 13 个字符,十六进制密钥可以是 10 或 26 "
"个字符。"
#: configcrypto.ui:68
#, no-c-format
msgid "Key 2:"
msgstr "密钥 2"
#: configcrypto.ui:71
#, no-c-format
msgid ""
"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"第二个加密密钥。ASCII 密钥可以是 5 或 13 个字符,十六进制密钥可以是 10 或 26 "
"个字符。"
#: configcrypto.ui:79
#, no-c-format
msgid "Key 4:"
msgstr "密钥 4"
#: configcrypto.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"第四个加密密钥。ASCII 密钥可以是 5 或 13 个字符,十六进制密钥可以是 10 或 26 "
"个字符。"
#: configcrypto.ui:98
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">未识别</font>"
#: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">未识别</font>"
#: configcrypto.ui:220
#, no-c-format
msgid "Crypto Mode"
msgstr "加密模式"
#: configcrypto.ui:223
#, no-c-format
msgid "Sets which types of packets the card will accept."
msgstr "设定网卡接收的包类型。"
#: configcrypto.ui:234
#, no-c-format
msgid "Ope&n"
msgstr "开放(&N)"
#: configcrypto.ui:237
#, no-c-format
msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets."
msgstr "让网卡可以接受加密和非加密的包。"
#: configcrypto.ui:245
#, no-c-format
msgid "Restricted"
msgstr "被限制"
#: configcrypto.ui:248
#, no-c-format
msgid "Makes the card only accept encrypted packets."
msgstr "让网卡只能接受加密包。"
#: configcrypto.ui:275
#, no-c-format
msgid "Key to use:"
msgstr "使用的密钥:"
#: configcrypto.ui:278
#, no-c-format
msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets."
msgstr "设定使用四个密钥中的哪一个来传送包。"
#: configcrypto.ui:284
#, no-c-format
msgid "Key 1"
msgstr "密钥 1"
#: configcrypto.ui:289
#, no-c-format
msgid "Key 2"
msgstr "密钥 2"
#: configcrypto.ui:294
#, no-c-format
msgid "Key 3"
msgstr "密钥 3"
#: configcrypto.ui:299
#, no-c-format
msgid "Key 4"
msgstr "密钥 4"
#: configpower.ui:27
#, no-c-format
msgid "Sleep timeout:"
msgstr "休眠超时:"
#: configpower.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again."
msgstr "设定网卡在查找多久新数据包后再次转为离线。"
#: configpower.ui:55 configpower.ui:137
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " 秒"
#: configpower.ui:63
#, no-c-format
msgid "Wakeup period:"
msgstr "唤醒时段:"
#: configpower.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it "
"falls asleep."
msgstr "设定网卡在休眠多久前转为在线并开始查找新数据包。"
#: configpower.ui:74
#, no-c-format
msgid "Receive Packets"
msgstr "接收包"
#: configpower.ui:77
#, no-c-format
msgid "Sets which sort of packets to listen to."
msgstr "设定要监听哪种包。"
#: configpower.ui:88
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "全部"
#: configpower.ui:91
#, no-c-format
msgid "Listen to all packet types."
msgstr "监听全部包类型。"
#: configpower.ui:99
#, no-c-format
msgid "Unicast only"
msgstr "只用 Unicast"
#: configpower.ui:102
#, no-c-format
msgid "Listen to Unicast packets only."
msgstr "只监听 Unicast 包。"
#: configpower.ui:110
#, no-c-format
msgid "Multicast/Broadcast only"
msgstr "只用多播/广播"
#: configpower.ui:113
#, no-c-format
msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only."
msgstr "只监听多播/广播包。"
#: ifconfigpagebase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Network name:"
msgstr "网络名:"
#: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available "
"network\"."
msgstr "要连接网络的 SSID。“any”意味着“任何可用的网络”。"
#: ifconfigpagebase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "网卡:"
#: ifconfigpagebase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Autodetect"
msgstr "自动检测"
#: ifconfigpagebase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Script:"
msgstr "脚本:"
#: ifconfigpagebase.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a "
"DHCP lease."
msgstr "连接建立之后要执行的命令,如获取 DHCP 租约。"
#: ifconfigpagebase.ui:151
#, no-c-format
msgid "Enable power management"
msgstr "启用电源管理"
#: ifconfigpagebase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Enables advanced power management settings."
msgstr "启用高级电源管理设置。"
#: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "配置..."
#: ifconfigpagebase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Power Management menu."
msgstr "单击此按钮可打开电源管理菜单。"
#: ifconfigpagebase.ui:203
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "速度:"
#: ifconfigpagebase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this."
msgstr "设定连接速度。并非所有网卡都支持这一功能。"
#: ifconfigpagebase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#: ifconfigpagebase.ui:217
#, no-c-format
msgid "1 Mb/s"
msgstr "1 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:222
#, no-c-format
msgid "2 Mb/s"
msgstr "2 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:227
#, no-c-format
msgid "5.5 Mb/s"
msgstr "5.5 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:232
#, no-c-format
msgid "6 Mb/s"
msgstr "6 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:237
#, no-c-format
msgid "9 Mb/s"
msgstr "9 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:242
#, no-c-format
msgid "11 Mb/s"
msgstr "11 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:247
#, no-c-format
msgid "12 Mb/s"
msgstr "12 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:252
#, no-c-format
msgid "18 Mb/s"
msgstr "18 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:257
#, no-c-format
msgid "24 Mb/s"
msgstr "24 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:262
#, no-c-format
msgid "36 Mb/s"
msgstr "36 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:267
#, no-c-format
msgid "48 Mb/s"
msgstr "48 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:272
#, no-c-format
msgid "54 Mb/s"
msgstr "54 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Operation mode:"
msgstr "操作模式:"
#: ifconfigpagebase.ui:314
#, no-c-format
msgid ""
"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed"
"\" is appropriate."
msgstr "网卡的操作模式。对于标准构架的网络,应使用“被管制”。"
#: ifconfigpagebase.ui:320
#, no-c-format
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: ifconfigpagebase.ui:325
#, no-c-format
msgid "Managed"
msgstr "被管制"
#: ifconfigpagebase.ui:330
#, no-c-format
msgid "Repeater"
msgstr "重发器"
#: ifconfigpagebase.ui:335
#, no-c-format
msgid "Master"
msgstr "主要"
#: ifconfigpagebase.ui:340
#, no-c-format
msgid "Secondary"
msgstr "次要"
#: ifconfigpagebase.ui:379
#, no-c-format
msgid "Execute script on connect"
msgstr "连接时执行脚本"
#: ifconfigpagebase.ui:382
#, no-c-format
msgid ""
"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with "
"the network."
msgstr "与网络关联之后激活执行必要操作的脚本。"
#: ifconfigpagebase.ui:417
#, no-c-format
msgid "Use encryption"
msgstr "使用加密"
#: ifconfigpagebase.ui:420
#, no-c-format
msgid "Enables WEP encryption."
msgstr "使用 WEP 加密。"
#: ifconfigpagebase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Encryption menu."
msgstr "单击此按钮可打开加密菜单。"
#: mainconfigbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "常规设置"
#: mainconfigbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Activate"
msgstr "激活(&A)"
#: mainconfigbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Applies the configuration to the interface."
msgstr "将配置应用到网卡。"
#: mainconfigbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Number of configurations:"
msgstr "配置数:"
#: mainconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide."
msgstr "修改此工具应提供的配置数。"
#: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Selects which of the configurations is to be applied."
msgstr "选择要应用的配置。"
#: mainconfigbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "Configuration to load:"
msgstr "要装入的配置:"
#: mainconfigbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Load preset &configuration on startup"
msgstr "在启动时装入预设配置(&C)"
#: mainconfigbase.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"When this box is checked, your settings are applied when you launch the "
"Control Center module."
msgstr "选中此框后,在您调用控制中心模块时,您的设置将被立即应用。"
#~ msgid "Unable to autodetect wireless interface."
#~ msgstr "无法自动检测无线接口。"