tde-i18n/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kpoker.po

326 lines
6.3 KiB

# translation of kpoker.po to Basque
# kpoker euskaraz.
# Copyright (C) 2000, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Iñaki Ibarrola Atxa <etxaurre@teleline.es>, 2000.
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpoker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-20 20:35-0600\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
#: betbox.cpp:53
msgid "Adjust Bet"
msgstr "Doitu apostua"
#: betbox.cpp:54
msgid "Fold"
msgstr "Bueltatu"
#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
msgid "You"
msgstr "Zu"
#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
msgid "&Deal"
msgstr "&Banatu"
#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
#, c-format
msgid "You won %1"
msgstr "Irabazi duzu: %1"
#: kpoker.cpp:310
msgid "Continue the round"
msgstr "Jarraitu txandas"
#: kpoker.cpp:311
msgid "The current pot"
msgstr "Uneko poltsa"
#: kpoker.cpp:531
msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
msgstr "Grafikoan klikatzean zure apostu doitzen duzula esan nahi du"
#: kpoker.cpp:533
msgid "Clicking on draw means you are out"
msgstr "Grafikoan klikatzean partidaz kanpo zaudela esan nahi du"
#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
msgid "Nobody"
msgstr "Inor ez"
#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
msgid "Nothing"
msgstr "Ezer ez"
#: kpoker.cpp:689
#, c-format
msgid "Pot: %1"
msgstr "Poltsa: %1"
#: kpoker.cpp:810
msgid "%1 won %2"
msgstr "%1 irabazle, %2 galtzaile"
#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
msgid "&Deal New Round"
msgstr "&Karta berriak banatu"
#: kpoker.cpp:891
msgid "&See!"
msgstr "&Ikusi!"
#: kpoker.cpp:901
msgid "&Draw New Cards"
msgstr "&Karta berriak banatu"
#: kpoker.cpp:927
msgid "One Pair"
msgstr "Bikote bat"
#: kpoker.cpp:931
msgid "Two Pairs"
msgstr "Bi bikote"
#: kpoker.cpp:935
msgid "3 of a Kind"
msgstr "Hirukote bat"
#: kpoker.cpp:939
msgid "Straight"
msgstr "Eskailera"
#: kpoker.cpp:943
msgid "Flush"
msgstr "Kolorea"
#: kpoker.cpp:947
msgid "Full House"
msgstr "Full-a"
#: kpoker.cpp:951
msgid "4 of a Kind"
msgstr "Pokerra"
#: kpoker.cpp:955
msgid "Straight Flush"
msgstr "Koloreko eskailera"
#: kpoker.cpp:959
msgid "Royal Flush"
msgstr "Koloreko eskailera altua"
#: kpoker.cpp:1000
msgid "You Lost"
msgstr "Galdu duzu"
#: kpoker.cpp:1000
msgid ""
"Oops, you went bankrupt.\n"
"Starting a new game.\n"
msgstr ""
"Xoxik gabe gelditu zara.\n"
"Joko berri bat hasten.\n"
#: kpoker.cpp:1075
msgid "You won %1!"
msgstr "Irabazi duzu: %1!"
#: kpoker.cpp:1078
msgid "Game Over"
msgstr "Jokoa amaitu da"
#: kpoker.cpp:1186
msgid ""
"You are the only player with money!\n"
"Switching to one player rules..."
msgstr ""
"Dirua duen jokalari bakarra zara!\n"
"Jokalari bakarreko arauetara aldatzen..."
#: kpoker.cpp:1188
msgid "You Won"
msgstr "Irabazi duzu"
#: main.cpp:25
msgid "TDE Poker Game"
msgstr "TDE-ren Poker jokoa"
#: main.cpp:29
msgid "KPoker"
msgstr "KPoker"
#: main.cpp:33
msgid ""
"For a full list of credits see helpfile\n"
"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
msgstr ""
"Kredituen zerrenda osorako ikusi laguntza-fitxategia\n"
"Iradokizunak, arazoak, etb. ongi etorriak diras"
#: main.cpp:36
msgid "Code for poker rules"
msgstr "Pokerraren arauen kodea"
#: main.cpp:38
msgid "Current maintainer"
msgstr "Uneko mantentzailea"
#: main.cpp:40
msgid "Original author"
msgstr "Jatorrizko egilea"
#: newgamedlg.cpp:53
msgid "Try loading a game"
msgstr "Saiatu joko bat kargatzen"
#: newgamedlg.cpp:58
msgid "The following values are used if loading from config fails"
msgstr "Ondorengo balioak konfigurazioak huts egiten badu erabiltzen dira"
#: newgamedlg.cpp:68
msgid "How many players do you want?"
msgstr "Zenbat jokalari nahi dituzu?"
#: newgamedlg.cpp:72
msgid "Your name:"
msgstr "Zure izena:"
#: newgamedlg.cpp:77
msgid "Players' starting money:"
msgstr "Jokalariaren hasierako dirua:"
#: newgamedlg.cpp:84
msgid "The names of your opponents:"
msgstr "Zure aurkarien izenak:"
#: newgamedlg.cpp:90
msgid "Show this dialog every time on startup"
msgstr "Erakutsi elkarrizketa hau abioan"
#: newgamedlg.cpp:130
#, c-format
msgid "Computer %1"
msgstr "Ordenagailua%1"
#: newgamedlg.cpp:192
msgid "Player"
msgstr "Jokalaria"
#: optionsdlg.cpp:44
msgid "All changes will be activated in the next round."
msgstr "Aldaketa guztiak hurrengo txandan aktibatuko dira."
#: optionsdlg.cpp:47
msgid "Draw delay:"
msgstr "Banaketaren atzerapena:"
#: optionsdlg.cpp:52
msgid "Maximal bet:"
msgstr "Apostu maximoa:"
#: optionsdlg.cpp:56
msgid "Minimal bet:"
msgstr "Apostu minimoa:"
#: playerbox.cpp:61
msgid "Held"
msgstr "Gorde"
#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
#, c-format
msgid "Money of %1"
msgstr "%1-(r)en dirua"
#: playerbox.cpp:124
#, c-format
msgid "Cash: %1"
msgstr "Dirua: %1"
#: playerbox.cpp:129
msgid "Out"
msgstr "Kanpoan"
#: playerbox.cpp:132
#, c-format
msgid "Cash per round: %1"
msgstr "Txanda bakoitzeko dirua: %1"
#: playerbox.cpp:135
#, c-format
msgid "Bet: %1"
msgstr "Apostua: %1"
#: top.cpp:90
msgid "Soun&d"
msgstr "&Soinua"
#: top.cpp:94
msgid "&Blinking Cards"
msgstr "Karta &keinulariak"
#: top.cpp:98
msgid "&Adjust Bet is Default"
msgstr "&Doitu apostua lehenezpenez"
#: top.cpp:111
msgid "Draw"
msgstr "Banatu"
#: top.cpp:113
msgid "Exchange Card 1"
msgstr "Aldatu 1. karga"
#: top.cpp:115
msgid "Exchange Card 2"
msgstr "Aldatu 2. karga"
#: top.cpp:117
msgid "Exchange Card 3"
msgstr "Aldatu 3. karga"
#: top.cpp:119
msgid "Exchange Card 4"
msgstr "Aldatu 4. karga"
#: top.cpp:121
msgid "Exchange Card 5"
msgstr "Aldatu 5. karga"
#: top.cpp:180
msgid "Do you want to save this game?"
msgstr "Joko hau gorde nahi duzu?"
#: top.cpp:201
msgid "Last hand: "
msgstr "Azken eskualdia: "
#: top.cpp:203
msgid "Last winner: "
msgstr "Azken irabazlea: "
#: top.cpp:212
msgid "Click a card to hold it"
msgstr "Sakatu karta bat gordetzeko"