|
|
|
|
# translation of multisynk.po to Türkçe
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005.
|
|
|
|
|
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: multisynk\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-09-21 03:03+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 00:02+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Tolga Günkut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "cetingonul@ttnet.net.tr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Sync Action triggered"
|
|
|
|
|
msgstr "Tetiklenmiş Eşzamanlı Hareket"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Connecting '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "Bağlanıyor '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Cannot connect device '%1'."
|
|
|
|
|
msgstr "Aygıta bağlanamaz '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Request Syncees"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "Cannot read data from '%1'."
|
|
|
|
|
msgstr "'%1' den veri okunamaz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "Syncees read from '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Syncee list is empty."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "Processed '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "İşlenmiş '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "Execute Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "İcra Hareketleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine.cpp:188
|
|
|
|
|
msgid "Cannot write data back to '%1'."
|
|
|
|
|
msgstr "'%1' e dönen veri yazılmaz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "Error reading Syncees from '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid "Syncees written to '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid "Error writing Syncees to '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine.cpp:226
|
|
|
|
|
msgid "Error disconnecting device '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "'%1' Aygıta bağlanamama hatası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid "Synchronization finished."
|
|
|
|
|
msgstr "Eşleme bitti. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konnectorconfigdialog.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Konnector Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Bağlayıcı Yapılandırması"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konnectorconfigdialog.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Genel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konnectorconfigdialog.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Süzgeç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konnectorconfigdialog.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a resource name."
|
|
|
|
|
msgstr "Bir kaynak isim giriniz lütfen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konnectorconfigdialog.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Genel Ayarlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konnectorconfigdialog.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "İsim:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konnectorconfigdialog.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Read-only"
|
|
|
|
|
msgstr "Salt-okunur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konnectorconfigdialog.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "%1 Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 Ayarlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konnectorpairview.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Press \"Sync\" to synchronize"
|
|
|
|
|
msgstr "Eşzamanlamak için \"Eşzamanlama\" ya basın"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konnectorpairview.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Retrieve data from %1..."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 den veriye ulaş"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konnectorpairview.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't retrieve data from %1..."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 den veriye erişilemez."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konnectorpairview.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Write back data to %1..."
|
|
|
|
|
msgstr "Verileri %1 konumuna yaz..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konnectorpairview.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't write back data to %1..."
|
|
|
|
|
msgstr "Verileri %1 konumuna yazılamadı..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konnectorpairview.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Synchronization finished"
|
|
|
|
|
msgstr "Eşzamanlama tamamlandı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konnectorpairview.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Etkinlenmiş"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konnectorpairview.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "İsim"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konnectorpairview.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
|
msgstr "Durum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: logdialog.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "Log Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Diyalog Günlüğü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: logdialog.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Clear Log"
|
|
|
|
|
msgstr "Günlüğü Temizle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwidget.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "MultiSynK"
|
|
|
|
|
msgstr "MultiSynK"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwidget.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "The TDE Syncing Application"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE Eşzamanlama Uygulaması"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwidget.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2004, The TDE PIM Team"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2004 TDE PIM Takımı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwidget.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Projeyi Yürüten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwidget.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
|
|
|
|
|
msgstr "'%1' i gerçekten silmek istiyor musunuz?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwidget.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "Delete Synchronization Pair"
|
|
|
|
|
msgstr "Eşleme Çiftini Sil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwidget.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni... "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwidget.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ekle..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwidget.cpp:220
|
|
|
|
|
msgid "Delete..."
|
|
|
|
|
msgstr "Sil..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwidget.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "Log"
|
|
|
|
|
msgstr "Günlük"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwidget.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid "Sync..."
|
|
|
|
|
msgstr "Eşzamanlama..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: multisynk_main.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "PIM Synchronization"
|
|
|
|
|
msgstr "PIM Eşleme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paireditordialog.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "Pair Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Düzenleyici Çifti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paireditorwidget.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "Eklentiler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paireditorwidget.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Synchronize Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Eşzamanlama Seçenekleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paireditorwidget.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "Synchronization Plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "Eşleme Eklentileri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paireditorwidget.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "First plugin:"
|
|
|
|
|
msgstr "İlk eklenti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paireditorwidget.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "Second plugin:"
|
|
|
|
|
msgstr "İkinci eklenti:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paireditorwidget.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "Display name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Görüntü ismi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paireditorwidget.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "Conflicts & Near Duplicates"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paireditorwidget.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Resolve it manually"
|
|
|
|
|
msgstr "El ile çöz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paireditorwidget.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "Always use the entry from the first plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Girişte ilk eklentiden her zaman kullan."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paireditorwidget.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "Always use the entry from the second plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Girişte ikinci eklentiyi her zaman kullan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: paireditorwidget.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "Always put both entries on both sides"
|
|
|
|
|
msgstr "Her iki tarafta her iki girişe her zaman koy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file multisynk_part.rc line 20
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Main"
|
|
|
|
|
msgstr "Ana"
|
|
|
|
|
|