You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeedu/kstars.po

32381 lines
733 KiB

# translation of kstars.po to Serbian
#
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2004.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-11 15:32+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Časlav Ilić"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "chaslav@sezampro.yu"
#: addcatdialog.cpp:34
msgid "Import Catalog"
msgstr "Uvezi katalog"
#: addcatdialog.cpp:50 addcatdialog.cpp:157
msgid "ID Number"
msgstr "Id. broj"
#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 75
#: addcatdialog.cpp:51 addcatdialog.cpp:159 rc.cpp:2227
#, no-c-format
msgid "Right Ascension"
msgstr "Rektascenzija"
#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 43
#: addcatdialog.cpp:52 addcatdialog.cpp:161 rc.cpp:2216
#, no-c-format
msgid "Declination"
msgstr "Deklinacija"
#. i18n: file details_data.ui line 121
#: addcatdialog.cpp:53 addcatdialog.cpp:163 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Object Type"
msgstr "Tip objekta"
#: addcatdialog.cpp:55 addcatdialog.cpp:165
msgid "Common Name"
msgstr "Uobičajeno ime"
#: addcatdialog.cpp:56 addcatdialog.cpp:167
msgid "Magnitude"
msgstr "Magnituda"
#: addcatdialog.cpp:57 addcatdialog.cpp:169
msgid "Major Axis"
msgstr "Velika osa"
#: addcatdialog.cpp:58 addcatdialog.cpp:171
msgid "Minor Axis"
msgstr "Mala osa"
#: addcatdialog.cpp:59 addcatdialog.cpp:173
msgid "Position Angle"
msgstr "Ugao položaja"
#: addcatdialog.cpp:60 addcatdialog.cpp:175 draglistbox.cpp:55
#: draglistbox.cpp:62 draglistbox.cpp:76
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoriši"
#: addcatdialog.cpp:77
msgid ""
"A valid custom catalog file has one line per object, with the following fields "
"in each line:"
msgstr ""
"Ispravan poseban kataloški fajl ima jednu liniju po objektu, sa sledećim "
"poljima u svakoj liniji:"
#: addcatdialog.cpp:79
msgid ""
"1. Type identifier. Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 (globular "
"cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 (supernova remnant), or 8 "
"(galaxy)"
msgstr ""
"1. Identifikator tipa. Mora biti jedan od: 0 (zvezda), 3 (otvoreno jato), 4 "
"(globularno jato), 5 (gasna maglina), 6 (planetarna maglina), 7 (ostaci "
"supernove), ili 8 (galaksija)"
#: addcatdialog.cpp:81
msgid "2. Right Ascension (floating-point value)"
msgstr "2. Rektascenzija (vrednost u pokretnom zarezu)"
#: addcatdialog.cpp:82
msgid "3. Declination (floating-point value)"
msgstr "3. Deklinacija (vrednost u pokretnom zarezu)"
#: addcatdialog.cpp:83
msgid "4. Magnitude (floating-point value)"
msgstr "4. Magnituda (vrednost u pokretnom zarezu)"
#: addcatdialog.cpp:84
msgid "5. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
msgstr "5. Spektralni tip (ako je tip=0); inače kataloško ime objekta"
#: addcatdialog.cpp:85
msgid ""
"6. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 6 is optional]"
msgstr ""
"6. Ime zvezde (ako je tip=0); inače uobičajeno ime objekta [polje 6 je opciono]"
#: addcatdialog.cpp:87
msgid ""
"The fields should be separated by whitespace. In addition, the catalog may "
"contain comment lines beginning with '#'."
msgstr ""
"Polja treba da budu razmaknuta belim razmacima. Dodatno, katalog može da sadrži "
"linije komentara koji počinju sa #."
#: addcatdialog.cpp:90
msgid "Help on custom catalog file format"
msgstr "Pomoć za format fajla posebnih kataloga"
#: addcatdialog.cpp:145 customcatalog.cpp:22 kstarsdata.cpp:1498
msgid "Custom"
msgstr "Posebno"
#: addcatdialog.cpp:197
#, c-format
msgid "Preview of %1"
msgstr "Pregled za %1"
#: addcatdialog.cpp:198
msgid "Catalog Preview"
msgstr "Kataloški pregled"
#: addcatdialog.cpp:212 fitsviewer.cpp:557 imageviewer.cpp:212
#: kstarsactions.cpp:454 tools/scriptbuilder.cpp:807
msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
msgstr "Fajl po imenu „%1“ već postoji. Da li da ga prebrišem?"
#: addcatdialog.cpp:214 fitsviewer.cpp:559 imageviewer.cpp:214
#: kstarsactions.cpp:456 tools/scriptbuilder.cpp:809
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Prebrisati fajl?"
#: addcatdialog.cpp:215 fitsviewer.cpp:560 imageviewer.cpp:215
#: kstarsactions.cpp:457 tools/scriptbuilder.cpp:810
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Prebriši"
#: addcatdialog.cpp:223
msgid "Could not open the file %1 for writing."
msgstr "Nisam mogao da otvorim za pisanje fajl %1."
#: addcatdialog.cpp:224
msgid "Error Opening Output File"
msgstr "Greška pri otvaranju izlaznog fajla"
#: addlinkdialog.cpp:29
#, c-format
msgid "Add Custom URL to %1"
msgstr "Dodaj poseban URL u %1"
#: addlinkdialog.cpp:45 addlinkdialog.cpp:64 addlinkdialog.cpp:69
msgid "Show image of "
msgstr "Prikaži sliku za "
#: addlinkdialog.cpp:53
msgid ""
"The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
"to the Google search engine?"
msgstr ""
"URL nije ispravan. Želite li da otvorite prozor pregledača\n"
"sa pretragom pomoću Google-a?"
#: addlinkdialog.cpp:54 ccdpreviewwg.cpp:274 fitsviewer.cpp:696
#: streamwg.cpp:265 tools/scriptbuilder.cpp:774 tools/scriptbuilder.cpp:846
msgid "Invalid URL"
msgstr "Neispravan URL"
#: addlinkdialog.cpp:55
msgid "Browse Google"
msgstr "Pregledaj Google-om"
#: addlinkdialog.cpp:55
msgid "Do Not Browse"
msgstr "Ne pregledaj"
#: addlinkdialog.cpp:65 addlinkdialog.cpp:68
msgid "Show webpage about "
msgstr "Prikaži veb stranu o "
#: ccdpreviewwg.cpp:266 kstarsactions.cpp:504 kstarsdcop.cpp:455
#: streamwg.cpp:257 tools/scriptbuilder.cpp:837
#, c-format
msgid "Could not upload image to remote location: %1"
msgstr "Nisam mogao da okačim sliku na udaljenu lokaciju: %1"
#: ccdpreviewwg.cpp:267 kstarsactions.cpp:505 kstarsdcop.cpp:456
#: streamwg.cpp:258 tools/scriptbuilder.cpp:838
msgid "Could not upload file"
msgstr "Nisam mogao da okačim fajl"
#: ccdpreviewwg.cpp:273 fitsviewer.cpp:695 streamwg.cpp:264
#: tools/scriptbuilder.cpp:773 tools/scriptbuilder.cpp:845
#, c-format
msgid "Invalid URL: %1"
msgstr "Neispravan URL: %1"
#: colorscheme.cpp:39
msgid "Sky"
msgstr "Nebo"
#: colorscheme.cpp:42
msgid "Messier Object"
msgstr "Mesijeov objekat"
#: colorscheme.cpp:45
msgid ""
"_: New General Catalog object\n"
"NGC Object"
msgstr "NGC objekat"
#: colorscheme.cpp:48
msgid ""
"_: Index Catalog object\n"
"IC Object"
msgstr "IC objekat"
#: colorscheme.cpp:51
msgid ""
"_: Object with extra attached URLs\n"
"Object w/ Links"
msgstr "Objekat sa vezama"
#: colorscheme.cpp:54
msgid "Star Name"
msgstr "Ime zvezde"
#: colorscheme.cpp:57
msgid "Planet Name"
msgstr "Ime planete"
#: colorscheme.cpp:60
msgid ""
"_: Constellation Name\n"
"Constell. Name"
msgstr "Ime sazvežđa"
#: colorscheme.cpp:63
msgid ""
"_: Constellation Line\n"
"Constell. Line"
msgstr "Linija sazvežđa"
#: colorscheme.cpp:66
msgid ""
"_: Constellation Boundary\n"
"Constell. Boundary"
msgstr "Granica sazvežđa"
#: colorscheme.cpp:69
msgid ""
"_: refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane\n"
"Milky Way"
msgstr "Mlečni put"
#: colorscheme.cpp:72 skymapdraw.cpp:562
msgid "Equator"
msgstr "Ekvator"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 208
#: colorscheme.cpp:75 rc.cpp:1507 skymapdraw.cpp:720
#, no-c-format
msgid "Ecliptic"
msgstr "Ekliptika"
#: colorscheme.cpp:78 skymapdraw.cpp:1097
msgid "Horizon"
msgstr "Horizont"
#: colorscheme.cpp:81
msgid "Compass Labels"
msgstr "Oznake kompasa"
#: colorscheme.cpp:84
msgid "Coordinate Grid"
msgstr "Koordinatna mreža"
#: colorscheme.cpp:87
msgid "Info Box Text"
msgstr "Tekst infokutije"
#: colorscheme.cpp:90
msgid "Info Box Selected"
msgstr "Izabrana info-kutija"
#: colorscheme.cpp:93
msgid "Info Box Background"
msgstr "Pozadina info-kutije"
#: colorscheme.cpp:96
msgid "Target Indicator"
msgstr "Indikator mete"
#: colorscheme.cpp:99
msgid "User Labels"
msgstr "Korisničke oznake"
#: colorscheme.cpp:102
msgid "Planet Trails"
msgstr "Tragovi planeta"
#: colorscheme.cpp:105
msgid "Angular Distance Ruler"
msgstr "Lenjir za lučnu udaljenost"
#: colorscheme.cpp:108
msgid "Observing List Label"
msgstr "Oznaka osmatračke liste"
#: colorscheme.cpp:147
msgid "No color named \"%1\" found in color scheme."
msgstr "Ne postoji boja po imenu „%1“ u šemi boja."
#: colorscheme.cpp:257
msgid ""
"Local color scheme file could not be opened.\n"
"Scheme cannot be recorded."
msgstr ""
"Lokalni fajl sa šemom boja nije mogao da se otvori.\n"
"Šema ne može da se snimi."
#: colorscheme.cpp:258 colorscheme.cpp:276 indidriver.cpp:453
#: indidriver.cpp:881 kstarsactions.cpp:532 locationdialog.cpp:375
#: opscolors.cpp:188 skymap.cpp:1338 tools/modcalcangdist.cpp:102
#: tools/modcalcapcoord.cpp:186 tools/modcalcazel.cpp:332
#: tools/modcalceclipticcoords.cpp:227 tools/modcalcequinox.cpp:142
#: tools/modcalcgalcoord.cpp:229 tools/modcalcgeodcoord.cpp:240
#: tools/modcalcplanets.cpp:314 tools/modcalcprec.cpp:180
#: tools/modcalcsidtime.cpp:196 tools/modcalcvlsr.cpp:377
#: tools/observinglist.cpp:532 tools/observinglist.cpp:632
#: tools/scriptbuilder.cpp:763 tools/scriptbuilder.cpp:823
#: tools/scriptbuilder.cpp:889
msgid "Could Not Open File"
msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl"
#: colorscheme.cpp:275
msgid ""
"Local color scheme index file could not be opened.\n"
"Scheme cannot be recorded."
msgstr ""
"Lokalni fajl sa indeksom šeme boja nije mogao da se otvori.\n"
"Šema ne može da se snimi."
#: colorscheme.cpp:284
msgid ""
"Invalid filename requested.\n"
"Scheme cannot be recorded."
msgstr ""
"Zahtevano je neispravno ime fajla.\n"
"Šema ne može da se snimi."
#: colorscheme.cpp:285
msgid "Invalid Filename"
msgstr "Neispravno ime fajla"
#: conbridlg.cpp:40 fitsviewer.cpp:146 fitsviewer.cpp:989
msgid "Brightness/Contrast"
msgstr "Svetlina/kontrast"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 507
#: detaildialog.cpp:77 rc.cpp:4186 skymap.cpp:741
#, no-c-format
msgid "Object Details"
msgstr "Detalji objekta"
#. i18n: file indiconf.ui line 30
#: detaildialog.cpp:102 rc.cpp:663
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: detaildialog.cpp:137 kspopupmenu.cpp:55 kspopupmenu.cpp:237
#: kstarsdata.cpp:128 kstarsinit.cpp:526 kstarsinit.cpp:542
#: skymapdraw.cpp:1226 skymapdraw.cpp:1394 starobject.cpp:243
#: tools/observinglist.cpp:187 tools/observinglist.cpp:233
#: tools/observinglist.cpp:272
msgid "star"
msgstr "zvezda"
#: detaildialog.cpp:138 detaildialog.cpp:188 detaildialog.cpp:248
msgid ""
"_: number in magnitudes\n"
"%1 mag"
msgstr "%1 mag"
#: detaildialog.cpp:143
msgid ""
"_: larger than 2000 parsecs\n"
"> 2000 pc"
msgstr "> 2000 pc"
#: detaildialog.cpp:145 detaildialog.cpp:148 detaildialog.cpp:151
msgid ""
"_: number in parsecs\n"
"%1 pc"
msgstr "%1 pc"
#: detaildialog.cpp:159 detaildialog.cpp:162
msgid ""
"_: the star is a multiple star\n"
"multiple"
msgstr "višestruka"
#: detaildialog.cpp:160 detaildialog.cpp:164
msgid ""
"_: the star is a variable star\n"
"variable"
msgstr "promenljiva"
#: detaildialog.cpp:176
msgid "G5 star"
msgstr "G5 zvezda"
#: detaildialog.cpp:185
msgid "Illumination:"
msgstr "Iluminacija:"
#: detaildialog.cpp:194
msgid ""
"_: distance in kilometers\n"
"%1 km"
msgstr "%1 km"
#: detaildialog.cpp:197
msgid ""
"_: distance in Astronomical Units\n"
"%1 AU"
msgstr "%1 AU"
#: detaildialog.cpp:204 detaildialog.cpp:256 detaildialog.cpp:259
#: fovdialog.cpp:137 fovdialog.cpp:234
msgid ""
"_: angular size in arcminutes\n"
"%1 arcmin"
msgstr "%1 arcmin"
#: detaildialog.cpp:207
msgid ""
"_: angular size in arcseconds\n"
"%1 arcsec"
msgstr "%1 arcsec"
#: detaildialog.cpp:273
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
#: detaildialog.cpp:318
msgid "RA (%1):"
msgstr "Re. (%1):"
#: detaildialog.cpp:319
msgid "Dec (%1):"
msgstr "Dek. (%1):"
#: detaildialog.cpp:373 detaildialog.cpp:374 tools/modcalcdaylength.cpp:123
#: tools/modcalcdaylength.cpp:125
msgid "Circumpolar"
msgstr "Cirkumpolarna"
#: detaildialog.cpp:376 detaildialog.cpp:377
msgid "Never rises"
msgstr "Nikad ne izlazi"
#: detaildialog.cpp:380 detaildialog.cpp:381
msgid ""
"_: Not Applicable\n"
"N/A"
msgstr "N/P"
#: detaildialog.cpp:394
msgid "Links"
msgstr "Veze"
#: detaildialog.cpp:457 kstarsactions.cpp:372
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: detaildialog.cpp:476
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik"
#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:387 tools/observinglist.cpp:285
#: tools/observinglist.cpp:493 tools/observinglist.cpp:503
#, c-format
msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
msgstr "Ovde zapisujete dnevnike osmatranja i/ili podatke za %1."
#: detaildialog.cpp:552
msgid "Edit Link"
msgstr "Uredi vezu"
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 74
#: detaildialog.cpp:555 rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: detaildialog.cpp:661
msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?"
msgstr "Želite li zaista da uklonite vezu %1?"
#: detaildialog.cpp:661 indidriver.cpp:856 telescopeprop.cpp:231
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Potvrda brisanja"
#: detaildialog.cpp:941 tools/observinglist.cpp:381
msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again."
msgstr "Teleskop %1 nije na vezi. Povežite ga i pokušajte ponovo."
#: detaildialog.cpp:1025 tools/observinglist.cpp:465
msgid "KStars did not find any active telescopes."
msgstr "KStars ne može da nađe nijedan aktivan teleskop."
#: devicemanager.cpp:99
msgid "Cannot create socket"
msgstr "Ne mogu da napravim soket"
#: devicemanager.cpp:123
msgid "Cannot read server file descriptor"
msgstr "Ne mogu da pročitam deskriptor fajla servera"
#: dmsbox.cpp:94
msgid ""
"Angle value in degrees. You may enter a simple integer \n"
"or a floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
"specifying degrees, arcminutes and arcseconds."
msgstr ""
"Unesite ugao u stepenima. Možete uneti jednostavno ceo ili \n"
"realan broj, ili vrednosti razdvojene razmakom ili dvotačkom koje \n"
"navode stepene, lučne minute i lučne sekunde."
#: dmsbox.cpp:95
msgid ""
"Enter an angle value in degrees. The angle can be expressed as a simple "
"integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") value, or as space- or "
"colon-delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds "
"(\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.)."
msgstr ""
"Unesite ugao u stepenima. Ugao može biti izražen kao jednostavan ceo broj "
"(„45“) ili realan broj („45.333“), ili kao vrednost razdvojena razmakom ili "
"dvotačkom koja navodi stepene, lučne minute i lučne sekunde („45:20“, "
"„45:20:00“, „45 20“, „45 20.0“, itd.)"
#: dmsbox.cpp:97
msgid ""
"Angle value in hours. You may enter a simple integer \n"
"or floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
"specifying hours, minutes and seconds."
msgstr ""
"Unesite ugao u časovima. Možete uneti jednostavno ceo ili \n"
"realan broj, ili vrednosti razdvojene razmakom ili dvotačkom koje \n"
"navode časove, minute i sekunde."
#: dmsbox.cpp:98
msgid ""
"Enter an angle value in hours. The angle can be expressed as a simple integer "
"(\"12\") or floating-point (\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited "
"values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", "
"\"12:20\", \"12 20.0\", etc.)."
msgstr ""
"Unesite ugao u časovima. Ugao može biti izražen kao jednostavan ceo broj („12“) "
"ili realan broj („12.333“), ili kao vrednost razdvojena razmakom ili dvotačkom "
"koja navodi časove, minute i sekunde („12:20“, „12:20:00“, „12 20“, „12 20.0“, "
"itd.)"
#: finddialog.cpp:37
msgid "Find Object"
msgstr "Nađi objekat"
#: finddialog.cpp:52
msgid "Filter by type: "
msgstr "Filtriraj po tipu: "
#: finddialog.cpp:56
msgid "Any"
msgstr "Bilo koji"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 33
#: finddialog.cpp:57 rc.cpp:1211 rc.cpp:3801 tools/obslistwizard.cpp:238
#: tools/obslistwizard.cpp:310 tools/obslistwizard.cpp:357
#: tools/wutdialog.cpp:112
#, no-c-format
msgid "Stars"
msgstr "Zvezde"
#: finddialog.cpp:59 kspopupmenu.cpp:91 kstarsactions.cpp:369
#: tools/astrocalc.cpp:91 tools/astrocalc.cpp:136
msgid "Solar System"
msgstr "Sunčev sistem"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 196
#: finddialog.cpp:60 rc.cpp:3813 tools/obslistwizard.cpp:211
#: tools/obslistwizard.cpp:248 tools/obslistwizard.cpp:358
#, no-c-format
msgid "Open Clusters"
msgstr "Otvorena jata"
#: finddialog.cpp:61
msgid "Glob. Clusters"
msgstr "Globularna jata"
#: finddialog.cpp:62
msgid "Gas. Nebulae"
msgstr "Gasne magline"
#: finddialog.cpp:63
msgid "Plan. Nebulae"
msgstr "Planetarne magline"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 216
#: finddialog.cpp:65 rc.cpp:3825 tools/obslistwizard.cpp:215
#: tools/obslistwizard.cpp:246 tools/obslistwizard.cpp:362
#: tools/wutdialog.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Galaxies"
msgstr "Galaksije"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 291
#: finddialog.cpp:66 rc.cpp:1669 rc.cpp:3807 tools/obslistwizard.cpp:222
#: tools/obslistwizard.cpp:242 tools/obslistwizard.cpp:383
#: tools/wutdialog.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Comets"
msgstr "Komete"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 354
#: finddialog.cpp:67 rc.cpp:1690 rc.cpp:3810 tools/obslistwizard.cpp:223
#: tools/obslistwizard.cpp:244 tools/obslistwizard.cpp:391
#: tools/wutdialog.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Asteroids"
msgstr "Asteroidi"
#: finddialog.cpp:68 tools/wutdialog.cpp:113
msgid "Constellations"
msgstr "Sazvežđa"
#: finddialog.cpp:201
msgid "No object named %1 found."
msgstr "Objekat po imenu %1 nije pronađen."
#: finddialog.cpp:202
msgid "Bad object name"
msgstr "Loše ime objekta"
#: fitshistogram.cpp:396
msgid "Auto Scale"
msgstr "Automatska skala"
#: fitshistogram.cpp:399
msgid "Linear Scale"
msgstr "Linearna skala"
#: fitshistogram.cpp:402
msgid "Logarithmic Scale"
msgstr "Logaritamska skala"
#: fitshistogram.cpp:405
msgid "Square Root Scale"
msgstr "Kvadratnokorena skala"
#: fitshistogram.cpp:411 skypoint.cpp:593 skypoint.cpp:634 skypoint.cpp:647
#: skypoint.cpp:667 skypoint.cpp:680 skypoint.cpp:717 skypoint.cpp:736
#: skypoint.cpp:749 skypoint.cpp:765 skypoint.cpp:780
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: fitsimage.cpp:243 fitsviewer.cpp:273
msgid "Cannot open file for reading"
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl za čitanje"
#: fitsimage.cpp:251 fitsviewer.cpp:281
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "Greška prilikom otvaranja FITS fajla"
#: fitsimage.cpp:256 fitsviewer.cpp:286
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr "U FITS fajlu nema prikazivih slika"
#: fitsimage.cpp:262 fitsprocess.cpp:50 fitsprocess.cpp:263
msgid "FITS Viewer"
msgstr "FITS prikazivač"
#: fitsimage.cpp:262
msgid "Loading FITS..."
msgstr "Učitavam FITS..."
#: fitsimage.cpp:280 fitsviewer.cpp:307
msgid "Not enough memory to load FITS."
msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje FITS-a."
#: fitsimage.cpp:354
msgid "EOF encountered on reading."
msgstr "Dostignut kraj fajla prilikom čitanja."
#: fitsprocess.cpp:50
msgid "Image Loading Process..."
msgstr "Proces učitavanja slike..."
#: fitsprocess.cpp:263
msgid "Image Reduction Process..."
msgstr "Proces redukcije slike..."
#. i18n: file imagereductionui.ui line 16
#: fitsprocess.cpp:349 fitsviewer.cpp:134 fitsviewer.cpp:138
#: fitsviewer.cpp:992 rc.cpp:504
#, no-c-format
msgid "Image Reduction"
msgstr "Redukcija slike"
#: fitsviewer.cpp:120
msgid "Welcome to KStars FITS Viewer"
msgstr "Dobrodošli u KStars-ov FITS prikazivač"
#. i18n: file histdialog.ui line 36
#: fitsviewer.cpp:150 fitsviewer.cpp:154 rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: fitsviewer.cpp:163 kstarsinit.cpp:105
msgid "&Default Zoom"
msgstr "&Podrazumevano uveličanje"
#. i18n: file statform.ui line 16
#: fitsviewer.cpp:165 rc.cpp:1765
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 16
#: fitsviewer.cpp:166 rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid "FITS Header"
msgstr "FITS zaglavlje"
#: fitsviewer.cpp:214 fitsviewer.cpp:233 fitsviewer.cpp:499
msgid "Save Changes to FITS?"
msgstr "Snimiti izmene FITS-a?"
#: fitsviewer.cpp:215 fitsviewer.cpp:234 fitsviewer.cpp:500
msgid ""
"The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before "
"closing it?"
msgstr ""
"Tekući FITS fajl ima nesnimljenih izmena. Želite li da ga snimite pre nego što "
"ga zatvorite?"
#: fitsviewer.cpp:314
msgid ""
"Unable to read FITS data from file. %1.\n"
msgstr ""
"Ne mogu da pročitam FITS podatke iz fajla. %1.\n"
#: fitsviewer.cpp:571
msgid "Error: Low memory. Saving is aborted."
msgstr "Greška: Premalo memorije, snimanje je obustavljeno."
#: fitsviewer.cpp:578
msgid "Error during open of FITS file."
msgstr "Greška prilikom otvaranja FITS fajla."
#: fitsviewer.cpp:685
msgid "File saved."
msgstr "Fajl je snimljen."
#: fitsviewer.cpp:874
msgid " [modified]"
msgstr " [izmenjeno]"
#: fitsviewer.cpp:995
msgid "Image Filter"
msgstr "Filter slike"
#: fitsviewer.cpp:998 ksmoon.cpp:216
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
#: focusdialog.cpp:36
msgid "Set Focus Manually"
msgstr "Fokusiraj ručno"
#: focusdialog.cpp:89
msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0."
msgstr "Vrednost rektascenzije mora biti između 0.0 i 24.0."
#: focusdialog.cpp:91
msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0."
msgstr "Vrednost deklinacije mora biti između -90.0 i 90.0."
#: focusdialog.cpp:93 focusdialog.cpp:114
msgid "Invalid Coordinate Data"
msgstr "Neispravni koordinatni podaci"
#: focusdialog.cpp:110
msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0."
msgstr "Vrednost azimuta mora biti između 0.0 i 360.0."
#: focusdialog.cpp:112
msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0."
msgstr "Vrednost visine mora biti između -90.0 i 90.0."
#: fov.cpp:30 fov.cpp:68
msgid "No FOV"
msgstr "Nema UVP-a"
#: fovdialog.cpp:43
msgid "Set FOV Indicator"
msgstr "Postavi UVP indikator"
#: fovdialog.cpp:187
msgid ""
"You have removed all FOV symbols. If the list remains empty when you exit this "
"tool, the default symbols will be regenerated."
msgstr ""
"Uklonili ste sve UVP simbole. Ako lista ostane prazna kada izađete iz ovog "
"alata, biće regenerisani podrazumevani simboli."
#: fovdialog.cpp:188
msgid "FOV list is empty"
msgstr "UVP lista je prazna"
#. i18n: file newfovui.ui line 16
#: fovdialog.cpp:196 rc.cpp:851
#, no-c-format
msgid "New FOV Indicator"
msgstr "Novi UVP indikator"
#. i18n: file imagereductionui.ui line 43
#: imagereductiondlg.cpp:55 rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "Dark Frames"
msgstr "Tamni okviri"
#: imagereductiondlg.cpp:68
msgid "Flat Frames"
msgstr "Ravni okviri"
#: imagereductiondlg.cpp:82
msgid "Dark Flat Frames"
msgstr "Tamni ravni okviri"
#: imagesequence.cpp:157 imagesequence.cpp:416
msgid "Device does not support CCD_EXPOSE_DURATION property."
msgstr "Uređaj ne podržava svojstvo CCD_EXPOSE_DURATION."
#: imagesequence.cpp:164 imagesequence.cpp:423
msgid "CCD_EXPOSE_DURATION property is missing DURATION element."
msgstr "Svojstvu CCD_EXPOSE_DURATION nedostaje element DURATION."
#: imagesequence.cpp:186 imagesequence.cpp:442 imagesequence.cpp:498
msgid "None"
msgstr "Nijedna"
#: imagesequence.cpp:310 imagesequence.cpp:383
msgid "INDI Menu has not been initialized properly. Restart KStars."
msgstr "INDI meni nije pravilno inicijalizovan. Pokrenite KStars ponovo."
#: imagesequence.cpp:318 imagesequence.cpp:398 imagesequence.cpp:452
msgid "INDI device %1 no longer exists."
msgstr "INDI uređaj %1 više ne postoji."
#: imagesequence.cpp:328 imagesequence.cpp:406 imagesequence.cpp:464
msgid ""
"%1 is disconnected. Establish a connection to the device using the INDI Control "
"Panel."
msgstr ""
"%1 je povezan. Uspostavite vezu sa uređajem koristeći Kontrolni panel INDI-ja."
#: imagesequence.cpp:476
msgid "Device does not support FILTER_SLOT property."
msgstr "Uređaj ne podržava svojstvo FILTER_SLOT."
#: imagesequence.cpp:556
msgid "Device is busy and not responding."
msgstr "Uređaj je zauzet i ne odgovara."
#: imagesequence.cpp:571
msgid ""
"Expose duration is invalid. %1 supports expose durations from %2 to %3 seconds "
"only."
msgstr ""
"Trajanje ekspozicije je neispravno. %1 podržava trajanja ekspozicije samo od %2 "
"do %3 sekundi."
#: imageviewer.cpp:40
msgid "Close Window"
msgstr "Zatvori prozor"
#: imageviewer.cpp:42
msgid "Save Image"
msgstr "Snimi sliku"
#: imageviewer.cpp:164
msgid "Loading of the image %1 failed."
msgstr "Učitavanje slike %1 nije uspelo."
#: imageviewer.cpp:228
msgid "Saving of the image %1 failed."
msgstr "Snimanje slike %1 nije uspelo."
#: indidriver.cpp:73
msgid "Run Service"
msgstr "Pokreni servis"
#. i18n: file devmanager.ui line 206
#: indidriver.cpp:74 rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid "Stop Service"
msgstr "Zaustavi servis"
#. i18n: file devmanager.ui line 343
#: indidriver.cpp:83 rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Connect"
msgstr "Poveži se"
#. i18n: file devmanager.ui line 354
#: indidriver.cpp:84 rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini vezu"
#: indidriver.cpp:401
msgid "Cannot start INDI server: port error."
msgstr "Ne mogu da pokrenem INDI server: greška porta."
#: indidriver.cpp:452
msgid ""
"unable to write to file 'drivers.xml'\n"
"Any changes to INDI device drivers will not be saved."
msgstr ""
"Ne mogu da zapišem fajl „drivers.xml“\n"
"Izmene konfiguracija INDI domaćina neće biti snimljena."
#: indidriver.cpp:573
msgid ""
"Unable to find device driver file 'drivers.xml'. Please locate the file and "
"place it in one of the following locations:\n"
"\n"
" \t$(TDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n"
"\t~/.trinity/share/apps/kstars/%1"
msgstr ""
"Ne mogu da nađem fajl drajvera uređaja „drivers.xml“. Locirajte fajl i "
"postavite ga u jednu od sledećih lokacija:\n"
"\n"
"\t$(TDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n"
"\t~/.trinity/share/apps/kstars/%1"
#: indidriver.cpp:759
msgid "Add Host"
msgstr "Dodaj domaćina"
#: indidriver.cpp:775
msgid "Error: the port number is invalid."
msgstr "Greška: broj porta nije ispravan."
#: indidriver.cpp:784
msgid "Host: %1 Port: %2 already exists."
msgstr "Domaćin: %1 port: %2 već postoji."
#: indidriver.cpp:806
msgid "Modify Host"
msgstr "Izmeni domaćina"
#: indidriver.cpp:852
msgid "You need to disconnect the client before removing it."
msgstr "Morate da otkačite klijent pre nego što ga uklonite."
#: indidriver.cpp:856
msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?"
msgstr "Želite li zaista da uklonite klijent %1?"
#: indidriver.cpp:880
msgid ""
"unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
"Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
msgstr ""
"Ne mogu da zapišem fajl „indihosts.xml“\n"
"Izmene konfiguracija INDI domaćina neće biti snimljena."
#: indimenu.cpp:62
msgid "INDI Control Panel"
msgstr "Kontrolni panel INDI-ja"
#: indimenu.cpp:96 indimenu.cpp:102
msgid ""
"No INDI devices currently running. To run devices, please select devices from "
"the Device Manager in the devices menu."
msgstr ""
"Trenutno nema pokrenutih INDI uređaja. Da biste pokrenuli uređaje, izaberite "
"uređaje u menadžeru uređaja, u meniju uređaja."
#: indiproperty.cpp:181
msgid "Invalid range for element %1. Valid range is from %2 to %3"
msgstr "Neispravan opseg za element %1. Ispravan opseg je od %2 do %3"
#: indiproperty.cpp:347
msgid "Cannot open file %1 for reading"
msgstr "Ne mogu da otvorim za čitanje fajl %1"
#: indiproperty.cpp:357
#, c-format
msgid "Not enough memory to load %1"
msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje %1"
#: indiproperty.cpp:369
msgid "Not enough memory to convert file %1 to base64"
msgstr "Nema dovoljno memorije za pretvaranje fajla %1 u base64"
#: indiproperty.cpp:902
msgid "Upload"
msgstr "Okači"
#: indistd.cpp:77
msgid "Telescope"
msgstr "Teleskop"
#: indistd.cpp:83
msgid "INDI"
msgstr "INDI"
#: indistd.cpp:83
msgid "Downloading Data..."
msgstr "Preuzimam podatke..."
#: indistd.cpp:195
#, c-format
msgid "Data file saved to %1"
msgstr "Fajl sa podacima je snimljen u %1"
#: indistd.cpp:200
#, c-format
msgid "FITS file saved to %1"
msgstr "FITS fajl je snimljen u %1"
#: indistd.cpp:260
msgid "Start"
msgstr "Pokret"
#: indistd.cpp:622
msgid "%1 is online."
msgstr "%1 je na vezi."
#: indistd.cpp:636
msgid "%1 is online and ready."
msgstr "%1 je na vezi i spreman."
#: infoboxes.cpp:343
msgid ""
"_: Local Time\n"
"LT: "
msgstr "LV: "
#: infoboxes.cpp:345
msgid ""
"_: Universal Time\n"
"UT: "
msgstr "UV: "
#: infoboxes.cpp:356
msgid ""
"_: Sidereal Time\n"
"ST: "
msgstr "SV: "
#: infoboxes.cpp:357
msgid ""
"_: Julian Day\n"
"JD: "
msgstr "JD: "
#: infoboxes.cpp:377
msgid ""
"_: Longitude\n"
"Long:"
msgstr "Duž.:"
#: infoboxes.cpp:379
msgid ""
"_: Latitude\n"
"Lat:"
msgstr "Šir.:"
#: infoboxes.cpp:393
msgid "Focused on: "
msgstr "Fokusirano na: "
#: infoboxes.cpp:405
msgid ""
"_: Right Ascension\n"
"RA"
msgstr "Re."
#: infoboxes.cpp:406
msgid ""
"_: Declination\n"
"Dec"
msgstr "Dek."
#: infoboxes.cpp:407
msgid ""
"_: Azimuth\n"
"Az"
msgstr "Az."
#: infoboxes.cpp:408
msgid ""
"_: Altitude\n"
"Alt"
msgstr "Vis."
#: jupitermoons.cpp:26
msgid ""
"_: Jupiter's moon Io\n"
"Io"
msgstr "Jo"
#: jupitermoons.cpp:27
msgid ""
"_: Jupiter's moon Europa\n"
"Europa"
msgstr "Evropa"
#: jupitermoons.cpp:28
msgid ""
"_: Jupiter's moon Ganymede\n"
"Ganymede"
msgstr "Ganimed"
#: jupitermoons.cpp:29
msgid ""
"_: Jupiter's moon Callisto\n"
"Callisto"
msgstr "Kalisto"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 129
#: ksmoon.cpp:30 rc.cpp:3166 rc.cpp:3277 tools/modcalcplanets.cpp:385
#, no-c-format
msgid "Moon"
msgstr "Mesec"
#: ksmoon.cpp:203
msgid ""
"_: moon phase, 100 percent illuminated\n"
"Full moon"
msgstr "Pun mesec"
#: ksmoon.cpp:204
msgid ""
"_: moon phase, 0 percent illuminated\n"
"New moon"
msgstr "Mlad mesec"
#: ksmoon.cpp:206
msgid ""
"_: moon phase, half-illuminated and growing\n"
"First quarter"
msgstr "Prva četvrt"
#: ksmoon.cpp:207
msgid ""
"_: moon phase, half-illuminated and shrinking\n"
"Third quarter"
msgstr "Zadnja četvrt"
#: ksmoon.cpp:211
msgid ""
"_: moon phase between new moon and 1st quarter\n"
"Waxing crescent"
msgstr "Napredujući srp"
#: ksmoon.cpp:212
msgid ""
"_: moon phase between 1st quarter and full moon\n"
"Waxing gibbous"
msgstr "Napredujući grbav"
#: ksmoon.cpp:213
msgid ""
"_: moon phase between full moon and 3rd quarter\n"
"Waning gibbous"
msgstr "Nestajući grbav"
#: ksmoon.cpp:214
msgid ""
"_: moon phase between 3rd quarter and new moon\n"
"Waning crescent"
msgstr "Nestajući srp"
#: ksnewstuff.cpp:85 ksnewstuff.cpp:133
msgid "Please Wait"
msgstr "Sačekajte"
#: ksnewstuff.cpp:85
msgid "Installing Steinicke NGC/IC catalog..."
msgstr "Instaliram Štajnikeov NGC/IC katalog..."
#: ksnewstuff.cpp:133
msgid "Installing comet and asteroid ephemerides..."
msgstr "Instaliram efemeride kometa i asteroida..."
#: ksplanetbase.cpp:139
msgid "KSPlanetBase::setRearth(): Error: Need an Earth pointer. ("
msgstr ""
"KSPlanetBase::setRearth(): Greška: potreban je zemaljski pokazivač. ("
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 102
#: kspluto.cpp:33 rc.cpp:1576 rc.cpp:3163 rc.cpp:3274
#: tools/modcalcplanets.cpp:383
#, no-c-format
msgid "Pluto"
msgstr "Pluton"
#: kspopupmenu.cpp:46 kspopupmenu.cpp:234 kspopupmenu.cpp:237
#: skymapevents.cpp:688
msgid "Empty sky"
msgstr "Prazno nebo"
#: kspopupmenu.cpp:48 kspopupmenu.cpp:61 kspopupmenu.cpp:112
msgid ""
"_: First Generation Digitized Sky Survey\n"
"Show 1st-Gen DSS Image"
msgstr "Prikaži DSS sliku prve generacije"
#: kspopupmenu.cpp:49 kspopupmenu.cpp:62 kspopupmenu.cpp:113
msgid ""
"_: Second Generation Digitized Sky Survey\n"
"Show 2nd-Gen DSS Image"
msgstr "Prikaži DSS sliku druge generacije"
#: kspopupmenu.cpp:54
#, c-format
msgid "Spectral type: %1"
msgstr "Spektralni tip: %1"
#. i18n: file details_links.ui line 137
#: kspopupmenu.cpp:132 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Add Link..."
msgstr "Dodaj vezu..."
#: kspopupmenu.cpp:213
msgid "Center && Track Crosshair"
msgstr "Centriraj i prati nišan"
#: kspopupmenu.cpp:269
msgid "Rise time: 00:00"
msgstr "Vreme izlaska: 00.00"
#: kspopupmenu.cpp:275
msgid ""
"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
"Set time:"
msgstr "Vreme zalaska:"
#: kspopupmenu.cpp:279
msgid "Transit time: 00:00"
msgstr "Vreme tranzita: 00.00"
#: kspopupmenu.cpp:294
msgid "Center && Track"
msgstr "Centriraj i prati"
#: kspopupmenu.cpp:300
msgid "Angular Distance To... ["
msgstr "Uglovno rastojanje do... ["
#: kspopupmenu.cpp:302
msgid "Compute Angular Distance ]"
msgstr "Izračunaj uglovno rastojanje ]"
#: kspopupmenu.cpp:310
msgid ""
"_: Show Detailed Information Dialog\n"
"Details"
msgstr "Detalji"
#: kspopupmenu.cpp:316
msgid "Remove Label"
msgstr "Ukloni oznaku"
#: kspopupmenu.cpp:318
msgid "Attach Label"
msgstr "Prikači oznaku"
#: kspopupmenu.cpp:324
msgid "Remove From List"
msgstr "Ukloni iz liste"
#: kspopupmenu.cpp:326 locationdialog.cpp:123
msgid "Add to List"
msgstr "Dodaj u listu"
#: kspopupmenu.cpp:331
msgid "Add Trail"
msgstr "Dodaj trag"
#: kspopupmenu.cpp:333
msgid "Remove Trail"
msgstr "Ukloni trag"
#: kspopupmenu.cpp:352
#, c-format
msgid "Rise time: %1"
msgstr "Vreme izlaska: %1"
#: kspopupmenu.cpp:355
msgid "No rise time: Circumpolar"
msgstr "Nema vremena izlaska: cirkumpolarna"
#: kspopupmenu.cpp:357
msgid "No rise time: Never rises"
msgstr "Nema vremena izlaska: nikad ne izlazi"
#: kspopupmenu.cpp:368
#, c-format
msgid ""
"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
"Set time: %1"
msgstr "Vreme zalaska: %1"
#: kspopupmenu.cpp:371
msgid "No set time: Circumpolar"
msgstr "Nema vremena zalaska: cirkumpolarna"
#: kspopupmenu.cpp:373
msgid "No set time: Never rises"
msgstr "Nema vremena zalaska: nikad ne izlazi"
#: kspopupmenu.cpp:382
#, c-format
msgid "Transit time: %1"
msgstr "Vreme tranzita: %1"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 134
#: kssun.cpp:26 rc.cpp:3169 rc.cpp:3280 tools/modcalcplanets.cpp:384
#, no-c-format
msgid "Sun"
msgstr "Sunce"
#: kstars.cpp:160 kstarsactions.cpp:659 skymap.cpp:527
msgid "Stop &Tracking"
msgstr "Zaustavi p&raćenje"
#: kstars_i18n.cpp:2
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"ANDROMEDA"
msgstr "ANDROMEDA"
#: kstars_i18n.cpp:3
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"ANTLIA"
msgstr "PUMPA"
#: kstars_i18n.cpp:4
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"APUS"
msgstr "RAJSKA PTICA"
#: kstars_i18n.cpp:5
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"AQUARIUS"
msgstr "VODOLIJA"
#: kstars_i18n.cpp:6
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"AQUILA"
msgstr "ORAO"
#: kstars_i18n.cpp:7
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"ARA"
msgstr "OLTAR"
#: kstars_i18n.cpp:8
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"ARIES"
msgstr "OVAN"
#: kstars_i18n.cpp:9
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"AURIGA"
msgstr "KOČIJAŠ"
#: kstars_i18n.cpp:10
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"BOOTES"
msgstr "VOLAR"
#: kstars_i18n.cpp:11
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CAELUM"
msgstr "DLETO"
#: kstars_i18n.cpp:12
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CAMELOPARDALIS"
msgstr "ŽIRAFA"
#: kstars_i18n.cpp:13
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CANCER"
msgstr "RAK"
#: kstars_i18n.cpp:14
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CANES VENATICI"
msgstr "LOVAČKI PSI"
#: kstars_i18n.cpp:15
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CANIS MAJOR"
msgstr "VELIKI PAS"
#: kstars_i18n.cpp:16
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CANIS MINOR"
msgstr "MALI PAS"
#: kstars_i18n.cpp:17
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CAPRICORNUS"
msgstr "JARAC"
#: kstars_i18n.cpp:18
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CARINA"
msgstr "PRAMAC"
#: kstars_i18n.cpp:19
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CASSIOPEIA"
msgstr "KASIOPEJA"
#: kstars_i18n.cpp:20
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CENTAURUS"
msgstr "KENTAUR"
#: kstars_i18n.cpp:21
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CEPHEUS"
msgstr "CEFEJ"
#: kstars_i18n.cpp:22
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CETUS"
msgstr "KIT"
#: kstars_i18n.cpp:23
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CHAMAELEON"
msgstr "KAMELEON"
#: kstars_i18n.cpp:24
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CIRCINUS"
msgstr "ŠESTAR"
#: kstars_i18n.cpp:25
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"COLUMBA"
msgstr "GOLUB"
#: kstars_i18n.cpp:26
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"COMA BERENICES"
msgstr "BERENIKINA KOSA"
#: kstars_i18n.cpp:27
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CORONA AUSTRALIS"
msgstr "JUŽNA KRUNA"
#: kstars_i18n.cpp:28
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CORONA BOREALIS"
msgstr "SEVERNA KRUNA"
#: kstars_i18n.cpp:29
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CORVUS"
msgstr "GAVRAN"
#: kstars_i18n.cpp:30
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CRATER"
msgstr "PEHAR"
#: kstars_i18n.cpp:31
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CRUX"
msgstr "KRST"
#: kstars_i18n.cpp:32
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CYGNUS"
msgstr "LABUD"
#: kstars_i18n.cpp:33
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"DELPHINUS"
msgstr "DELFIN"
#: kstars_i18n.cpp:34
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"DORADO"
msgstr "ZLATNA RIBA"
#: kstars_i18n.cpp:35
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"DRACO"
msgstr "ZMAJ"
#: kstars_i18n.cpp:36
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"EQUULEUS"
msgstr "ŽDREBE"
#: kstars_i18n.cpp:37
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"ERIDANUS"
msgstr "ERIDAN"
#: kstars_i18n.cpp:38
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"FORNAX"
msgstr "PEĆ"
#: kstars_i18n.cpp:39
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"GEMINI"
msgstr "BLIZANCI"
#: kstars_i18n.cpp:40
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"GRUS"
msgstr "ŽDRAL"
#: kstars_i18n.cpp:41
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"HERCULES"
msgstr "HERKUL"
#: kstars_i18n.cpp:42
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"HOROLOGIUM"
msgstr "ČASOVNIK"
#: kstars_i18n.cpp:43
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"HYDRA"
msgstr "HIDRA"
#: kstars_i18n.cpp:44
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"HYDRUS"
msgstr "HIDRUS"
#: kstars_i18n.cpp:45
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"INDUS"
msgstr "INDUS"
#: kstars_i18n.cpp:46
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LACERTA"
msgstr "GUŠTER"
#: kstars_i18n.cpp:47
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LEO"
msgstr "LAV"
#: kstars_i18n.cpp:48
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LEO MINOR"
msgstr "MALI LAV"
#: kstars_i18n.cpp:49
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LEPUS"
msgstr "ZEC"
#: kstars_i18n.cpp:50
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LIBRA"
msgstr "VAGA"
#: kstars_i18n.cpp:51
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LUPUS"
msgstr "VUK"
#: kstars_i18n.cpp:52
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LYNX"
msgstr "RIS"
#: kstars_i18n.cpp:53
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LYRA"
msgstr "LIRA"
#: kstars_i18n.cpp:54
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"MENSA"
msgstr "TRPEZA"
#: kstars_i18n.cpp:55
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"MICROSCOPIUM"
msgstr "MIKROSKOP"
#: kstars_i18n.cpp:56
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"MONOCEROS"
msgstr "JEDNOROG"
#: kstars_i18n.cpp:57
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"MUSCA"
msgstr "MUVA"
#: kstars_i18n.cpp:58
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"NORMA"
msgstr "UGLOMER"
#: kstars_i18n.cpp:59
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"OCTANS"
msgstr "OKTANT"
#: kstars_i18n.cpp:60
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"OPHIUCHUS"
msgstr "ZMIJONOSAC"
#: kstars_i18n.cpp:61
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"ORION"
msgstr "ORION"
#: kstars_i18n.cpp:62
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PAVO"
msgstr "PAUN"
#: kstars_i18n.cpp:63
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PEGASUS"
msgstr "PEGAZ"
#: kstars_i18n.cpp:64
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PERSEUS"
msgstr "PERSEJ"
#: kstars_i18n.cpp:65
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PHOENIX"
msgstr "FENIKS"
#: kstars_i18n.cpp:66
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PICTOR"
msgstr "SLIKAR"
#: kstars_i18n.cpp:67
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PISCES"
msgstr "RIBE"
#: kstars_i18n.cpp:68
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PISCIS AUSTRINUS"
msgstr "JUŽNA RIBA"
#: kstars_i18n.cpp:69
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PUPPIS"
msgstr "KRMA"
#: kstars_i18n.cpp:70
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PYXIS"
msgstr "KOMPAS"
#: kstars_i18n.cpp:71
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"RETICULUM"
msgstr "MREŽICA"
#: kstars_i18n.cpp:72
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SAGITTA"
msgstr "STRELA"
#: kstars_i18n.cpp:73
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SAGITTARIUS"
msgstr "STRELAC"
#: kstars_i18n.cpp:74
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SCORPIUS"
msgstr "ŠKORPIJA"
#: kstars_i18n.cpp:75
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SCULPTOR"
msgstr "VAJAR"
#: kstars_i18n.cpp:76
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SCUTUM"
msgstr "ŠTIT"
#: kstars_i18n.cpp:77
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SERPENS CAPUT"
msgstr "ZMIJSKA GLAVA"
#: kstars_i18n.cpp:78
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SERPENS CAUDA"
msgstr "ZMIJSKI REP"
#: kstars_i18n.cpp:79
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SEXTANS"
msgstr "SEKSTANT"
#: kstars_i18n.cpp:80
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"TAURUS"
msgstr "BIK"
#: kstars_i18n.cpp:81
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"TELESCOPIUM"
msgstr "TELESKOP"
#: kstars_i18n.cpp:82
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"TRIANGULUM"
msgstr "TROUGAO"
#: kstars_i18n.cpp:83
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"TRIANGULUM AUSTRALE"
msgstr "JUŽNI TROUGAO"
#: kstars_i18n.cpp:84
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"TUCANA"
msgstr "TUKAN"
#: kstars_i18n.cpp:85
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"URSA MAJOR"
msgstr "VELIKI MEDVED"
#: kstars_i18n.cpp:86
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"URSA MINOR"
msgstr "MALI MEDVED"
#: kstars_i18n.cpp:87
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"VELA"
msgstr "JEDRA"
#: kstars_i18n.cpp:88
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"VIRGO"
msgstr "DEVICA"
#: kstars_i18n.cpp:89
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"VOLANS"
msgstr "LETEĆA RIBA"
#: kstars_i18n.cpp:90
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"VULPECULA"
msgstr "LISICA"
#: kstars_i18n.cpp:91
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aabenraa"
msgstr "Abenra"
#: kstars_i18n.cpp:92
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aachen"
msgstr "Ahen"
#: kstars_i18n.cpp:93
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aalborg"
msgstr "Alborg"
#: kstars_i18n.cpp:94
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aarhus"
msgstr "Arhus"
#: kstars_i18n.cpp:95
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Abakan"
msgstr "Abakan"
#: kstars_i18n.cpp:96
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Abbotsford"
msgstr "Abotsford"
#: kstars_i18n.cpp:97
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aberdeen"
msgstr "Aberden"
#: kstars_i18n.cpp:98
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Abidjan"
msgstr "Abidžan"
#: kstars_i18n.cpp:99
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Abilene"
msgstr "Abilen"
#: kstars_i18n.cpp:100
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Abuja"
msgstr "Abuja"
#: kstars_i18n.cpp:101
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Acapulco"
msgstr "Akapulko"
#: kstars_i18n.cpp:102
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Accra"
msgstr "Akra"
#: kstars_i18n.cpp:103
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ada"
msgstr "Ada"
#: kstars_i18n.cpp:104
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Adak"
msgstr "Adak"
#: kstars_i18n.cpp:105
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Adams"
msgstr "Adams"
#: kstars_i18n.cpp:106
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Adamstown"
msgstr "Adamstaun"
#: kstars_i18n.cpp:107
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Addis Ababa"
msgstr "Adis abeba"
#: kstars_i18n.cpp:108
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Adelaide"
msgstr "Adelejd"
#: kstars_i18n.cpp:109
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aden"
msgstr "Aden"
#: kstars_i18n.cpp:110
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Afton"
msgstr "Afton"
#: kstars_i18n.cpp:111
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Agadez"
msgstr "Agadez"
#: kstars_i18n.cpp:112
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Agadir"
msgstr "Agadir"
#: kstars_i18n.cpp:113
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Agana"
msgstr "Agana"
#: kstars_i18n.cpp:114
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aginskoe"
msgstr "Aginsko"
#: kstars_i18n.cpp:115
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ahwahnee"
msgstr "Avahni"
#: kstars_i18n.cpp:116
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aiken"
msgstr "Aiken"
#: kstars_i18n.cpp:117
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ainsworth"
msgstr "Ejnsvort"
#: kstars_i18n.cpp:118
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ajaccio"
msgstr "Ajačio"
#: kstars_i18n.cpp:119
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ajo"
msgstr "Ajo"
#: kstars_i18n.cpp:120
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Akron"
msgstr "Akron"
#: kstars_i18n.cpp:121
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Al Jawf"
msgstr "Al Javf"
#: kstars_i18n.cpp:122
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Al Manamah"
msgstr "Al Manamah"
#: kstars_i18n.cpp:123
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alameda"
msgstr "Alamejda"
#: kstars_i18n.cpp:124
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alamo"
msgstr "Alamo"
#: kstars_i18n.cpp:125
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alamogordo"
msgstr "Alamogordo"
#: kstars_i18n.cpp:126
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Albacete"
msgstr "Olbeset"
#: kstars_i18n.cpp:127
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Albany"
msgstr "Olbeni"
#: kstars_i18n.cpp:128
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Albion"
msgstr "Albion"
#: kstars_i18n.cpp:129
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Albuquerque"
msgstr "Albukerki"
#: kstars_i18n.cpp:130
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alcalá de Henares"
msgstr "Alkala de Henares"
#: kstars_i18n.cpp:131
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alcoa"
msgstr "Alkoa"
#: kstars_i18n.cpp:132
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aldermaston"
msgstr "Aldermaston"
#: kstars_i18n.cpp:133
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alert"
msgstr "Alert"
#: kstars_i18n.cpp:134
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alessandria"
msgstr "Alesandrija"
#: kstars_i18n.cpp:135
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alexander City"
msgstr "Aleksandrov grad"
#: kstars_i18n.cpp:136
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alexandria"
msgstr "Aleksandrija"
#: kstars_i18n.cpp:137
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Algiers"
msgstr "Alžir"
#: kstars_i18n.cpp:138
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Algonquin"
msgstr "Algonkvin"
#: kstars_i18n.cpp:139
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alhambra"
msgstr "Alhambra"
#: kstars_i18n.cpp:140
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alicante"
msgstr "Alikante"
#: kstars_i18n.cpp:141
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alice Springs"
msgstr "Alis Springs"
#: kstars_i18n.cpp:142
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Allegheny Obs."
msgstr "Ops. Alegeni"
#: kstars_i18n.cpp:143
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Allentown"
msgstr "Alentaun"
#: kstars_i18n.cpp:144
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alliance"
msgstr "Alajans"
#: kstars_i18n.cpp:145
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alma Ata"
msgstr "Alma ata"
#: kstars_i18n.cpp:146
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Almería"
msgstr "Almerija"
#: kstars_i18n.cpp:147
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alpharetta"
msgstr "Alfareta"
#: kstars_i18n.cpp:148
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alpine"
msgstr "Alpin"
#: kstars_i18n.cpp:149
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Altenstadt"
msgstr "Altenštat"
#: kstars_i18n.cpp:150
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Altoona"
msgstr "Altuna"
#: kstars_i18n.cpp:151
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amami Island"
msgstr "Amami ostrvo"
#: kstars_i18n.cpp:152
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amarillo"
msgstr "Amarilo"
#: kstars_i18n.cpp:153
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ambler"
msgstr "Ambler"
#: kstars_i18n.cpp:154
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amchitka"
msgstr "Amčitka"
#: kstars_i18n.cpp:155
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"American Falls"
msgstr "Ameriken fols"
#: kstars_i18n.cpp:156
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ames"
msgstr "Ames"
#: kstars_i18n.cpp:157
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amherst Obs."
msgstr "Ops. Amherst"
#: kstars_i18n.cpp:158
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amherst"
msgstr "Amherst"
#: kstars_i18n.cpp:159
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amiens"
msgstr "Amijen"
#: kstars_i18n.cpp:160
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amilcar Cabral"
msgstr "Amilkar Kabral"
#: kstars_i18n.cpp:161
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amman"
msgstr "Aman"
#: kstars_i18n.cpp:162
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amsterdam"
msgstr "Amsterdam"
#: kstars_i18n.cpp:163
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anaconda"
msgstr "Anakonda"
#: kstars_i18n.cpp:164
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anadyr"
msgstr "Anadir"
#: kstars_i18n.cpp:165
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anaheim"
msgstr "Anahajm"
#: kstars_i18n.cpp:166
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anchorage"
msgstr "Enkoridž"
#: kstars_i18n.cpp:167
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ancona"
msgstr "Ankona"
#: kstars_i18n.cpp:168
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anderson AFB"
msgstr "Anderson AFB"
#: kstars_i18n.cpp:169
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anderson"
msgstr "Anderson"
#: kstars_i18n.cpp:170
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Andong"
msgstr "Andong"
#: kstars_i18n.cpp:171
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Andria"
msgstr "Andrija"
#: kstars_i18n.cpp:172
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Angaur Island"
msgstr "Angursko ostrvo"
#: kstars_i18n.cpp:173
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ankara"
msgstr "Ankara"
#: kstars_i18n.cpp:174
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ann Arbor"
msgstr "En Arbor"
#: kstars_i18n.cpp:175
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Annabah"
msgstr "Anaba"
#: kstars_i18n.cpp:176
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Annapolis"
msgstr "Anapolis"
#: kstars_i18n.cpp:177
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Annecy"
msgstr "Anesi"
#: kstars_i18n.cpp:178
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Annette Island"
msgstr "Anetsko ostrvo"
#: kstars_i18n.cpp:179
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anniston"
msgstr "Aniston"
#: kstars_i18n.cpp:180
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ansbach"
msgstr "Ansbah"
#: kstars_i18n.cpp:181
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Antananarivo"
msgstr "Antananarivo"
#: kstars_i18n.cpp:182
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Antlers"
msgstr "Antlers"
#: kstars_i18n.cpp:183
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Antofagasta"
msgstr "Antofagasta"
#: kstars_i18n.cpp:184
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Antsirabe"
msgstr "Antsirabe"
#: kstars_i18n.cpp:185
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Antwerp"
msgstr "Antverpen"
#: kstars_i18n.cpp:186
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aosta"
msgstr "Aosta"
#: kstars_i18n.cpp:187
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Appleton"
msgstr "Eplton"
#: kstars_i18n.cpp:188
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aqaba"
msgstr "Akvaba"
#: kstars_i18n.cpp:189
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arcade-Arden"
msgstr "Arkad-arden"
#: kstars_i18n.cpp:190
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arcetri"
msgstr "Arćetri"
#: kstars_i18n.cpp:191
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Archenhold"
msgstr "Arhenhold"
#: kstars_i18n.cpp:192
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ardmore"
msgstr "Ardmor"
#: kstars_i18n.cpp:193
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arecibo Obs."
msgstr "Ops. Aresibo"
#: kstars_i18n.cpp:194
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arese"
msgstr "Arese"
#: kstars_i18n.cpp:195
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arezzo"
msgstr "Arezo"
#: kstars_i18n.cpp:196
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Argyle"
msgstr "Arkil"
#: kstars_i18n.cpp:197
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arica"
msgstr "Arika"
#: kstars_i18n.cpp:198
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arkadelphia"
msgstr "Arkadelfija"
#: kstars_i18n.cpp:199
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arkhangelsk"
msgstr "Arhangelsk"
#: kstars_i18n.cpp:200
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arlington Heights"
msgstr "Arlington Hajts"
#: kstars_i18n.cpp:201
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arlington"
msgstr "Arlington"
#: kstars_i18n.cpp:202
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Armagh"
msgstr "Armah"
#: kstars_i18n.cpp:203
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Armour"
msgstr "Armur"
#: kstars_i18n.cpp:204
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arrecife"
msgstr "Aresife"
#: kstars_i18n.cpp:205
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arua"
msgstr "Arua"
#: kstars_i18n.cpp:206
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arvada"
msgstr "Arvada"
#: kstars_i18n.cpp:207
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ash Fork"
msgstr "Eš Fork"
#: kstars_i18n.cpp:208
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Asheville"
msgstr "Ešvil"
#: kstars_i18n.cpp:209
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ashland"
msgstr "Ešlend"
#: kstars_i18n.cpp:210
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ashley"
msgstr "Ešli"
#: kstars_i18n.cpp:211
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Asiago"
msgstr "Azijago"
#: kstars_i18n.cpp:212
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Asmera"
msgstr "Asmera"
#: kstars_i18n.cpp:213
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aspen"
msgstr "Aspen"
#: kstars_i18n.cpp:214
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Assab"
msgstr "Asab"
#: kstars_i18n.cpp:215
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Astoria"
msgstr "Astorija"
#: kstars_i18n.cpp:216
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Asunción"
msgstr "Asunsion"
#: kstars_i18n.cpp:217
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aswan"
msgstr "Asvan"
#: kstars_i18n.cpp:218
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Asyut"
msgstr "Asjut"
#: kstars_i18n.cpp:219
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Atenas"
msgstr "Atenas"
#: kstars_i18n.cpp:220
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Athens"
msgstr "Atina"
#: kstars_i18n.cpp:221
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Atkinson"
msgstr "Etkinson"
#: kstars_i18n.cpp:222
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Atlanta"
msgstr "Atlanta"
#: kstars_i18n.cpp:223
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Atlantic City"
msgstr "Atlantik Siti"
#: kstars_i18n.cpp:224
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Atmore"
msgstr "Etmor"
#: kstars_i18n.cpp:225
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Attleboro"
msgstr "Etlboro"
#: kstars_i18n.cpp:226
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Auburn"
msgstr "Oburn"
#: kstars_i18n.cpp:227
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Auckland"
msgstr "Oklend"
#: kstars_i18n.cpp:228
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Augsburg"
msgstr "Augsburg"
#: kstars_i18n.cpp:229
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Augusta"
msgstr "Augusta"
#: kstars_i18n.cpp:230
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aurora"
msgstr "Aurora"
#: kstars_i18n.cpp:231
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Austin"
msgstr "Ostin"
#: kstars_i18n.cpp:232
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Avalon"
msgstr "Avalon"
#: kstars_i18n.cpp:233
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aviano"
msgstr "Avijano"
#: kstars_i18n.cpp:234
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Avon"
msgstr "Avon"
#: kstars_i18n.cpp:235
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ayase"
msgstr "Ajase"
#: kstars_i18n.cpp:236
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aztec"
msgstr "Astek"
#: kstars_i18n.cpp:237
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Babelthuap Island"
msgstr "Babeltuapsko ostrvo"
#: kstars_i18n.cpp:238
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bacolod"
msgstr "Bakold"
#: kstars_i18n.cpp:239
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Badajoz"
msgstr "Badažoz"
#: kstars_i18n.cpp:240
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Badalona"
msgstr "Badalona"
#: kstars_i18n.cpp:241
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baden-Baden"
msgstr "Baden-baden"
#: kstars_i18n.cpp:242
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bafata"
msgstr "Bafata"
#: kstars_i18n.cpp:243
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baghdad"
msgstr "Bagdad"
#: kstars_i18n.cpp:244
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bahrain"
msgstr "Bahrein"
#: kstars_i18n.cpp:245
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baie-Comeau"
msgstr "Baj-komo"
#: kstars_i18n.cpp:246
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baker"
msgstr "Bejker"
#: kstars_i18n.cpp:247
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bakersfield"
msgstr "Bejkersfild"
#: kstars_i18n.cpp:248
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Balboa"
msgstr "Balboa"
#: kstars_i18n.cpp:249
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baldwin Park"
msgstr "Boldvin Park"
#: kstars_i18n.cpp:250
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bali"
msgstr "Bali"
#: kstars_i18n.cpp:251
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baltimore"
msgstr "Baltimor"
#: kstars_i18n.cpp:252
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bamako"
msgstr "Bamako"
#: kstars_i18n.cpp:253
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bamberg"
msgstr "Bamberg"
#: kstars_i18n.cpp:254
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bandar Abbass"
msgstr "Bandar Abas"
#: kstars_i18n.cpp:255
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bandar Lengeh"
msgstr "Bandar Lengeh"
#: kstars_i18n.cpp:256
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bandar Seri Begawan"
msgstr "Bandar Seri Begavan"
#: kstars_i18n.cpp:257
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bandirma"
msgstr "Bandirma"
#: kstars_i18n.cpp:258
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Banff"
msgstr "Banf"
#: kstars_i18n.cpp:259
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bangalore"
msgstr "Banglor"
#: kstars_i18n.cpp:260
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bangassou"
msgstr "Bangaso"
#: kstars_i18n.cpp:261
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bangkok"
msgstr "Bangkok"
#: kstars_i18n.cpp:262
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bangor"
msgstr "Bangor"
#: kstars_i18n.cpp:263
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bangui"
msgstr "Banguji"
#: kstars_i18n.cpp:264
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Banjul"
msgstr "Bandžul"
#: kstars_i18n.cpp:265
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bar Harbor"
msgstr "Bar Harbor"
#: kstars_i18n.cpp:266
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baraboo"
msgstr "Barabo"
#: kstars_i18n.cpp:267
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barcelona"
msgstr "Barselona"
#: kstars_i18n.cpp:268
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bari"
msgstr "Bari"
#: kstars_i18n.cpp:269
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barletta"
msgstr "Barleta"
#: kstars_i18n.cpp:270
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barnaul"
msgstr "Bernaul"
#: kstars_i18n.cpp:271
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barnesville"
msgstr "Barnsvil"
#: kstars_i18n.cpp:272
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barranquilla"
msgstr "Barankila"
#: kstars_i18n.cpp:273
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barre"
msgstr "Bare"
#: kstars_i18n.cpp:274
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barron"
msgstr "Baron"
#: kstars_i18n.cpp:275
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barrow"
msgstr "Barou"
#: kstars_i18n.cpp:276
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barstow"
msgstr "Barstou"
#: kstars_i18n.cpp:277
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bartlesville"
msgstr "Bartelsvil"
#: kstars_i18n.cpp:278
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barton"
msgstr "Barton"
#: kstars_i18n.cpp:279
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Basrah"
msgstr "Basra"
#: kstars_i18n.cpp:280
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bastia"
msgstr "Bastija"
#: kstars_i18n.cpp:281
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bata"
msgstr "Bata"
#: kstars_i18n.cpp:282
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Batesburg"
msgstr "Bejtsburg"
#: kstars_i18n.cpp:283
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baton Rouge"
msgstr "Baton Ruž"
#: kstars_i18n.cpp:284
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Battle Creek"
msgstr "Betl Krik"
#: kstars_i18n.cpp:285
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bay City"
msgstr "Bej Siti"
#: kstars_i18n.cpp:286
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bay St. Louis"
msgstr "Zaliv sv. Luis"
#: kstars_i18n.cpp:287
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bayonne"
msgstr "Bajon"
#: kstars_i18n.cpp:288
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baytown"
msgstr "Bejtoun"
#: kstars_i18n.cpp:289
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Be'er Sheva"
msgstr "Bir Ševa"
#: kstars_i18n.cpp:290
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beach"
msgstr "Bič"
#: kstars_i18n.cpp:291
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beatty"
msgstr "Biti"
#: kstars_i18n.cpp:292
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beaufort"
msgstr "Bofor"
#: kstars_i18n.cpp:293
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beaumont"
msgstr "Bomon"
#: kstars_i18n.cpp:294
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beaver"
msgstr "Biver"
#: kstars_i18n.cpp:295
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beaverton"
msgstr "Biverton"
#: kstars_i18n.cpp:296
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beckley"
msgstr "Bekli"
#: kstars_i18n.cpp:297
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beijing"
msgstr "Peking"
#: kstars_i18n.cpp:298
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beira"
msgstr "Bejra"
#: kstars_i18n.cpp:299
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beirut"
msgstr "Bejrut"
#: kstars_i18n.cpp:300
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beja"
msgstr "Beža"
#: kstars_i18n.cpp:301
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belem"
msgstr "Belem"
#: kstars_i18n.cpp:302
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belen"
msgstr "Belen"
#: kstars_i18n.cpp:303
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belfast"
msgstr "Belfast"
#: kstars_i18n.cpp:304
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belgorod"
msgstr "Belgorod"
#: kstars_i18n.cpp:305
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belgrade"
msgstr "Beograd"
#: kstars_i18n.cpp:306
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belize City"
msgstr "Beliz Siti"
#: kstars_i18n.cpp:307
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belleville"
msgstr "Belevil"
#: kstars_i18n.cpp:308
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bellevue"
msgstr "Belevju"
#: kstars_i18n.cpp:309
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bellflower"
msgstr "Belflauer"
#: kstars_i18n.cpp:310
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bellingham"
msgstr "Belingem"
#: kstars_i18n.cpp:311
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bellows Falls"
msgstr "Belouz Fols"
#: kstars_i18n.cpp:312
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ben Guerir"
msgstr "Ben Gurije"
#: kstars_i18n.cpp:313
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bend"
msgstr "Bend"
#: kstars_i18n.cpp:314
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bender Cassim"
msgstr "Bender Kasim"
#: kstars_i18n.cpp:315
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bendigo"
msgstr "Bendigo"
#: kstars_i18n.cpp:316
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Benghazi"
msgstr "Bengazi"
#: kstars_i18n.cpp:317
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bennington"
msgstr "Benington"
#: kstars_i18n.cpp:318
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Benton"
msgstr "Benton"
#: kstars_i18n.cpp:319
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Berbera"
msgstr "Berbera"
#: kstars_i18n.cpp:320
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bergamo"
msgstr "Bergamo"
#: kstars_i18n.cpp:321
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bergen"
msgstr "Bergen"
#: kstars_i18n.cpp:322
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bergisch-Gladbach"
msgstr "Bergiš-gladbah"
#: kstars_i18n.cpp:323
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Berkeley"
msgstr "Berkli"
#: kstars_i18n.cpp:324
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Berlin"
msgstr "Berlin"
#: kstars_i18n.cpp:325
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bern"
msgstr "Bern"
#: kstars_i18n.cpp:326
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bethel"
msgstr "Betel"
#: kstars_i18n.cpp:327
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bethesda"
msgstr "Betesda"
#: kstars_i18n.cpp:328
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bethlehem"
msgstr "Betlhejm"
#: kstars_i18n.cpp:329
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bettendorf"
msgstr "Betendorf"
#: kstars_i18n.cpp:330
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bettles Field"
msgstr "Bitls Fild"
#: kstars_i18n.cpp:331
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Biddeford"
msgstr "Bideford"
#: kstars_i18n.cpp:332
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Big Bear Solar Obs."
msgstr "Sunčeva ops. Veliki medved"
#: kstars_i18n.cpp:333
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Big Delta"
msgstr "Bigdelta"
#: kstars_i18n.cpp:334
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Big Lake"
msgstr "Biglejk"
#: kstars_i18n.cpp:335
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bilbao"
msgstr "Bilbao"
#: kstars_i18n.cpp:336
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Billings"
msgstr "Bilings"
#: kstars_i18n.cpp:337
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Biloxi"
msgstr "Biloksi"
#: kstars_i18n.cpp:338
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Binghamton"
msgstr "Binghempton"
#: kstars_i18n.cpp:339
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Birao"
msgstr "Birao"
#: kstars_i18n.cpp:340
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Birmingham"
msgstr "Birmingem"
#: kstars_i18n.cpp:341
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Birobidzhan"
msgstr "Birobidžan"
#: kstars_i18n.cpp:342
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Biruni"
msgstr "Biruni"
#: kstars_i18n.cpp:343
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bismarck"
msgstr "Bizmark"
#: kstars_i18n.cpp:344
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bissau"
msgstr "Bisau"
#: kstars_i18n.cpp:345
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bitburg"
msgstr "Bitburg"
#: kstars_i18n.cpp:346
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Blaavands huk"
msgstr "Blavands huk"
#: kstars_i18n.cpp:347
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Black Birch"
msgstr "Blekbirč"
#: kstars_i18n.cpp:348
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Blackpool"
msgstr "Blekpul"
#: kstars_i18n.cpp:349
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Blackwell"
msgstr "Blekvel"
#: kstars_i18n.cpp:350
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Blantyre"
msgstr "Blantire"
#: kstars_i18n.cpp:351
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bleien"
msgstr "Blejen"
#: kstars_i18n.cpp:352
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bloomfield"
msgstr "Blumfild"
#: kstars_i18n.cpp:353
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bloomington"
msgstr "Blumington"
#: kstars_i18n.cpp:354
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bluefield"
msgstr "Blufild"
#: kstars_i18n.cpp:355
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bluff"
msgstr "Blaf"
#: kstars_i18n.cpp:356
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bnei Brak"
msgstr "Bnej brak"
#: kstars_i18n.cpp:357
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bobo-Dioulasso"
msgstr "Bobo-Dioulaso"
#: kstars_i18n.cpp:358
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boca Raton"
msgstr "Boka Reton"
#: kstars_i18n.cpp:359
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bochum"
msgstr "Bohum"
#: kstars_i18n.cpp:360
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bodo"
msgstr "Bodo"
#: kstars_i18n.cpp:361
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boeun"
msgstr "Boun"
#: kstars_i18n.cpp:362
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bogalusa"
msgstr "Bogaluza"
#: kstars_i18n.cpp:363
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bogotá"
msgstr "Bogota"
#: kstars_i18n.cpp:364
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boise City"
msgstr "Boiz Siti"
#: kstars_i18n.cpp:365
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boise"
msgstr "Boiz"
#: kstars_i18n.cpp:366
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bolgatanga"
msgstr "Bolgatanga"
#: kstars_i18n.cpp:367
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bologna"
msgstr "Bolonja"
#: kstars_i18n.cpp:368
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bolzano"
msgstr "Bolzano"
#: kstars_i18n.cpp:369
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bombay"
msgstr "Bombaj"
#: kstars_i18n.cpp:370
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bonn"
msgstr "Bon"
#: kstars_i18n.cpp:371
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boone"
msgstr "Bun"
#: kstars_i18n.cpp:372
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Booneville"
msgstr "Bunvil"
#: kstars_i18n.cpp:373
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bordeaux"
msgstr "Bordo"
#: kstars_i18n.cpp:374
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bordentown"
msgstr "Bordentaun"
#: kstars_i18n.cpp:375
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Borinquen"
msgstr "Borinken"
#: kstars_i18n.cpp:376
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Borowiec"
msgstr "Borovjek"
#: kstars_i18n.cpp:377
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boscobel"
msgstr "Boskobel"
#: kstars_i18n.cpp:378
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bosscha"
msgstr "Boša"
#: kstars_i18n.cpp:379
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bossier City"
msgstr "Bozije Siti"
#: kstars_i18n.cpp:380
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boston"
msgstr "Boston"
#: kstars_i18n.cpp:381
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bottrop"
msgstr "Botrop"
#: kstars_i18n.cpp:382
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boulder City"
msgstr "Bulder Siti"
#: kstars_i18n.cpp:383
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boulder Creek"
msgstr "Bulder Krik"
#: kstars_i18n.cpp:384
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boulder"
msgstr "Bulder"
#: kstars_i18n.cpp:385
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boulogne-sur-mer"
msgstr "Bolonja na moru"
#: kstars_i18n.cpp:386
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bountiful"
msgstr "Bauntiful"
#: kstars_i18n.cpp:387
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bourges"
msgstr "Burže"
#: kstars_i18n.cpp:388
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bowie"
msgstr "Bovi"
#: kstars_i18n.cpp:389
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bowling Green"
msgstr "Bouling Grin"
#: kstars_i18n.cpp:390
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bowman"
msgstr "Boumen"
#: kstars_i18n.cpp:391
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boyden"
msgstr "Bojden"
#: kstars_i18n.cpp:392
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bozeman"
msgstr "Bozman"
#: kstars_i18n.cpp:393
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bradford"
msgstr "Bredford"
#: kstars_i18n.cpp:394
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brandon"
msgstr "Brendon"
#: kstars_i18n.cpp:395
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brasilia"
msgstr "Brazilija"
#: kstars_i18n.cpp:396
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bratsk"
msgstr "Bratsk"
#: kstars_i18n.cpp:397
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brattleboro"
msgstr "Bretlboro"
#: kstars_i18n.cpp:398
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Braunschweig"
msgstr "Braunšvajg"
#: kstars_i18n.cpp:399
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brazzaville"
msgstr "Brazavil"
#: kstars_i18n.cpp:400
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bremen"
msgstr "Bremen"
#: kstars_i18n.cpp:401
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bremerhaven"
msgstr "Bremerhaven"
#: kstars_i18n.cpp:402
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bremerton"
msgstr "Bremerton"
#: kstars_i18n.cpp:403
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brera"
msgstr "Brera"
#: kstars_i18n.cpp:404
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brescia"
msgstr "Breša"
#: kstars_i18n.cpp:405
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brest"
msgstr "Brest"
#: kstars_i18n.cpp:406
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bridgeport"
msgstr "Bridžport"
#: kstars_i18n.cpp:407
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bridgeton"
msgstr "Bridžton"
#: kstars_i18n.cpp:408
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bridgetown"
msgstr "Bridžtaun"
#: kstars_i18n.cpp:409
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brilliant"
msgstr "Brilijant"
#: kstars_i18n.cpp:410
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brindisi"
msgstr "Brindizi"
#: kstars_i18n.cpp:411
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brisbane"
msgstr "Brizbejn"
#: kstars_i18n.cpp:412
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bristol"
msgstr "Bristol"
#: kstars_i18n.cpp:413
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brize Norton"
msgstr "Briz Norton"
#: kstars_i18n.cpp:414
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brockton"
msgstr "Brokton"
#: kstars_i18n.cpp:415
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Broken Arrow"
msgstr "Broken Arou"
#: kstars_i18n.cpp:416
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brookings"
msgstr "Brukings"
#: kstars_i18n.cpp:417
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brookline"
msgstr "Bruklajn"
#: kstars_i18n.cpp:418
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brooklyn Park"
msgstr "Bruklin Park"
#: kstars_i18n.cpp:419
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brookside Park"
msgstr "Bruksajd Park"
#: kstars_i18n.cpp:420
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brownsville"
msgstr "Braunsvil"
#: kstars_i18n.cpp:421
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brunswick"
msgstr "Brunzvik"
#: kstars_i18n.cpp:422
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brussels"
msgstr "Brisel"
#: kstars_i18n.cpp:423
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bryansk"
msgstr "Brijansk"
#: kstars_i18n.cpp:424
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Buan"
msgstr "Buan"
#: kstars_i18n.cpp:425
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bucarest"
msgstr "Bukurešt"
#: kstars_i18n.cpp:426
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bucharest"
msgstr "Bukhurešt"
#: kstars_i18n.cpp:427
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Buckeburg"
msgstr "Bukeburg"
#: kstars_i18n.cpp:428
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Budapest"
msgstr "Budimpešta"
#: kstars_i18n.cpp:429
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Buena Park"
msgstr "Buena Park"
#: kstars_i18n.cpp:430
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Buenos Aires"
msgstr "Buenos Aires"
#: kstars_i18n.cpp:431
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Buffalo"
msgstr "Bafalo"
#: kstars_i18n.cpp:432
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bujumburo"
msgstr "Budžumburo"
#: kstars_i18n.cpp:433
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bukavu"
msgstr "Bukavu"
#: kstars_i18n.cpp:434
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bulawayo"
msgstr "Bulavajo"
#: kstars_i18n.cpp:435
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Burbank"
msgstr "Burbank"
#: kstars_i18n.cpp:436
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Burgos"
msgstr "Burgos"
#: kstars_i18n.cpp:437
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Burlington"
msgstr "Burlington"
#: kstars_i18n.cpp:438
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Burns"
msgstr "Berns"
#: kstars_i18n.cpp:439
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bururi"
msgstr "Bururi"
#: kstars_i18n.cpp:440
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Burwash"
msgstr "Burvaš"
#: kstars_i18n.cpp:441
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Busan"
msgstr "Buzan"
#: kstars_i18n.cpp:442
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Butte"
msgstr "But"
#: kstars_i18n.cpp:443
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Butterworth"
msgstr "Batervort"
#: kstars_i18n.cpp:444
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Buyeo"
msgstr "Bujeo"
#: kstars_i18n.cpp:445
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Byurakan"
msgstr "Bjurakan"
#: kstars_i18n.cpp:446
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Caen"
msgstr "Kan"
#: kstars_i18n.cpp:447
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cagliari"
msgstr "Kaljari"
#: kstars_i18n.cpp:448
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cairo"
msgstr "Kairo"
#: kstars_i18n.cpp:449
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Calais/Dunkirk"
msgstr "Kale/Dankirk"
#: kstars_i18n.cpp:450
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Calar Alto"
msgstr "Kalar Alto"
#: kstars_i18n.cpp:451
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Calcutta"
msgstr "Kalkuta"
#: kstars_i18n.cpp:452
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Caldwell"
msgstr "Kaldvel"
#: kstars_i18n.cpp:453
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Calgary"
msgstr "Kalgari"
#: kstars_i18n.cpp:454
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Caliente"
msgstr "Kaljente"
#: kstars_i18n.cpp:455
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cambridge"
msgstr "Kembridž"
#: kstars_i18n.cpp:456
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Camden"
msgstr "Kemden"
#: kstars_i18n.cpp:457
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Campobasso"
msgstr "Kampobaso"
#: kstars_i18n.cpp:458
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Canberra"
msgstr "Kanbera"
#: kstars_i18n.cpp:459
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cannes"
msgstr "Kan"
#: kstars_i18n.cpp:460
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Canoga Park"
msgstr "Kanoga Park"
#: kstars_i18n.cpp:461
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Canton"
msgstr "Kanton"
#: kstars_i18n.cpp:462
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cantonsville"
msgstr "Kentonsvil"
#: kstars_i18n.cpp:463
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cape Canaveral"
msgstr "Kejp Kanaveral"
#: kstars_i18n.cpp:464
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cape Girardeau"
msgstr "Kejp Žirardo"
#: kstars_i18n.cpp:465
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cape May"
msgstr "Kejp Mej"
#: kstars_i18n.cpp:466
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cape Town"
msgstr "Kejptaun"
#: kstars_i18n.cpp:467
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Caracas"
msgstr "Karakas"
#: kstars_i18n.cpp:468
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carbonado"
msgstr "Karbonado"
#: kstars_i18n.cpp:469
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carbondale"
msgstr "Karbondejl"
#: kstars_i18n.cpp:470
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cardiff"
msgstr "Kardif"
#: kstars_i18n.cpp:471
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carlton"
msgstr "Karlton"
#: kstars_i18n.cpp:472
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carmichael"
msgstr "Karmajkl"
#: kstars_i18n.cpp:473
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carrizozo"
msgstr "Karizozo"
#: kstars_i18n.cpp:474
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carrollton"
msgstr "Kerolton"
#: kstars_i18n.cpp:475
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carson City"
msgstr "Karson Siti"
#: kstars_i18n.cpp:476
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carson"
msgstr "Karson"
#: kstars_i18n.cpp:477
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cartagena"
msgstr "Kartagina"
#: kstars_i18n.cpp:478
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cartersville"
msgstr "Kartersvil"
#: kstars_i18n.cpp:479
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cary"
msgstr "Kari"
#: kstars_i18n.cpp:480
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Casa Grande"
msgstr "Kaza Grande"
#: kstars_i18n.cpp:481
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Casablanca"
msgstr "Kazablanka"
#: kstars_i18n.cpp:482
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Caserta"
msgstr "Kaserta"
#: kstars_i18n.cpp:483
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Casper"
msgstr "Kasper"
#: kstars_i18n.cpp:484
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Castellon de la Plana"
msgstr "Kasteljan de la Plana"
#: kstars_i18n.cpp:485
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Castlerock"
msgstr "Kestlrok"
#: kstars_i18n.cpp:486
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Castries"
msgstr "Kastriz"
#: kstars_i18n.cpp:487
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Catania"
msgstr "Katanija"
#: kstars_i18n.cpp:488
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Catanzaro"
msgstr "Katanzaro"
#: kstars_i18n.cpp:489
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cave Creek"
msgstr "Kejv Krik"
#: kstars_i18n.cpp:490
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cayenne"
msgstr "Kajen"
#: kstars_i18n.cpp:491
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cedar City"
msgstr "Sedar Siti"
#: kstars_i18n.cpp:492
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cedar Falls"
msgstr "Sedar Fols"
#: kstars_i18n.cpp:493
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cedar Rapids"
msgstr "Sedar Rapids"
#: kstars_i18n.cpp:494
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Central Islip"
msgstr "Sentral Izlip"
#: kstars_i18n.cpp:495
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Centreville"
msgstr "Kantrevil"
#: kstars_i18n.cpp:496
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cerritos"
msgstr "Ćeritos"
#: kstars_i18n.cpp:497
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cerro Calán"
msgstr "Ćero Kalan"
#: kstars_i18n.cpp:498
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cerro Tololo Int'l Obs."
msgstr "Ops. Ćero Tololo Int."
#: kstars_i18n.cpp:499
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ceuta"
msgstr "Kueta"
#: kstars_i18n.cpp:500
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ch'ongjin"
msgstr "Čongdžin"
#: kstars_i18n.cpp:501
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chagrin Falls"
msgstr "Čegrin Fols"
#: kstars_i18n.cpp:502
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Champaign"
msgstr "Šampanj"
#: kstars_i18n.cpp:503
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chapel Hill"
msgstr "Čepel hil"
#: kstars_i18n.cpp:504
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Charleston"
msgstr "Čarlston"
#: kstars_i18n.cpp:505
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Charlevoix"
msgstr "Šarlevo"
#: kstars_i18n.cpp:506
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Charlotte"
msgstr "Šarlot"
#: kstars_i18n.cpp:507
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Charlottesville"
msgstr "Šarlotsvil"
#: kstars_i18n.cpp:508
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Charlottetown"
msgstr "Šarlottaun"
#: kstars_i18n.cpp:509
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chatham"
msgstr "Čatam"
#: kstars_i18n.cpp:510
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chattanooga"
msgstr "Čatanoga"
#: kstars_i18n.cpp:511
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cheboksary"
msgstr "Čeboksari"
#: kstars_i18n.cpp:512
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cheltenham"
msgstr "Keltenhem"
#: kstars_i18n.cpp:513
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chelyabinsk"
msgstr "Čeljabinsk"
#: kstars_i18n.cpp:514
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chemnitz"
msgstr "Čemnic"
#: kstars_i18n.cpp:515
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cheongju"
msgstr "Čeongdžu"
#: kstars_i18n.cpp:516
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cheorwon"
msgstr "Čeorvon"
#: kstars_i18n.cpp:517
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cheraw"
msgstr "Čerau"
#: kstars_i18n.cpp:518
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cherbourg"
msgstr "Šerbur"
#: kstars_i18n.cpp:519
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cherkessk"
msgstr "Čerkesk"
#: kstars_i18n.cpp:520
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cherokee"
msgstr "Čiroki"
#: kstars_i18n.cpp:521
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chesapeake"
msgstr "Česapejk"
#: kstars_i18n.cpp:522
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chester"
msgstr "Čester"
#: kstars_i18n.cpp:523
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cheyenne"
msgstr "Čajen"
#: kstars_i18n.cpp:524
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chiang Mai"
msgstr "Čiang Mai"
#: kstars_i18n.cpp:525
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chibougamau"
msgstr "Čibogamau"
#: kstars_i18n.cpp:526
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chicago"
msgstr "Čikago"
#: kstars_i18n.cpp:527
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chiclayo"
msgstr "Čiklajo"
#: kstars_i18n.cpp:528
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chicopee"
msgstr "Čikopi"
#: kstars_i18n.cpp:529
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chignik"
msgstr "Čignik"
#: kstars_i18n.cpp:530
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chillicothe"
msgstr "Čilikote"
#: kstars_i18n.cpp:531
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chingola"
msgstr "Čingola"
#: kstars_i18n.cpp:532
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chino Hills"
msgstr "Čino Hils"
#: kstars_i18n.cpp:533
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chino"
msgstr "Čino"
#: kstars_i18n.cpp:534
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chinook"
msgstr "Činuk"
#: kstars_i18n.cpp:535
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chisimayu"
msgstr "Čisimaju"
#: kstars_i18n.cpp:536
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chita"
msgstr "Čita"
#: kstars_i18n.cpp:537
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chitose"
msgstr "Čitoz"
#: kstars_i18n.cpp:538
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chittagong"
msgstr "Čitagong"
#: kstars_i18n.cpp:539
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chitungwiza"
msgstr "Čitungvica"
#: kstars_i18n.cpp:540
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Christchurch"
msgstr "Krajstčerč"
#: kstars_i18n.cpp:541
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Christiansoe"
msgstr "Kristijanso"
#: kstars_i18n.cpp:542
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Christmas Island"
msgstr "Uskršnje ostrvo"
#: kstars_i18n.cpp:543
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chula Vista"
msgstr "Čula Vista"
#: kstars_i18n.cpp:544
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chuncheon"
msgstr "Čunčon"
#: kstars_i18n.cpp:545
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chungju"
msgstr "Čangdžu"
#: kstars_i18n.cpp:546
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chupungryeong"
msgstr "Čupungrejong"
#: kstars_i18n.cpp:547
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Churchill"
msgstr "Čerčil"
#: kstars_i18n.cpp:548
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chuuk"
msgstr "Čuk"
#: kstars_i18n.cpp:549
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cicero"
msgstr "Cicero"
#: kstars_i18n.cpp:550
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cincinnati"
msgstr "Sinsinati"
#: kstars_i18n.cpp:551
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Circle"
msgstr "Sirkl"
#: kstars_i18n.cpp:552
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Circleville"
msgstr "Sirklvil"
#: kstars_i18n.cpp:553
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ciudad Real"
msgstr "Sijedad Real"
#: kstars_i18n.cpp:554
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Claremont"
msgstr "Klermont"
#: kstars_i18n.cpp:555
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clark"
msgstr "Klark"
#: kstars_i18n.cpp:556
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clarksburg"
msgstr "Klarksburg"
#: kstars_i18n.cpp:557
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clarksdale"
msgstr "Klarksdejl"
#: kstars_i18n.cpp:558
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clarksville"
msgstr "Klarksvil"
#: kstars_i18n.cpp:559
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Claymont"
msgstr "Klejmont"
#: kstars_i18n.cpp:560
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clear Lake City"
msgstr "Klirlejk Siti"
#: kstars_i18n.cpp:561
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clear"
msgstr "Klir"
#: kstars_i18n.cpp:562
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clearlake"
msgstr "Klirlejk"
#: kstars_i18n.cpp:563
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clearwater"
msgstr "Klirvoter"
#: kstars_i18n.cpp:564
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clermont-Ferrand"
msgstr "Klermon-Feran"
#: kstars_i18n.cpp:565
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cleveland"
msgstr "Klivlend"
#: kstars_i18n.cpp:566
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clifton"
msgstr "Klifton"
#: kstars_i18n.cpp:567
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clinton"
msgstr "Klinton"
#: kstars_i18n.cpp:568
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cloppenburg"
msgstr "Klopenburg"
#: kstars_i18n.cpp:569
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clovis"
msgstr "Klovis"
#: kstars_i18n.cpp:570
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cockburn Town"
msgstr "Kokburn taun"
#: kstars_i18n.cpp:571
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cockeysville"
msgstr "Kokisvil"
#: kstars_i18n.cpp:572
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cocos Island"
msgstr "Kokosko ostrvo"
#: kstars_i18n.cpp:573
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cody"
msgstr "Kodi"
#: kstars_i18n.cpp:574
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Coimbra"
msgstr "Koimbra"
#: kstars_i18n.cpp:575
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cold Bay"
msgstr "Koldbej"
#: kstars_i18n.cpp:576
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cold Lake"
msgstr "Koldlejk"
#: kstars_i18n.cpp:577
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"College Park"
msgstr "Koledž Park"
#: kstars_i18n.cpp:578
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Collegedale"
msgstr "Koledždejl"
#: kstars_i18n.cpp:579
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cologne"
msgstr "Kolonj"
#: kstars_i18n.cpp:580
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Colombo"
msgstr "Kolombo"
#: kstars_i18n.cpp:581
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Colon"
msgstr "Kolon"
#: kstars_i18n.cpp:582
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Colorado Springs"
msgstr "Kolorado Springs"
#: kstars_i18n.cpp:583
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Columbia Station"
msgstr "Kolumbija Stejšon"
#: kstars_i18n.cpp:584
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Columbia"
msgstr "Kolumbija"
#: kstars_i18n.cpp:585
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Columbus"
msgstr "Kolumbus"
#: kstars_i18n.cpp:586
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Como"
msgstr "Komo"
#: kstars_i18n.cpp:587
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Comox"
msgstr "Komou"
#: kstars_i18n.cpp:588
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Compton"
msgstr "Kompton"
#: kstars_i18n.cpp:589
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Conakry"
msgstr "Konakri"
#: kstars_i18n.cpp:590
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Concepcion"
msgstr "Konsepsion"
#: kstars_i18n.cpp:591
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Concord"
msgstr "Konkord"
#: kstars_i18n.cpp:592
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Condon"
msgstr "Kondon"
#: kstars_i18n.cpp:593
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Connabarabran"
msgstr "Konabarabran"
#: kstars_i18n.cpp:594
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Conway"
msgstr "Konvej"
#: kstars_i18n.cpp:595
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Copenhagen"
msgstr "Kopenhagen"
#: kstars_i18n.cpp:596
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Coralville"
msgstr "Koralvil"
#: kstars_i18n.cpp:597
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Corbin"
msgstr "Korbin"
#: kstars_i18n.cpp:598
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cordova"
msgstr "Kordova"
#: kstars_i18n.cpp:599
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Corinth"
msgstr "Korint"
#: kstars_i18n.cpp:600
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Corning"
msgstr "Korning"
#: kstars_i18n.cpp:601
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Corpus Christi"
msgstr "Korpus Hristi"
#: kstars_i18n.cpp:602
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cortez"
msgstr "Kortez"
#: kstars_i18n.cpp:603
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Corvallis"
msgstr "Korvalis"
#: kstars_i18n.cpp:604
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cosenza"
msgstr "Kosenza"
#: kstars_i18n.cpp:605
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Costa Mesa"
msgstr "Kosta Mesa"
#: kstars_i18n.cpp:606
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cotonou"
msgstr "Kotonou"
#: kstars_i18n.cpp:607
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cottbus"
msgstr "Kotbus"
#: kstars_i18n.cpp:608
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Couer d'Alene"
msgstr "Kuer de Alen"
#: kstars_i18n.cpp:609
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Council Bluffs"
msgstr "Kaunsil Blafs"
#: kstars_i18n.cpp:610
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Covington"
msgstr "Kovington"
#: kstars_i18n.cpp:611
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cranbrook"
msgstr "Krenbruk"
#: kstars_i18n.cpp:612
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cranford"
msgstr "Krenford"
#: kstars_i18n.cpp:613
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cranston"
msgstr "Krenston"
#: kstars_i18n.cpp:614
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Crawford Hill"
msgstr "Kroford hil"
#: kstars_i18n.cpp:615
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Crawford"
msgstr "Kroford"
#: kstars_i18n.cpp:616
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Crestwood"
msgstr "Krestvud"
#: kstars_i18n.cpp:617
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Creve Coeur"
msgstr "Kriv Kue"
#: kstars_i18n.cpp:618
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cripple Creek"
msgstr "Kripl Krik"
#: kstars_i18n.cpp:619
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Crocker"
msgstr "Kruker"
#: kstars_i18n.cpp:620
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Crofton"
msgstr "Krofton"
#: kstars_i18n.cpp:621
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cubi Point"
msgstr "Kubi Point"
#: kstars_i18n.cpp:622
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cuenca"
msgstr "Kuenka"
#: kstars_i18n.cpp:623
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Culgoora"
msgstr "Kalgura"
#: kstars_i18n.cpp:624
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Culver City"
msgstr "Kalver Siti"
#: kstars_i18n.cpp:625
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cumberland"
msgstr "Kamberlend"
#: kstars_i18n.cpp:626
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cut Bank"
msgstr "Kat Bank"
#: kstars_i18n.cpp:627
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cáceres"
msgstr "Kaseres"
#: kstars_i18n.cpp:628
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cádiz"
msgstr "Kadiz"
#: kstars_i18n.cpp:629
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Córdoba"
msgstr "Kordoba"
#: kstars_i18n.cpp:630
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dacca"
msgstr "Daka"
#: kstars_i18n.cpp:631
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Daegu"
msgstr "Daegu"
#: kstars_i18n.cpp:632
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Daegwallyeong"
msgstr "Daegvaljong"
#: kstars_i18n.cpp:633
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Daejeon"
msgstr "Daežon"
#: kstars_i18n.cpp:634
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dakar"
msgstr "Dakar"
#: kstars_i18n.cpp:635
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dakhla"
msgstr "Dakla"
#: kstars_i18n.cpp:636
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dallas"
msgstr "Dalas"
#: kstars_i18n.cpp:637
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dalsbruk"
msgstr "Dalsbruk"
#: kstars_i18n.cpp:638
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Daly City"
msgstr "Dali Siti"
#: kstars_i18n.cpp:639
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Damascus"
msgstr "Damask"
#: kstars_i18n.cpp:640
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Damecuta"
msgstr "Damekuta"
#: kstars_i18n.cpp:641
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Danbury"
msgstr "Denberi"
#: kstars_i18n.cpp:642
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Danielson"
msgstr "Denijelson"
#: kstars_i18n.cpp:643
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Danville"
msgstr "Denvil"
#: kstars_i18n.cpp:644
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Danyang"
msgstr "Danjang"
#: kstars_i18n.cpp:645
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dapaong"
msgstr "Dapaong"
#: kstars_i18n.cpp:646
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dar es Salaam"
msgstr "Dar es Salam"
#: kstars_i18n.cpp:647
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Darmstadt"
msgstr "Darmštat"
#: kstars_i18n.cpp:648
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Darwin"
msgstr "Darvin"
#: kstars_i18n.cpp:649
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Davenport"
msgstr "Devenport"
#: kstars_i18n.cpp:650
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dayton"
msgstr "Dejton"
#: kstars_i18n.cpp:651
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Daytona Beach"
msgstr "Dejtona Bič"
#: kstars_i18n.cpp:652
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"De Aar"
msgstr "De Aar"
#: kstars_i18n.cpp:653
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"DeMotte"
msgstr "DeMote"
#: kstars_i18n.cpp:654
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Deadhorse"
msgstr "Dedhors"
#: kstars_i18n.cpp:655
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dearborn Heights"
msgstr "Dirborn Hajts"
#: kstars_i18n.cpp:656
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dearborn Obs."
msgstr "Ops. Dirborn"
#: kstars_i18n.cpp:657
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dearborn"
msgstr "Dirborn"
#: kstars_i18n.cpp:658
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Death Valley"
msgstr "Dolina smrti"
#: kstars_i18n.cpp:659
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Debrecen"
msgstr "Debrecen"
#: kstars_i18n.cpp:660
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Decataur"
msgstr "Dekatur"
#: kstars_i18n.cpp:661
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Decimomannu"
msgstr "Desimomanu"
#: kstars_i18n.cpp:662
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dekalb"
msgstr "Dekalb"
#: kstars_i18n.cpp:663
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Del Rio"
msgstr "Del Rio"
#: kstars_i18n.cpp:664
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Delavan"
msgstr "Delavan"
#: kstars_i18n.cpp:665
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Delhi"
msgstr "Delhi"
#: kstars_i18n.cpp:666
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Delta Junction"
msgstr "Delta Džankšon"
#: kstars_i18n.cpp:667
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Delta"
msgstr "Delta"
#: kstars_i18n.cpp:668
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Denali National Park"
msgstr "Nacionalni park Denali"
#: kstars_i18n.cpp:669
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Denton"
msgstr "Denton"
#: kstars_i18n.cpp:670
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Denver"
msgstr "Denver"
#: kstars_i18n.cpp:671
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Derby"
msgstr "Derbi"
#: kstars_i18n.cpp:672
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Derry"
msgstr "Deri"
#: kstars_i18n.cpp:673
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Des Moines"
msgstr "Demojn"
#: kstars_i18n.cpp:674
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Des Plaines"
msgstr "Deplejns"
#: kstars_i18n.cpp:675
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dessau"
msgstr "Dasau"
#: kstars_i18n.cpp:676
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Detroit"
msgstr "Detroit"
#: kstars_i18n.cpp:677
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Devils Lake"
msgstr "Devilslejk"
#: kstars_i18n.cpp:678
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dhahran"
msgstr "Dharan"
#: kstars_i18n.cpp:679
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Diamond Bar"
msgstr "Dajamond Bar"
#: kstars_i18n.cpp:680
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Diamond Springs"
msgstr "Dajamond Springs"
#: kstars_i18n.cpp:681
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dickinson"
msgstr "Dikinson"
#: kstars_i18n.cpp:682
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Diego Garcia"
msgstr "Dijego Garsija"
#: kstars_i18n.cpp:683
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dijon"
msgstr "Dižon"
#: kstars_i18n.cpp:684
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dillingham"
msgstr "Dilingem"
#: kstars_i18n.cpp:685
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dillon"
msgstr "Dilan"
#: kstars_i18n.cpp:686
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Diyarbakir"
msgstr "Dijarbakir"
#: kstars_i18n.cpp:687
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Djakarta"
msgstr "Džakarta"
#: kstars_i18n.cpp:688
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Djerba"
msgstr "Djerba"
#: kstars_i18n.cpp:689
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Djibouti"
msgstr "Džibuti"
#: kstars_i18n.cpp:690
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dodge City"
msgstr "Dodž Siti"
#: kstars_i18n.cpp:691
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dodoma"
msgstr "Dodoma"
#: kstars_i18n.cpp:692
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Doha"
msgstr "Doha"
#: kstars_i18n.cpp:693
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dokdo"
msgstr "Dokdo"
#: kstars_i18n.cpp:694
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dominion"
msgstr "Dominion"
#: kstars_i18n.cpp:695
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dongducheon"
msgstr "Dongdučon"
#: kstars_i18n.cpp:696
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Donghae"
msgstr "Donge"
#: kstars_i18n.cpp:697
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dortmund"
msgstr "Dortmund"
#: kstars_i18n.cpp:698
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dothan"
msgstr "Dothan"
#: kstars_i18n.cpp:699
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Douala"
msgstr "Duala"
#: kstars_i18n.cpp:700
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Douglas"
msgstr "Daglas"
#: kstars_i18n.cpp:701
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dover"
msgstr "Dover"
#: kstars_i18n.cpp:702
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Downey"
msgstr "Dauni"
#: kstars_i18n.cpp:703
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dr. Remeis"
msgstr "Dr. Remajs"
#: kstars_i18n.cpp:704
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Drammen"
msgstr "Dramen"
#: kstars_i18n.cpp:705
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dresden"
msgstr "Drezden"
#: kstars_i18n.cpp:706
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dryden"
msgstr "Drajden"
#: kstars_i18n.cpp:707
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dubai"
msgstr "Dubai"
#: kstars_i18n.cpp:708
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dublin"
msgstr "Dablin"
#: kstars_i18n.cpp:709
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dubrovnik"
msgstr "Dubrovnik"
#: kstars_i18n.cpp:710
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dubuque"
msgstr "Dubuk"
#: kstars_i18n.cpp:711
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dudinka"
msgstr "Dudinka"
#: kstars_i18n.cpp:712
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Duisburg"
msgstr "Duisburg"
#: kstars_i18n.cpp:713
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Duluth"
msgstr "Dulut"
#: kstars_i18n.cpp:714
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dundalk"
msgstr "Dundalk"
#: kstars_i18n.cpp:715
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dunedin"
msgstr "Dunedin"
#: kstars_i18n.cpp:716
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dunlap"
msgstr "Danlap"
#: kstars_i18n.cpp:717
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dunsink"
msgstr "Dunsink"
#: kstars_i18n.cpp:718
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Durango"
msgstr "Durango"
#: kstars_i18n.cpp:719
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Durban"
msgstr "Durban"
#: kstars_i18n.cpp:720
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Durham"
msgstr "Duram"
#: kstars_i18n.cpp:721
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dutch Harbor"
msgstr "Dač Harbor"
#: kstars_i18n.cpp:722
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dwingeloo Obs."
msgstr "Ops. Dvingelu"
#: kstars_i18n.cpp:723
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dyer Observatory"
msgstr "Ops. Dajer"
#: kstars_i18n.cpp:724
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Düsseldorf"
msgstr "Diseldorf"
#: kstars_i18n.cpp:725
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eagan"
msgstr "Igan"
#: kstars_i18n.cpp:726
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eagle River"
msgstr "Igl River"
#: kstars_i18n.cpp:727
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eagle"
msgstr "Igl"
#: kstars_i18n.cpp:728
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Boston"
msgstr "Istočni Boston"
#: kstars_i18n.cpp:729
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Brunswick"
msgstr "Istočni Brunzvik"
#: kstars_i18n.cpp:730
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Lansing"
msgstr "Istočni Lansing"
#: kstars_i18n.cpp:731
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Las Vegas"
msgstr "Istočni Las Vegas"
#: kstars_i18n.cpp:732
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East London"
msgstr "Istočni London"
#: kstars_i18n.cpp:733
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Los Angeles"
msgstr "Istočni Los Anđeles"
#: kstars_i18n.cpp:734
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Orange"
msgstr "Ist Oranž"
#: kstars_i18n.cpp:735
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Point"
msgstr "Ist Point"
#: kstars_i18n.cpp:736
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East St. Louis"
msgstr "Istočni sv. Luis"
#: kstars_i18n.cpp:737
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Stroudsburg"
msgstr "Istočni Štraudsburg"
#: kstars_i18n.cpp:738
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Wenatchee"
msgstr "Ist Venatči"
#: kstars_i18n.cpp:739
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eastampton"
msgstr "Isthempton"
#: kstars_i18n.cpp:740
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eatonton"
msgstr "Itonton"
#: kstars_i18n.cpp:741
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eau Claire"
msgstr "Iu Kler"
#: kstars_i18n.cpp:742
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ebro"
msgstr "Ebro"
#: kstars_i18n.cpp:743
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edina"
msgstr "Edina"
#: kstars_i18n.cpp:744
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edinburgh"
msgstr "Edinburg"
#: kstars_i18n.cpp:745
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edmond"
msgstr "Edmond"
#: kstars_i18n.cpp:746
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edmonds"
msgstr "Edmonds"
#: kstars_i18n.cpp:747
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edmonton"
msgstr "Edmonton"
#: kstars_i18n.cpp:748
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edmundston"
msgstr "Edmundston"
#: kstars_i18n.cpp:749
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edna"
msgstr "Edna"
#: kstars_i18n.cpp:750
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Efate"
msgstr "Efate"
#: kstars_i18n.cpp:751
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Effelsberg"
msgstr "Efelsberg"
#: kstars_i18n.cpp:752
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Effingham"
msgstr "Efingem"
#: kstars_i18n.cpp:753
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Egvekinot"
msgstr "Egvekinot"
#: kstars_i18n.cpp:754
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ekaterinburg"
msgstr "Ekaterinburg"
#: kstars_i18n.cpp:755
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Aaiun"
msgstr "El Aijun"
#: kstars_i18n.cpp:756
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Cajon"
msgstr "El Kahon"
#: kstars_i18n.cpp:757
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Dorado"
msgstr "El Dorado"
#: kstars_i18n.cpp:758
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Fasher"
msgstr "El Fašer"
#: kstars_i18n.cpp:759
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Mirage"
msgstr "El Miraž"
#: kstars_i18n.cpp:760
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Monte"
msgstr "El Monte"
#: kstars_i18n.cpp:761
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Obeid"
msgstr "El Obejd"
#: kstars_i18n.cpp:762
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Paso"
msgstr "El Paso"
#: kstars_i18n.cpp:763
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El fayum"
msgstr "El Fajum"
#: kstars_i18n.cpp:764
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elche"
msgstr "Elke"
#: kstars_i18n.cpp:765
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eldorado"
msgstr "Eldorado"
#: kstars_i18n.cpp:766
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eldridge"
msgstr "Eldridž"
#: kstars_i18n.cpp:767
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elgin"
msgstr "Elgin"
#: kstars_i18n.cpp:768
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elizabeth City"
msgstr "Elizabet Siti"
#: kstars_i18n.cpp:769
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elizabeth"
msgstr "Elizabet"
#: kstars_i18n.cpp:770
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elizabethtown"
msgstr "Elizabettaun"
#: kstars_i18n.cpp:771
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elk City"
msgstr "Elk Siti"
#: kstars_i18n.cpp:772
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elk Point"
msgstr "Elk Point"
#: kstars_i18n.cpp:773
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elkhart"
msgstr "Elkhart"
#: kstars_i18n.cpp:774
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elkins"
msgstr "Elkins"
#: kstars_i18n.cpp:775
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elko"
msgstr "Elko"
#: kstars_i18n.cpp:776
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elmira"
msgstr "Elmira"
#: kstars_i18n.cpp:777
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elsmere"
msgstr "Elsmer"
#: kstars_i18n.cpp:778
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elva"
msgstr "Elva"
#: kstars_i18n.cpp:779
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elverson"
msgstr "Elverson"
#: kstars_i18n.cpp:780
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elyria"
msgstr "Elirija"
#: kstars_i18n.cpp:781
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Enfield"
msgstr "Enfild"
#: kstars_i18n.cpp:782
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Englewood"
msgstr "Inglsvud"
#: kstars_i18n.cpp:783
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Enid"
msgstr "Enid"
#: kstars_i18n.cpp:784
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Entebbe"
msgstr "Entebe"
#: kstars_i18n.cpp:785
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ephrata"
msgstr "Efrata"
#: kstars_i18n.cpp:786
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Erding"
msgstr "Erding"
#: kstars_i18n.cpp:787
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Erfurt"
msgstr "Erfurt"
#: kstars_i18n.cpp:788
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Erie"
msgstr "Eri"
#: kstars_i18n.cpp:789
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Erlangen"
msgstr "Erlangen"
#: kstars_i18n.cpp:790
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Esbjerg"
msgstr "Esbjerg"
#: kstars_i18n.cpp:791
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Escondido"
msgstr "Eskondido"
#: kstars_i18n.cpp:792
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Esfahan"
msgstr "Esfahan"
#: kstars_i18n.cpp:793
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Espoo"
msgstr "Espu"
#: kstars_i18n.cpp:794
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Essen"
msgstr "Esen"
#: kstars_i18n.cpp:795
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Essex Junction"
msgstr "Eseks Džankšon"
#: kstars_i18n.cpp:796
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Euclid"
msgstr "Euklid"
#: kstars_i18n.cpp:797
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eudora"
msgstr "Judora"
#: kstars_i18n.cpp:798
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eugene"
msgstr "Judžin"
#: kstars_i18n.cpp:799
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eureka"
msgstr "Eureka"
#: kstars_i18n.cpp:800
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Evanston"
msgstr "Ivanston"
#: kstars_i18n.cpp:801
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Evansville"
msgstr "Ivansvil"
#: kstars_i18n.cpp:802
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Everett"
msgstr "Everet"
#: kstars_i18n.cpp:803
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Evergreen"
msgstr "Evergrin"
#: kstars_i18n.cpp:804
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ewa"
msgstr "Iua"
#: kstars_i18n.cpp:805
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Exeter"
msgstr "Ekseter"
#: kstars_i18n.cpp:806
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"F'Dérik"
msgstr "F'Derik"
#: kstars_i18n.cpp:807
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fabra"
msgstr "Fabra"
#: kstars_i18n.cpp:808
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fair Haven"
msgstr "Fer Heven"
#: kstars_i18n.cpp:809
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fairbanks"
msgstr "Ferbanks"
#: kstars_i18n.cpp:810
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fairfax"
msgstr "Ferfaks"
#: kstars_i18n.cpp:811
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fairfield"
msgstr "Ferfild"
#: kstars_i18n.cpp:812
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fairmont"
msgstr "Fermont"
#: kstars_i18n.cpp:813
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Faith"
msgstr "Fejt"
#: kstars_i18n.cpp:814
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Falcon"
msgstr "Falkon"
#: kstars_i18n.cpp:815
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fall River"
msgstr "Fol River"
#: kstars_i18n.cpp:816
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fallon"
msgstr "Felon"
#: kstars_i18n.cpp:817
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Falmouth"
msgstr "Felmaut"
#: kstars_i18n.cpp:818
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fargo"
msgstr "Fargo"
#: kstars_i18n.cpp:819
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Farmington"
msgstr "Farmington"
#: kstars_i18n.cpp:820
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Farnborough"
msgstr "Farnboro"
#: kstars_i18n.cpp:821
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fayetteville"
msgstr "Fejetvil"
#: kstars_i18n.cpp:822
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ferrara"
msgstr "Ferara"
#: kstars_i18n.cpp:823
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ferriday"
msgstr "Feridej"
#: kstars_i18n.cpp:824
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fes"
msgstr "Fes"
#: kstars_i18n.cpp:825
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Finningley"
msgstr "Finingli"
#: kstars_i18n.cpp:826
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fisher"
msgstr "Fišer"
#: kstars_i18n.cpp:827
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fitchburg"
msgstr "Fičburg"
#: kstars_i18n.cpp:828
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Flagstaff"
msgstr "Flagstaf"
#: kstars_i18n.cpp:829
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Flint"
msgstr "Flint"
#: kstars_i18n.cpp:830
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Florala"
msgstr "Florala"
#: kstars_i18n.cpp:831
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Florence"
msgstr "Florens"
#: kstars_i18n.cpp:832
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Florissant"
msgstr "Florisan"
#: kstars_i18n.cpp:833
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Flower Mound"
msgstr "Flauer Maund"
#: kstars_i18n.cpp:834
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Foggia"
msgstr "Fođa"
#: kstars_i18n.cpp:835
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Folsom"
msgstr "Folsom"
#: kstars_i18n.cpp:836
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fond du Lac"
msgstr "Fon du Lak"
#: kstars_i18n.cpp:837
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ford Island"
msgstr "Fordovo ostrvo"
#: kstars_i18n.cpp:838
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Forli`"
msgstr "Forli"
#: kstars_i18n.cpp:839
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Forrest City"
msgstr "Forest Siti"
#: kstars_i18n.cpp:840
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Forsyth"
msgstr "Forsajt"
#: kstars_i18n.cpp:841
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Collins"
msgstr "Fort Kolins"
#: kstars_i18n.cpp:842
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Dodge"
msgstr "Fort Dodž"
#: kstars_i18n.cpp:843
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Greely"
msgstr "Fort Grili"
#: kstars_i18n.cpp:844
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Lauderdale"
msgstr "Fort Loderdejl"
#: kstars_i18n.cpp:845
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort McMurray"
msgstr "Fort Mekmarej"
#: kstars_i18n.cpp:846
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort McPherson"
msgstr "Fort Mekferson"
#: kstars_i18n.cpp:847
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Myers"
msgstr "Fort Majers"
#: kstars_i18n.cpp:848
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Nelson"
msgstr "Fort Nelson"
#: kstars_i18n.cpp:849
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Payne"
msgstr "Fort Pejn"
#: kstars_i18n.cpp:850
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Richardson"
msgstr "Fort Ričardson"
#: kstars_i18n.cpp:851
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Riley"
msgstr "Fort Rajli"
#: kstars_i18n.cpp:852
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Salonga"
msgstr "Fort Salonga"
#: kstars_i18n.cpp:853
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Scott"
msgstr "Fort Skot"
#: kstars_i18n.cpp:854
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Simpson"
msgstr "Fort Simpson"
#: kstars_i18n.cpp:855
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Skala"
msgstr "Fort Skala"
#: kstars_i18n.cpp:856
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Smith"
msgstr "Fort Smit"
#: kstars_i18n.cpp:857
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Wayne"
msgstr "Fort Vejn"
#: kstars_i18n.cpp:858
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Worth"
msgstr "Fort Vort"
#: kstars_i18n.cpp:859
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Yukon"
msgstr "Fort Jukon"
#: kstars_i18n.cpp:860
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fountain Valley"
msgstr "Fort Vali"
#: kstars_i18n.cpp:861
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Framingham"
msgstr "Fremingem"
#: kstars_i18n.cpp:862
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Franceville"
msgstr "Fransavil"
#: kstars_i18n.cpp:863
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Francistown"
msgstr "Frensistaun"
#: kstars_i18n.cpp:864
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Frankfort"
msgstr "Frankfort"
#: kstars_i18n.cpp:865
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Frankfurt"
msgstr "Frankfurt"
#: kstars_i18n.cpp:866
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Franklin"
msgstr "Frenklin"
#: kstars_i18n.cpp:867
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fred Lawrence Whipple Obs."
msgstr "Ops. Fred Lorens Vipl"
#: kstars_i18n.cpp:868
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fredericia"
msgstr "Frederisja"
#: kstars_i18n.cpp:869
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Frederick"
msgstr "Frederik"
#: kstars_i18n.cpp:870
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fredericksburg"
msgstr "Frederiksburg"
#: kstars_i18n.cpp:871
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fredericktown"
msgstr "Frederikstaun"
#: kstars_i18n.cpp:872
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fredericton"
msgstr "Frederikton"
#: kstars_i18n.cpp:873
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Frederikshavn"
msgstr "Frederikšavn"
#: kstars_i18n.cpp:874
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Frederiksvaerk"
msgstr "Frederiksverk"
#: kstars_i18n.cpp:875
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Freehold"
msgstr "Frihold"
#: kstars_i18n.cpp:876
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Freeport"
msgstr "Friport"
#: kstars_i18n.cpp:877
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Freetown"
msgstr "Fritaun"
#: kstars_i18n.cpp:878
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Freiburg"
msgstr "Frajburg"
#: kstars_i18n.cpp:879
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fremont Peak Observatory"
msgstr "Ops. Frimont Pik"
#: kstars_i18n.cpp:880
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fremont"
msgstr "Fremont"
#: kstars_i18n.cpp:881
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fresno"
msgstr "Fresno"
#: kstars_i18n.cpp:882
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fruitland Park"
msgstr "Frutlend Park"
#: kstars_i18n.cpp:883
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fujigane"
msgstr "Fudžigane"
#: kstars_i18n.cpp:884
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fukuoka"
msgstr "Kukuoka"
#: kstars_i18n.cpp:885
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fullerton"
msgstr "Fulerton"
#: kstars_i18n.cpp:886
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Funchal"
msgstr "Funčal"
#: kstars_i18n.cpp:887
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Furth (Mfr)"
msgstr "Furt (mfr)"
#: kstars_i18n.cpp:888
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fömi"
msgstr "Fomi"
#: kstars_i18n.cpp:889
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"GMRT"
msgstr "GMRT"
#: kstars_i18n.cpp:890
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gabes"
msgstr "Gabes"
#: kstars_i18n.cpp:891
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gaborone"
msgstr "Gaborone"
#: kstars_i18n.cpp:892
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gadsden"
msgstr "Gadsden"
#: kstars_i18n.cpp:893
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gainesville"
msgstr "Gejnsvil"
#: kstars_i18n.cpp:894
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gaithersburg"
msgstr "Gajtersburg"
#: kstars_i18n.cpp:895
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Galena"
msgstr "Galena"
#: kstars_i18n.cpp:896
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gallup"
msgstr "Galup"
#: kstars_i18n.cpp:897
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Galveston"
msgstr "Galveston"
#: kstars_i18n.cpp:898
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gander"
msgstr "Gander"
#: kstars_i18n.cpp:899
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ganghwa"
msgstr "Gangva"
#: kstars_i18n.cpp:900
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gangneung"
msgstr "Gangneung"
#: kstars_i18n.cpp:901
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gao"
msgstr "Gao"
#: kstars_i18n.cpp:902
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gardaia"
msgstr "Gardaija"
#: kstars_i18n.cpp:903
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Garden City"
msgstr "Garden Siti"
#: kstars_i18n.cpp:904
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Garden Grove"
msgstr "Garden Gruv"
#: kstars_i18n.cpp:905
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Garland"
msgstr "Garland"
#: kstars_i18n.cpp:906
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Garrison"
msgstr "Gerison"
#: kstars_i18n.cpp:907
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gars am Inn"
msgstr "Gars am In"
#: kstars_i18n.cpp:908
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gary"
msgstr "Geri"
#: kstars_i18n.cpp:909
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gaspe"
msgstr "Gaspe"
#: kstars_i18n.cpp:910
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gassaway"
msgstr "Gesavej"
#: kstars_i18n.cpp:911
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gastonia"
msgstr "Gastonija"
#: kstars_i18n.cpp:912
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gauribidanur"
msgstr "Gauribidanur"
#: kstars_i18n.cpp:913
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gaya"
msgstr "Gaja"
#: kstars_i18n.cpp:914
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gdansk"
msgstr "Gdanjsk"
#: kstars_i18n.cpp:915
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gedser"
msgstr "Gedser"
#: kstars_i18n.cpp:916
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Geilenkirchen"
msgstr "Gajlenkirhen"
#: kstars_i18n.cpp:917
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gelsenkirchen"
msgstr "Gelsenkirhen"
#: kstars_i18n.cpp:918
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Geneva"
msgstr "Ženeva"
#: kstars_i18n.cpp:919
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Genoa"
msgstr "Genoa"
#: kstars_i18n.cpp:920
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Geochang"
msgstr "Geočang"
#: kstars_i18n.cpp:921
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Geoje"
msgstr "Geoje"
#: kstars_i18n.cpp:922
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Geomsan"
msgstr "Geomsan"
#: kstars_i18n.cpp:923
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Georgetown"
msgstr "Džordžtaun"
#: kstars_i18n.cpp:924
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gera"
msgstr "Gera"
#: kstars_i18n.cpp:925
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gerona"
msgstr "Gerona"
#: kstars_i18n.cpp:926
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gibraltar"
msgstr "Gibralatar"
#: kstars_i18n.cpp:927
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gijón"
msgstr "Hihon"
#: kstars_i18n.cpp:928
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gila Bend"
msgstr "Gila Bend"
#: kstars_i18n.cpp:929
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gillette"
msgstr "Žilet"
#: kstars_i18n.cpp:930
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gitega"
msgstr "Gitega"
#: kstars_i18n.cpp:931
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glasgow"
msgstr "Glazgov"
#: kstars_i18n.cpp:932
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glendale"
msgstr "Glendejl"
#: kstars_i18n.cpp:933
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glendora"
msgstr "Glendora"
#: kstars_i18n.cpp:934
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glenns Ferry"
msgstr "Glens Feri"
#: kstars_i18n.cpp:935
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glens Falls"
msgstr "Glens Fols"
#: kstars_i18n.cpp:936
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glenwood Springs"
msgstr "Glenvud Springs"
#: kstars_i18n.cpp:937
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glenwood"
msgstr "Glenvud"
#: kstars_i18n.cpp:938
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Godthaab"
msgstr "Gothab"
#: kstars_i18n.cpp:939
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Godthåb"
msgstr "Godtheb"
#: kstars_i18n.cpp:940
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Goheung"
msgstr "Goheung"
#: kstars_i18n.cpp:941
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Goldfield"
msgstr "Goldfild"
#: kstars_i18n.cpp:942
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Goldsboro"
msgstr "Goldsboro"
#: kstars_i18n.cpp:943
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Goldstone"
msgstr "Goldston"
#: kstars_i18n.cpp:944
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Goose Bay"
msgstr "Gus Bej"
#: kstars_i18n.cpp:945
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Goose Creek"
msgstr "Gus Krik"
#: kstars_i18n.cpp:946
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gorham"
msgstr "Gorham"
#: kstars_i18n.cpp:947
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gornergrat"
msgstr "Gornergrat"
#: kstars_i18n.cpp:948
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gorno-Altaysk"
msgstr "Gornjo-Altajsk"
#: kstars_i18n.cpp:949
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gothenburg"
msgstr "Gotenburg"
#: kstars_i18n.cpp:950
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Granada Hills"
msgstr "Grenada Hils"
#: kstars_i18n.cpp:951
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Granada"
msgstr "Grenada"
#: kstars_i18n.cpp:952
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grand Forks"
msgstr "Grend Forks"
#: kstars_i18n.cpp:953
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grand Island"
msgstr "Grend Ajlend"
#: kstars_i18n.cpp:954
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grand Junction"
msgstr "Grend Džankšon"
#: kstars_i18n.cpp:955
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grand Prairie"
msgstr "Grend Preri"
#: kstars_i18n.cpp:956
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grand Rapids"
msgstr "Grend Rapids"
#: kstars_i18n.cpp:957
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Granger"
msgstr "Grendžer"
#: kstars_i18n.cpp:958
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grangeville"
msgstr "Grendžvil"
#: kstars_i18n.cpp:959
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Granite Falls"
msgstr "Granit Fols"
#: kstars_i18n.cpp:960
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grants Pass"
msgstr "Grants Pes"
#: kstars_i18n.cpp:961
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grass Valley"
msgstr "Gras Veli"
#: kstars_i18n.cpp:962
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Great Falls"
msgstr "Grejt Fols"
#: kstars_i18n.cpp:963
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Greeley"
msgstr "Grili"
#: kstars_i18n.cpp:964
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Green Bank Obs."
msgstr "Ops. Grin Benk"
#: kstars_i18n.cpp:965
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Green Bay"
msgstr "Grin Bej"
#: kstars_i18n.cpp:966
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Green River"
msgstr "Grin River"
#: kstars_i18n.cpp:967
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Greenbelt"
msgstr "Grinbelt"
#: kstars_i18n.cpp:968
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Greensboro"
msgstr "Grinsboro"
#: kstars_i18n.cpp:969
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Greenville"
msgstr "Grinvil"
#: kstars_i18n.cpp:970
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Greenwich"
msgstr "Grinvič"
#: kstars_i18n.cpp:971
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Greenwood"
msgstr "Grinvud"
#: kstars_i18n.cpp:972
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grenaa"
msgstr "Grena"
#: kstars_i18n.cpp:973
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grenoble"
msgstr "Grenobl"
#: kstars_i18n.cpp:974
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gresham"
msgstr "Grešam"
#: kstars_i18n.cpp:975
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Groningen"
msgstr "Gronigen"
#: kstars_i18n.cpp:976
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grosseto"
msgstr "Groseto"
#: kstars_i18n.cpp:977
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Groton"
msgstr "Groton"
#: kstars_i18n.cpp:978
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Groveton"
msgstr "Gruvton"
#: kstars_i18n.cpp:979
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grozny"
msgstr "Grozni"
#: kstars_i18n.cpp:980
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Guadalajara"
msgstr "Gvadalahara"
#: kstars_i18n.cpp:981
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Guantanamo Bay"
msgstr "Gvatanamo Bej"
#: kstars_i18n.cpp:982
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Guatemala City"
msgstr "Gvatemala Siti"
#: kstars_i18n.cpp:983
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Guayaquil"
msgstr "Gvajakil"
#: kstars_i18n.cpp:984
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Guelph"
msgstr "Guelf"
#: kstars_i18n.cpp:985
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gulfport"
msgstr "Galfport"
#: kstars_i18n.cpp:986
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gulkana"
msgstr "Gulkana"
#: kstars_i18n.cpp:987
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gumi"
msgstr "Gumi"
#: kstars_i18n.cpp:988
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gunsan"
msgstr "Gunsan"
#: kstars_i18n.cpp:989
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gurushikhar"
msgstr "Gurušikar"
#: kstars_i18n.cpp:990
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gutersloh"
msgstr "Gaterslo"
#: kstars_i18n.cpp:991
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Guthrie"
msgstr "Getri"
#: kstars_i18n.cpp:992
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gwangju"
msgstr "Gvangdžu"
#: kstars_i18n.cpp:993
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gweru"
msgstr "Gveru"
#: kstars_i18n.cpp:994
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gönsdorf"
msgstr "Gensdorf"
#: kstars_i18n.cpp:995
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Göttingen"
msgstr "Getingen"
#: kstars_i18n.cpp:996
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"H. List"
msgstr "H. List"
#: kstars_i18n.cpp:997
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haapsalu"
msgstr "Hapsalu"
#: kstars_i18n.cpp:998
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haarlem"
msgstr "Harlem"
#: kstars_i18n.cpp:999
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haderslev"
msgstr "Haderslev"
#: kstars_i18n.cpp:1000
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hadong"
msgstr "Hadong"
#: kstars_i18n.cpp:1001
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haenam"
msgstr "Henam"
#: kstars_i18n.cpp:1002
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hagen"
msgstr "Hagen"
#: kstars_i18n.cpp:1003
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hagerstown"
msgstr "Hegerstaun"
#: kstars_i18n.cpp:1004
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haifa"
msgstr "Haifa"
#: kstars_i18n.cpp:1005
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haiku"
msgstr "Haiku"
#: kstars_i18n.cpp:1006
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hailey"
msgstr "Hejli"
#: kstars_i18n.cpp:1007
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haines"
msgstr "Hejns"
#: kstars_i18n.cpp:1008
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haleakala"
msgstr "Halekala"
#: kstars_i18n.cpp:1009
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Halifax"
msgstr "Halifaks"
#: kstars_i18n.cpp:1010
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Halle"
msgstr "Hale"
#: kstars_i18n.cpp:1011
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hamburg"
msgstr "Hamburg"
#: kstars_i18n.cpp:1012
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hamden"
msgstr "Hemden"
#: kstars_i18n.cpp:1013
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hamilton"
msgstr "Hamilton"
#: kstars_i18n.cpp:1014
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hamm"
msgstr "Ham"
#: kstars_i18n.cpp:1015
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hammond"
msgstr "Hemond"
#: kstars_i18n.cpp:1016
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hampton"
msgstr "Hempton"
#: kstars_i18n.cpp:1017
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hana"
msgstr "Hana"
#: kstars_i18n.cpp:1018
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hancock"
msgstr "Henkok"
#: kstars_i18n.cpp:1019
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hankinson"
msgstr "Henkinson"
#: kstars_i18n.cpp:1020
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hannah"
msgstr "Hana"
#: kstars_i18n.cpp:1021
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hannibal"
msgstr "Hanibal"
#: kstars_i18n.cpp:1022
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hannover"
msgstr "Hanover"
#: kstars_i18n.cpp:1023
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hanstholm"
msgstr "Hanstholm"
#: kstars_i18n.cpp:1024
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hao"
msgstr "Hao"
#: kstars_i18n.cpp:1025
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hapcheon"
msgstr "Hapčeon"
#: kstars_i18n.cpp:1026
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harare"
msgstr "Harare"
#: kstars_i18n.cpp:1027
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harbel"
msgstr "Harbel"
#: kstars_i18n.cpp:1028
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harper Woods"
msgstr "Harper Vuds"
#: kstars_i18n.cpp:1029
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harper"
msgstr "Harper"
#: kstars_i18n.cpp:1030
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harpers Ferry"
msgstr "Harpers Feri"
#: kstars_i18n.cpp:1031
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harrington"
msgstr "Harington"
#: kstars_i18n.cpp:1032
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harrisburg"
msgstr "Harisburg"
#: kstars_i18n.cpp:1033
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harrison"
msgstr "Harison"
#: kstars_i18n.cpp:1034
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harrisonburg"
msgstr "Harisonburg"
#: kstars_i18n.cpp:1035
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hartford"
msgstr "Hartford"
#: kstars_i18n.cpp:1036
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hartrao"
msgstr "Hartrao"
#: kstars_i18n.cpp:1037
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harvard Obs."
msgstr "Ops. Harvard"
#: kstars_i18n.cpp:1038
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harvey"
msgstr "Harvi"
#: kstars_i18n.cpp:1039
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hassi Messaoud"
msgstr "Hasi Mesoud"
#: kstars_i18n.cpp:1040
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hastings"
msgstr "Hejstings"
#: kstars_i18n.cpp:1041
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hat Creek Radio Obs."
msgstr "Radio ops. Het Krik"
#: kstars_i18n.cpp:1042
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hat Yai"
msgstr "Hat Jai"
#: kstars_i18n.cpp:1043
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hattiesburg"
msgstr "Hetisburg"
#: kstars_i18n.cpp:1044
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hauula"
msgstr "Haula"
#: kstars_i18n.cpp:1045
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Havana"
msgstr "Havana"
#: kstars_i18n.cpp:1046
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Havre"
msgstr "Avr"
#: kstars_i18n.cpp:1047
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hawthorne"
msgstr "Hautorn"
#: kstars_i18n.cpp:1048
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haystack Obs."
msgstr "Ops. Hejstak"
#: kstars_i18n.cpp:1049
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hayward"
msgstr "Hejvard"
#: kstars_i18n.cpp:1050
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hazard"
msgstr "Hazard"
#: kstars_i18n.cpp:1051
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Heidelberg"
msgstr "Hajdelberg"
#: kstars_i18n.cpp:1052
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Heilbronn"
msgstr "Hajlbron"
#: kstars_i18n.cpp:1053
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Helena"
msgstr "Helena"
#: kstars_i18n.cpp:1054
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Helgoland"
msgstr "Helgoland"
#: kstars_i18n.cpp:1055
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Helsingoer"
msgstr "Helsingor"
#: kstars_i18n.cpp:1056
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Helsinki"
msgstr "Helsinki"
#: kstars_i18n.cpp:1057
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Helwan"
msgstr "Helvan"
#: kstars_i18n.cpp:1058
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Henderson"
msgstr "Henderson"
#: kstars_i18n.cpp:1059
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hendersonville"
msgstr "Hendersonvil"
#: kstars_i18n.cpp:1060
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Herndon"
msgstr "Herndon"
#: kstars_i18n.cpp:1061
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Herne"
msgstr "Herne"
#: kstars_i18n.cpp:1062
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Herning"
msgstr "Herning"
#: kstars_i18n.cpp:1063
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Herstmonceux"
msgstr "Erstmonso"
#: kstars_i18n.cpp:1064
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Heuksando"
msgstr "Heuksando"
#: kstars_i18n.cpp:1065
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hialeah"
msgstr "Hialah"
#: kstars_i18n.cpp:1066
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hickory"
msgstr "Hikori"
#: kstars_i18n.cpp:1067
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hida"
msgstr "Hida"
#: kstars_i18n.cpp:1068
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"High Point"
msgstr "Haj Point"
#: kstars_i18n.cpp:1069
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Highland Lakes"
msgstr "Hajlend Lejks"
#: kstars_i18n.cpp:1070
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Highmore"
msgstr "Hajmor"
#: kstars_i18n.cpp:1071
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hill City"
msgstr "Hil Siti"
#: kstars_i18n.cpp:1072
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hilleroed"
msgstr "Hilerod"
#: kstars_i18n.cpp:1073
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hillsboro"
msgstr "Hilsboro"
#: kstars_i18n.cpp:1074
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hilo"
msgstr "Hilo"
#: kstars_i18n.cpp:1075
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hinnerup"
msgstr "Hinerup"
#: kstars_i18n.cpp:1076
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hinton"
msgstr "Hinton"
#: kstars_i18n.cpp:1077
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hjoerring"
msgstr "Hjoring"
#: kstars_i18n.cpp:1078
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hobbs"
msgstr "Hobs"
#: kstars_i18n.cpp:1079
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hobro"
msgstr "Hobro"
#: kstars_i18n.cpp:1080
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holbaek"
msgstr "Holbek"
#: kstars_i18n.cpp:1081
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holbrook"
msgstr "Holbruk"
#: kstars_i18n.cpp:1082
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hollis Hills"
msgstr "Holis Hils"
#: kstars_i18n.cpp:1083
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holliston"
msgstr "Holiston"
#: kstars_i18n.cpp:1084
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holly Springs"
msgstr "Holi Springs"
#: kstars_i18n.cpp:1085
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hollywood"
msgstr "Holivud"
#: kstars_i18n.cpp:1086
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holon"
msgstr "Holon"
#: kstars_i18n.cpp:1087
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holstebro"
msgstr "Holstebro"
#: kstars_i18n.cpp:1088
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holyoke"
msgstr "Holjouk"
#: kstars_i18n.cpp:1089
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Homer"
msgstr "Homer"
#: kstars_i18n.cpp:1090
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: kstars_i18n.cpp:1091
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hongcheon"
msgstr "Hongčeon"
#: kstars_i18n.cpp:1092
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Honiara"
msgstr "Honijara"
#: kstars_i18n.cpp:1093
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Honington"
msgstr "Honington"
#: kstars_i18n.cpp:1094
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Honolulu"
msgstr "Honolulu"
#: kstars_i18n.cpp:1095
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hooker"
msgstr "Huker"
#: kstars_i18n.cpp:1096
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hooper Bay"
msgstr "Huper Bej"
#: kstars_i18n.cpp:1097
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hopkinsville"
msgstr "Hopkinsvil"
#: kstars_i18n.cpp:1098
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Horsens"
msgstr "Horsens"
#: kstars_i18n.cpp:1099
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hospit. de Llobregat, L'"
msgstr "Hospit. de Lobrege, Le"
#: kstars_i18n.cpp:1100
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hot Springs National Park"
msgstr "Nacionalni park Hot Springs"
#: kstars_i18n.cpp:1101
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Houma"
msgstr "Houma"
#: kstars_i18n.cpp:1102
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Houston"
msgstr "Hjuston"
#: kstars_i18n.cpp:1103
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huambo"
msgstr "Huambo"
#: kstars_i18n.cpp:1104
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huancayo"
msgstr "Huankajo"
#: kstars_i18n.cpp:1105
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huelva"
msgstr "Huelva"
#: kstars_i18n.cpp:1106
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huesca"
msgstr "Hueska"
#: kstars_i18n.cpp:1107
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Humain"
msgstr "Humain"
#: kstars_i18n.cpp:1108
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Humboldt"
msgstr "Humbolt"
#: kstars_i18n.cpp:1109
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hungnam"
msgstr "Hungnam"
#: kstars_i18n.cpp:1110
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huntington Beach"
msgstr "Hantington Bič"
#: kstars_i18n.cpp:1111
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huntington Station"
msgstr "Hantigton Stejšon"
#: kstars_i18n.cpp:1112
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huntington"
msgstr "Hantigton"
#: kstars_i18n.cpp:1113
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huntsville"
msgstr "Hantsvil"
#: kstars_i18n.cpp:1114
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hurley"
msgstr "Harli"
#: kstars_i18n.cpp:1115
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huron"
msgstr "Huron"
#: kstars_i18n.cpp:1116
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hutchinson"
msgstr "Hačinson"
#: kstars_i18n.cpp:1117
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hvar"
msgstr "Hvar"
#: kstars_i18n.cpp:1118
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hyderabad"
msgstr "Hiderabad"
#: kstars_i18n.cpp:1119
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hyltebruk"
msgstr "Hiltebruk"
#: kstars_i18n.cpp:1120
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ibadan"
msgstr "Ibadan"
#: kstars_i18n.cpp:1121
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Icheon"
msgstr "Ičeon"
#: kstars_i18n.cpp:1122
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Idaho Falls"
msgstr "Ajdaho Fols"
#: kstars_i18n.cpp:1123
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Imsil"
msgstr "Imsil"
#: kstars_i18n.cpp:1124
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Incheon"
msgstr "Inčon"
#: kstars_i18n.cpp:1125
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Incirlik"
msgstr "Indžirlik"
#: kstars_i18n.cpp:1126
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Independence"
msgstr "Indipendens"
#: kstars_i18n.cpp:1127
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Indianapolis"
msgstr "Indijanapolis"
#: kstars_i18n.cpp:1128
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ine"
msgstr "Ine"
#: kstars_i18n.cpp:1129
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Inglewood"
msgstr "Inglvud"
#: kstars_i18n.cpp:1130
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Innsbruck"
msgstr "Insbruk"
#: kstars_i18n.cpp:1131
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Inuvik"
msgstr "Inuvik"
#: kstars_i18n.cpp:1132
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Invercargill"
msgstr "Inverkargil"
#: kstars_i18n.cpp:1133
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Iowa City"
msgstr "Ajova Siti"
#: kstars_i18n.cpp:1134
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ipswich"
msgstr "Ipsvič"
#: kstars_i18n.cpp:1135
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Iqaluit"
msgstr "Ikvaluit"
#: kstars_i18n.cpp:1136
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Irkutsk"
msgstr "Irkutsk"
#: kstars_i18n.cpp:1137
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Iron River"
msgstr "Ajron River"
#: kstars_i18n.cpp:1138
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Irvine"
msgstr "Irvin"
#: kstars_i18n.cpp:1139
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Irving"
msgstr "Irving"
#: kstars_i18n.cpp:1140
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Irvington"
msgstr "Irvington"
#: kstars_i18n.cpp:1141
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ischia"
msgstr "Iskija"
#: kstars_i18n.cpp:1142
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Islamabad"
msgstr "Islamabad"
#: kstars_i18n.cpp:1143
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Istanbul"
msgstr "Istanbul"
#: kstars_i18n.cpp:1144
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Istrana"
msgstr "Istrana"
#: kstars_i18n.cpp:1145
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Itapetinga"
msgstr "Itapetinga"
#: kstars_i18n.cpp:1146
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ivanovo"
msgstr "Ivanovo"
#: kstars_i18n.cpp:1147
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Izaña"
msgstr "Izanja"
#: kstars_i18n.cpp:1148
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Izhevsk"
msgstr "Iževsk"
#: kstars_i18n.cpp:1149
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"J. Horrocks"
msgstr "Dž. Horoks"
#: kstars_i18n.cpp:1150
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jackson"
msgstr "Džekson"
#: kstars_i18n.cpp:1151
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jacksonville"
msgstr "Džeksonvil"
#: kstars_i18n.cpp:1152
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jakarta"
msgstr "Džakarta"
#: kstars_i18n.cpp:1153
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jaluit"
msgstr "Žaluit"
#: kstars_i18n.cpp:1154
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jamestown"
msgstr "Džejmstaun"
#: kstars_i18n.cpp:1155
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Janesville"
msgstr "Džejnsvil"
#: kstars_i18n.cpp:1156
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jangheung"
msgstr "Đangheung"
#: kstars_i18n.cpp:1157
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jangsu"
msgstr "Đangsu"
#: kstars_i18n.cpp:1158
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jarkov"
msgstr "Džarkov"
#: kstars_i18n.cpp:1159
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jasper"
msgstr "Džasper"
#: kstars_i18n.cpp:1160
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jatiluhur"
msgstr "Džatiluhur"
#: kstars_i18n.cpp:1161
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jaén"
msgstr "Haen"
#: kstars_i18n.cpp:1162
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jecheon"
msgstr "Džaheon"
#: kstars_i18n.cpp:1163
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jeddah"
msgstr "Džeda"
#: kstars_i18n.cpp:1164
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jefferson City"
msgstr "Džeferson Siti"
#: kstars_i18n.cpp:1165
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jeju"
msgstr "Džedžu"
#: kstars_i18n.cpp:1166
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jena"
msgstr "Džena"
#: kstars_i18n.cpp:1167
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jensen Beach"
msgstr "Džensen Bič"
#: kstars_i18n.cpp:1168
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jeongeup"
msgstr "Đongup"
#: kstars_i18n.cpp:1169
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jeonju"
msgstr "Đeondžu"
#: kstars_i18n.cpp:1170
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jerez de la Frontera"
msgstr "Harez de la Frontera"
#: kstars_i18n.cpp:1171
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jersey City"
msgstr "Džersi Siti"
#: kstars_i18n.cpp:1172
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jerusalem"
msgstr "Jerusalim"
#: kstars_i18n.cpp:1173
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jinja"
msgstr "Đinđa"
#: kstars_i18n.cpp:1174
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jinju"
msgstr "Đindžu"
#: kstars_i18n.cpp:1175
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jodrell Bank"
msgstr "Džodrel Bank"
#: kstars_i18n.cpp:1176
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Johannesburg"
msgstr "Johanesburg"
#: kstars_i18n.cpp:1177
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Johnson City"
msgstr "Džonson Siti"
#: kstars_i18n.cpp:1178
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Johnston Atoll"
msgstr "Džonstonov atol"
#: kstars_i18n.cpp:1179
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Johnstown"
msgstr "Džonstaun"
#: kstars_i18n.cpp:1180
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Joliet"
msgstr "Žolije"
#: kstars_i18n.cpp:1181
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jonesboro"
msgstr "Džonsboro"
#: kstars_i18n.cpp:1182
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Joplin"
msgstr "Džoplin"
#: kstars_i18n.cpp:1183
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Julian"
msgstr "Džulijan"
#: kstars_i18n.cpp:1184
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Juneau"
msgstr "Žuno"
#: kstars_i18n.cpp:1185
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jõgeva"
msgstr "Jegeva"
#: kstars_i18n.cpp:1186
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jõvi"
msgstr "Jevi"
#: kstars_i18n.cpp:1187
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kabul"
msgstr "Kabul"
#: kstars_i18n.cpp:1188
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kabwe"
msgstr "Kabve"
#: kstars_i18n.cpp:1189
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaduna"
msgstr "Kaduna"
#: kstars_i18n.cpp:1190
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaena Point"
msgstr "Kena Point"
#: kstars_i18n.cpp:1191
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaesong"
msgstr "Kesong"
#: kstars_i18n.cpp:1192
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kahului"
msgstr "Kahului"
#: kstars_i18n.cpp:1193
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kailua Kona"
msgstr "Kailua Kona"
#: kstars_i18n.cpp:1194
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kairouan"
msgstr "Kairuan"
#: kstars_i18n.cpp:1195
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaiserslautern"
msgstr "Kajzerslautern"
#: kstars_i18n.cpp:1196
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kalamazoo"
msgstr "Kalamazu"
#: kstars_i18n.cpp:1197
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kalapana"
msgstr "Kalapana"
#: kstars_i18n.cpp:1198
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kalaupapa"
msgstr "Kalaupapa"
#: kstars_i18n.cpp:1199
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaliningrad"
msgstr "Kalinjingrad"
#: kstars_i18n.cpp:1200
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kalispell"
msgstr "Kalispel"
#: kstars_i18n.cpp:1201
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kallaste"
msgstr "Kalast"
#: kstars_i18n.cpp:1202
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaluga"
msgstr "Kaluga"
#: kstars_i18n.cpp:1203
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kalundborg"
msgstr "Kalundborg"
#: kstars_i18n.cpp:1204
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kamloops"
msgstr "Kamlups"
#: kstars_i18n.cpp:1205
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kampala"
msgstr "Kampala"
#: kstars_i18n.cpp:1206
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kamuela"
msgstr "Kamuela"
#: kstars_i18n.cpp:1207
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kanab"
msgstr "Kanab"
#: kstars_i18n.cpp:1208
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaneohe Bay"
msgstr "Kanoh Bej"
#: kstars_i18n.cpp:1209
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kankakee"
msgstr "Kankaki"
#: kstars_i18n.cpp:1210
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kankan"
msgstr "Kankan"
#: kstars_i18n.cpp:1211
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kannapolis"
msgstr "Kanapolis"
#: kstars_i18n.cpp:1212
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kano"
msgstr "Kano"
#: kstars_i18n.cpp:1213
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kansas City"
msgstr "Kanzas Siti"
#: kstars_i18n.cpp:1214
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kanzelheohe"
msgstr "Kancelhohe"
#: kstars_i18n.cpp:1215
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaolack"
msgstr "Kaolak"
#: kstars_i18n.cpp:1216
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kapaa"
msgstr "Kapa"
#: kstars_i18n.cpp:1217
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kapalua"
msgstr "Kapalua"
#: kstars_i18n.cpp:1218
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kapuskasing"
msgstr "Kapuskasing"
#: kstars_i18n.cpp:1219
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Karachi"
msgstr "Karači"
#: kstars_i18n.cpp:1220
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Karlsruhe"
msgstr "Karlsrue"
#: kstars_i18n.cpp:1221
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Karonga"
msgstr "Karonga"
#: kstars_i18n.cpp:1222
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kassel"
msgstr "Kasel"
#: kstars_i18n.cpp:1223
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kathmandu"
msgstr "Katmandu"
#: kstars_i18n.cpp:1224
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Katima Mulilo"
msgstr "Katima Mulilo"
#: kstars_i18n.cpp:1225
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaunakakai"
msgstr "Kaunakakai"
#: kstars_i18n.cpp:1226
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kazan"
msgstr "Kazan"
#: kstars_i18n.cpp:1227
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Keahole"
msgstr "Kehol"
#: kstars_i18n.cpp:1228
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kearney"
msgstr "Kerni"
#: kstars_i18n.cpp:1229
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Keene"
msgstr "Kine"
#: kstars_i18n.cpp:1230
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Keflavik"
msgstr "Keflavik"
#: kstars_i18n.cpp:1231
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kehra"
msgstr "Kehra"
#: kstars_i18n.cpp:1232
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Keila"
msgstr "Kejla"
#: kstars_i18n.cpp:1233
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kekaha"
msgstr "Kekaha"
#: kstars_i18n.cpp:1234
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kelso"
msgstr "Kelso"
#: kstars_i18n.cpp:1235
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kemerovo"
msgstr "Kemerovo"
#: kstars_i18n.cpp:1236
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kenai"
msgstr "Kenai"
#: kstars_i18n.cpp:1237
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kenema"
msgstr "Kenema"
#: kstars_i18n.cpp:1238
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kennebunk"
msgstr "Kenebunk"
#: kstars_i18n.cpp:1239
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kenner"
msgstr "Kener"
#: kstars_i18n.cpp:1240
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kenora"
msgstr "Kenora"
#: kstars_i18n.cpp:1241
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kenosha"
msgstr "Kenoša"
#: kstars_i18n.cpp:1242
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ketchikan"
msgstr "Kečikan"
#: kstars_i18n.cpp:1243
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kettering"
msgstr "Ketering"
#: kstars_i18n.cpp:1244
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Khabarovsk"
msgstr "Habarovsk"
#: kstars_i18n.cpp:1245
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Khaniá"
msgstr "Kanija"
#: kstars_i18n.cpp:1246
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Khanty-Mansiysk"
msgstr "Hanti-Mansijsk"
#: kstars_i18n.cpp:1247
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Khartoum"
msgstr "Kartum"
#: kstars_i18n.cpp:1248
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kiel"
msgstr "Kil"
#: kstars_i18n.cpp:1249
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kigali"
msgstr "Kigali"
#: kstars_i18n.cpp:1250
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kili"
msgstr "Kili"
#: kstars_i18n.cpp:1251
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kilingi-Nõmme"
msgstr "Kilingi-Name"
#: kstars_i18n.cpp:1252
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kimball"
msgstr "Kimbal"
#: kstars_i18n.cpp:1253
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kimch'aek"
msgstr "Kimčaek"
#: kstars_i18n.cpp:1254
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"King George"
msgstr "King Džordž"
#: kstars_i18n.cpp:1255
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"King Salmon"
msgstr "King Salmon"
#: kstars_i18n.cpp:1256
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kingman"
msgstr "Kingmen"
#: kstars_i18n.cpp:1257
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kings Beach"
msgstr "Kings Bič"
#: kstars_i18n.cpp:1258
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kingsport"
msgstr "Kingsport"
#: kstars_i18n.cpp:1259
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kingston"
msgstr "Kingston"
#: kstars_i18n.cpp:1260
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kinshasa"
msgstr "Kinšasa"
#: kstars_i18n.cpp:1261
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kiruna"
msgstr "Kiruna"
#: kstars_i18n.cpp:1262
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kisangani"
msgstr "Kisangani"
#: kstars_i18n.cpp:1263
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kismayu"
msgstr "Kismaju"
#: kstars_i18n.cpp:1264
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kiso"
msgstr "Kiso"
#: kstars_i18n.cpp:1265
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kissimmee"
msgstr "Kisimi"
#: kstars_i18n.cpp:1266
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kisumu"
msgstr "Kisumu"
#: kstars_i18n.cpp:1267
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kit Carson"
msgstr "Kit Karson"
#: kstars_i18n.cpp:1268
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kitchener"
msgstr "Kičener"
#: kstars_i18n.cpp:1269
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kitt Peak Nat'l. Obs."
msgstr "Nacionalna ops. Kit Pik"
#: kstars_i18n.cpp:1270
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kitwe"
msgstr "Kitve"
#: kstars_i18n.cpp:1271
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kiviõli"
msgstr "Kivijali"
#: kstars_i18n.cpp:1272
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Klamath Falls"
msgstr "Klamat Fols"
#: kstars_i18n.cpp:1273
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Knightdale"
msgstr "Knajtdejl"
#: kstars_i18n.cpp:1274
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Knoxville"
msgstr "Knoksvil"
#: kstars_i18n.cpp:1275
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Koblenz"
msgstr "Koblenc"
#: kstars_i18n.cpp:1276
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kodaikanal"
msgstr "Kodajkanal"
#: kstars_i18n.cpp:1277
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kodiak"
msgstr "Kodijak"
#: kstars_i18n.cpp:1278
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Koege"
msgstr "Koge"
#: kstars_i18n.cpp:1279
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kohala"
msgstr "Kohala"
#: kstars_i18n.cpp:1280
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kohtla-Järve"
msgstr "Kotla-Žarve"
#: kstars_i18n.cpp:1281
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Koko Head"
msgstr "Koko Hed"
#: kstars_i18n.cpp:1282
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kokomo"
msgstr "Kokomo"
#: kstars_i18n.cpp:1283
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kolding"
msgstr "Kolding"
#: kstars_i18n.cpp:1284
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Koln"
msgstr "Keln"
#: kstars_i18n.cpp:1285
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Koloa"
msgstr "Koloa"
#: kstars_i18n.cpp:1286
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kona"
msgstr "Kona"
#: kstars_i18n.cpp:1287
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Konkoli"
msgstr "Konkoli"
#: kstars_i18n.cpp:1288
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Korat"
msgstr "Korat"
#: kstars_i18n.cpp:1289
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Korsoer"
msgstr "Korse"
#: kstars_i18n.cpp:1290
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kosrae"
msgstr "Kosre"
#: kstars_i18n.cpp:1291
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kostroma"
msgstr "Kostroma"
#: kstars_i18n.cpp:1292
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kota Kinabalu"
msgstr "Kota Kinabalu"
#: kstars_i18n.cpp:1293
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kotzebue"
msgstr "Kocbue"
#: kstars_i18n.cpp:1294
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Krasnodar"
msgstr "Krasnodar"
#: kstars_i18n.cpp:1295
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Krasnoyarsk"
msgstr "Krasnojarsk"
#: kstars_i18n.cpp:1296
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Krefeld"
msgstr "Krefeld"
#: kstars_i18n.cpp:1297
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kristiansand"
msgstr "Kristijansend"
#: kstars_i18n.cpp:1298
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kuala Lumpur"
msgstr "Kuala Lumpur"
#: kstars_i18n.cpp:1299
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kuching"
msgstr "Kačing"
#: kstars_i18n.cpp:1300
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kuffner"
msgstr "Kafner"
#: kstars_i18n.cpp:1301
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kunda"
msgstr "Kunda"
#: kstars_i18n.cpp:1302
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kuopio"
msgstr "Kuopio"
#: kstars_i18n.cpp:1303
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kure Island"
msgstr "Kursko ostrvo"
#: kstars_i18n.cpp:1304
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kuressaare"
msgstr "Kuresare"
#: kstars_i18n.cpp:1305
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kurgan"
msgstr "Kurgan"
#: kstars_i18n.cpp:1306
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kursk"
msgstr "Kursk"
#: kstars_i18n.cpp:1307
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kuwait City"
msgstr "Kuvajt Siti"
#: kstars_i18n.cpp:1308
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kwajalein Atoll"
msgstr "Atol Kvadžalejn"
#: kstars_i18n.cpp:1309
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kwasan"
msgstr "Kvasan"
#: kstars_i18n.cpp:1310
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kyoto"
msgstr "Kjoto"
#: kstars_i18n.cpp:1311
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kyzyl"
msgstr "Kizil"
#: kstars_i18n.cpp:1312
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kärdla"
msgstr "Kerdla"
#: kstars_i18n.cpp:1313
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"L'Aquila"
msgstr "L'Akvila"
#: kstars_i18n.cpp:1314
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Coruña"
msgstr "La Korunja"
#: kstars_i18n.cpp:1315
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Crosse"
msgstr "La Kros"
#: kstars_i18n.cpp:1316
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Grande"
msgstr "La Grande"
#: kstars_i18n.cpp:1317
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Grange"
msgstr "La Granž"
#: kstars_i18n.cpp:1318
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Habana"
msgstr "La Habana"
#: kstars_i18n.cpp:1319
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Mesa"
msgstr "La Mesa"
#: kstars_i18n.cpp:1320
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Palma Obs."
msgstr "Ops. La Palma"
#: kstars_i18n.cpp:1321
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Paz"
msgstr "La Paz"
#: kstars_i18n.cpp:1322
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Rochelle"
msgstr "La Rošel"
#: kstars_i18n.cpp:1323
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Silla Obs."
msgstr "Ops. La Sila"
#: kstars_i18n.cpp:1324
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Spezia"
msgstr "La Specija"
#: kstars_i18n.cpp:1325
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Verne"
msgstr "La Vern"
#: kstars_i18n.cpp:1326
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"LaPeer"
msgstr "La Pir"
#: kstars_i18n.cpp:1327
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Laconia"
msgstr "Lakonija"
#: kstars_i18n.cpp:1328
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lafayette"
msgstr "Lafajet"
#: kstars_i18n.cpp:1329
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lagos"
msgstr "Lagos"
#: kstars_i18n.cpp:1330
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lahore"
msgstr "Lahore"
#: kstars_i18n.cpp:1331
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lahr"
msgstr "Lar"
#: kstars_i18n.cpp:1332
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lahti"
msgstr "Lahti"
#: kstars_i18n.cpp:1333
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lajes"
msgstr "Lajes"
#: kstars_i18n.cpp:1334
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lake Charles"
msgstr "Lejk Čarls"
#: kstars_i18n.cpp:1335
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lake City"
msgstr "Lejk Siti"
#: kstars_i18n.cpp:1336
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lake Oswego"
msgstr "Lejk Osvego"
#: kstars_i18n.cpp:1337
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lake Villa"
msgstr "Lejk Vila"
#: kstars_i18n.cpp:1338
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lake Village"
msgstr "Lejk Vilidž"
#: kstars_i18n.cpp:1339
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lakeland"
msgstr "Lejklend"
#: kstars_i18n.cpp:1340
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lakewood"
msgstr "Lejkvud"
#: kstars_i18n.cpp:1341
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lakota"
msgstr "Lakota"
#: kstars_i18n.cpp:1342
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lamar"
msgstr "Lamar"
#: kstars_i18n.cpp:1343
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lambarene"
msgstr "Lambaren"
#: kstars_i18n.cpp:1344
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lampedusa"
msgstr "Lampedusa"
#: kstars_i18n.cpp:1345
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lanai City"
msgstr "Lanaj Siti"
#: kstars_i18n.cpp:1346
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lancaster"
msgstr "Lankaster"
#: kstars_i18n.cpp:1347
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lander"
msgstr "Lender"
#: kstars_i18n.cpp:1348
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lansing"
msgstr "Lansing"
#: kstars_i18n.cpp:1349
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Laramie"
msgstr "Larami"
#: kstars_i18n.cpp:1350
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Laredo"
msgstr "Laredo"
#: kstars_i18n.cpp:1351
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Largo"
msgstr "Largo"
#: kstars_i18n.cpp:1352
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Las Campanas Obs."
msgstr "Ops. Las Kampanas"
#: kstars_i18n.cpp:1353
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Las Cruces"
msgstr "Las Kruses"
#: kstars_i18n.cpp:1354
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Las Palmas de Gran Canaria"
msgstr "Las Palmas de Gran Kanarija"
#: kstars_i18n.cpp:1355
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Las Vegas"
msgstr "Las Vegas"
#: kstars_i18n.cpp:1356
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Latham"
msgstr "Latam"
#: kstars_i18n.cpp:1357
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Latina"
msgstr "Latina"
#: kstars_i18n.cpp:1358
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Laurel"
msgstr "Laurel"
#: kstars_i18n.cpp:1359
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lausanne"
msgstr "Lozana"
#: kstars_i18n.cpp:1360
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Laval"
msgstr "Laval"
#: kstars_i18n.cpp:1361
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lawrence"
msgstr "Lorens"
#: kstars_i18n.cpp:1362
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lawton"
msgstr "Louton"
#: kstars_i18n.cpp:1363
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Layton"
msgstr "Lejton"
#: kstars_i18n.cpp:1364
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Le Havre"
msgstr "Le Avr"
#: kstars_i18n.cpp:1365
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Learmonth"
msgstr "Lermont"
#: kstars_i18n.cpp:1366
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leavenworth"
msgstr "Lavenvort"
#: kstars_i18n.cpp:1367
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lebanon"
msgstr "Liban"
#: kstars_i18n.cpp:1368
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lecce"
msgstr "Leća"
#: kstars_i18n.cpp:1369
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lecco"
msgstr "Lećo"
#: kstars_i18n.cpp:1370
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leck"
msgstr "Lek"
#: kstars_i18n.cpp:1371
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lee"
msgstr "Li"
#: kstars_i18n.cpp:1372
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leeds"
msgstr "Lids"
#: kstars_i18n.cpp:1373
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leganés"
msgstr "Leganjes"
#: kstars_i18n.cpp:1374
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leiden Sur"
msgstr "Lejden Sur"
#: kstars_i18n.cpp:1375
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leiden"
msgstr "Lejden"
#: kstars_i18n.cpp:1376
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leipzig"
msgstr "Lajpcig"
#: kstars_i18n.cpp:1377
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lemmon"
msgstr "Lemon"
#: kstars_i18n.cpp:1378
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lemvig"
msgstr "Lemvig"
#: kstars_i18n.cpp:1379
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leopold Figl"
msgstr "Leopold Figl"
#: kstars_i18n.cpp:1380
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lethbridge"
msgstr "Letbridž"
#: kstars_i18n.cpp:1381
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leverkusen"
msgstr "Leverkuzen"
#: kstars_i18n.cpp:1382
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lewes"
msgstr "Lues"
#: kstars_i18n.cpp:1383
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lewisburg"
msgstr "Levisburg"
#: kstars_i18n.cpp:1384
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lewiston"
msgstr "Leviston"
#: kstars_i18n.cpp:1385
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lewistown"
msgstr "Levistaun"
#: kstars_i18n.cpp:1386
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lexington"
msgstr "Leksington"
#: kstars_i18n.cpp:1387
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"León"
msgstr "Leon"
#: kstars_i18n.cpp:1388
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lhasa"
msgstr "Lasa"
#: kstars_i18n.cpp:1389
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Libreville"
msgstr "Librevil"
#: kstars_i18n.cpp:1390
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lick Obs."
msgstr "Ops. Lik"
#: kstars_i18n.cpp:1391
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lihue"
msgstr "Lihue"
#: kstars_i18n.cpp:1392
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lille"
msgstr "Lil"
#: kstars_i18n.cpp:1393
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lilongwe"
msgstr "Lilongve"
#: kstars_i18n.cpp:1394
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lima"
msgstr "Lima"
#: kstars_i18n.cpp:1395
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lincoln"
msgstr "Linkoln"
#: kstars_i18n.cpp:1396
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lindenhurst"
msgstr "Lindenherst"
#: kstars_i18n.cpp:1397
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Linz"
msgstr "Linc"
#: kstars_i18n.cpp:1398
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lipetsk"
msgstr "Lipetsk"
#: kstars_i18n.cpp:1399
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lisbon"
msgstr "Lisabon"
#: kstars_i18n.cpp:1400
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Litchville"
msgstr "Ličvil"
#: kstars_i18n.cpp:1401
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Little Rock"
msgstr "Litl Rok"
#: kstars_i18n.cpp:1402
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Littleton"
msgstr "Litlton"
#: kstars_i18n.cpp:1403
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Liverpool"
msgstr "Liverpul"
#: kstars_i18n.cpp:1404
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Livingston"
msgstr "Livingston"
#: kstars_i18n.cpp:1405
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Livingstone"
msgstr "Livingston"
#: kstars_i18n.cpp:1406
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Livonia"
msgstr "Livonija"
#: kstars_i18n.cpp:1407
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Livorno"
msgstr "Livorno"
#: kstars_i18n.cpp:1408
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ljubljana"
msgstr "Ljubljana"
#: kstars_i18n.cpp:1409
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Llano del Hato"
msgstr "Lano del Hato"
#: kstars_i18n.cpp:1410
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lobatsi"
msgstr "Lobatsi"
#: kstars_i18n.cpp:1411
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lockwood Valley"
msgstr "Lokvud Veli"
#: kstars_i18n.cpp:1412
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Logan"
msgstr "Logan"
#: kstars_i18n.cpp:1413
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Logroño"
msgstr "Logronjo"
#: kstars_i18n.cpp:1414
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Loiano"
msgstr "Loijano"
#: kstars_i18n.cpp:1415
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Loksa"
msgstr "Loksa"
#: kstars_i18n.cpp:1416
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lolo"
msgstr "Lolo"
#: kstars_i18n.cpp:1417
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lomnicky stit"
msgstr "Lomniki štit"
#: kstars_i18n.cpp:1418
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lompoc"
msgstr "Lompok"
#: kstars_i18n.cpp:1419
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lomé"
msgstr "Lome"
#: kstars_i18n.cpp:1420
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"London"
msgstr "London"
#: kstars_i18n.cpp:1421
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Long Beach"
msgstr "Long Bič"
#: kstars_i18n.cpp:1422
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Longview"
msgstr "Longvju"
#: kstars_i18n.cpp:1423
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lorain"
msgstr "Loren"
#: kstars_i18n.cpp:1424
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lordsburg"
msgstr "Lordsburg"
#: kstars_i18n.cpp:1425
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Los Alamos"
msgstr "Los Alamos"
#: kstars_i18n.cpp:1426
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Los Altos Hills"
msgstr "Los Altos Hils"
#: kstars_i18n.cpp:1427
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Los Angeles"
msgstr "Los Anđeles"
#: kstars_i18n.cpp:1428
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Louisville"
msgstr "Luisvil"
#: kstars_i18n.cpp:1429
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Louxor"
msgstr "Luksor"
#: kstars_i18n.cpp:1430
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Loveland"
msgstr "Lavlend"
#: kstars_i18n.cpp:1431
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lovelock"
msgstr "Lavlok"
#: kstars_i18n.cpp:1432
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lowell Obs."
msgstr "Ops. Lovel"
#: kstars_i18n.cpp:1433
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lowell"
msgstr "Lovel"
#: kstars_i18n.cpp:1434
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Luanda"
msgstr "Luanda"
#: kstars_i18n.cpp:1435
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lubbock"
msgstr "Lubok"
#: kstars_i18n.cpp:1436
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lucca"
msgstr "Luća"
#: kstars_i18n.cpp:1437
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ludwigshafen"
msgstr "Ludvigshafen"
#: kstars_i18n.cpp:1438
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Luena"
msgstr "Luena"
#: kstars_i18n.cpp:1439
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lugo"
msgstr "Lugo"
#: kstars_i18n.cpp:1440
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Luleå"
msgstr "Lulea"
#: kstars_i18n.cpp:1441
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lund"
msgstr "Lund"
#: kstars_i18n.cpp:1442
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lusaka"
msgstr "Lusaka"
#: kstars_i18n.cpp:1443
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Luxembourg City"
msgstr "Luksemburg Siti"
#: kstars_i18n.cpp:1444
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lynchburg"
msgstr "Linčburg"
#: kstars_i18n.cpp:1445
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lynden"
msgstr "Linden"
#: kstars_i18n.cpp:1446
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lynn Haven"
msgstr "Lin Heven"
#: kstars_i18n.cpp:1447
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lynn"
msgstr "Lin"
#: kstars_i18n.cpp:1448
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lyon"
msgstr "Lion"
#: kstars_i18n.cpp:1449
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lérida"
msgstr "Ljerida"
#: kstars_i18n.cpp:1450
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lübeck"
msgstr "Libek"
#: kstars_i18n.cpp:1451
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maando"
msgstr "Mando"
#: kstars_i18n.cpp:1452
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maardu"
msgstr "Mardu"
#: kstars_i18n.cpp:1453
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maastricht"
msgstr "Mastriht"
#: kstars_i18n.cpp:1454
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Macao"
msgstr "Makao"
#: kstars_i18n.cpp:1455
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Machern"
msgstr "Mahern"
#: kstars_i18n.cpp:1456
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mackay"
msgstr "Makej"
#: kstars_i18n.cpp:1457
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Macon"
msgstr "Mejkon"
#: kstars_i18n.cpp:1458
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Madelia"
msgstr "Madelija"
#: kstars_i18n.cpp:1459
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Madison"
msgstr "Medison"
#: kstars_i18n.cpp:1460
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Madras"
msgstr "Madras"
#: kstars_i18n.cpp:1461
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Madrid"
msgstr "Madrid"
#: kstars_i18n.cpp:1462
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Magadan"
msgstr "Magadan"
#: kstars_i18n.cpp:1463
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Magdalena"
msgstr "Magdalena"
#: kstars_i18n.cpp:1464
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Magdeburg"
msgstr "Magdeburg"
#: kstars_i18n.cpp:1465
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Magnolia"
msgstr "Magnolija"
#: kstars_i18n.cpp:1466
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mahlow"
msgstr "Mahlov"
#: kstars_i18n.cpp:1467
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mainz"
msgstr "Majnc"
#: kstars_i18n.cpp:1468
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maiquetia"
msgstr "Majkvetija"
#: kstars_i18n.cpp:1469
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Majunga"
msgstr "Majunga"
#: kstars_i18n.cpp:1470
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Majuro"
msgstr "Mažuro"
#: kstars_i18n.cpp:1471
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Makhachkala"
msgstr "Mahačkala"
#: kstars_i18n.cpp:1472
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Makokou"
msgstr "Makokou"
#: kstars_i18n.cpp:1473
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Malabo"
msgstr "Malabo"
#: kstars_i18n.cpp:1474
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Malchin"
msgstr "Malčin"
#: kstars_i18n.cpp:1475
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Malchow"
msgstr "Malhov"
#: kstars_i18n.cpp:1476
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Malden"
msgstr "Malden"
#: kstars_i18n.cpp:1477
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Male"
msgstr "Male"
#: kstars_i18n.cpp:1478
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Malmö"
msgstr "Malme"
#: kstars_i18n.cpp:1479
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maloelap"
msgstr "Maloelap"
#: kstars_i18n.cpp:1480
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Malone"
msgstr "Malone"
#: kstars_i18n.cpp:1481
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mamoudzou"
msgstr "Mamoudzou"
#: kstars_i18n.cpp:1482
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Managua"
msgstr "Managva"
#: kstars_i18n.cpp:1483
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manaus"
msgstr "Manaus"
#: kstars_i18n.cpp:1484
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manchester"
msgstr "Mančester"
#: kstars_i18n.cpp:1485
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mandalay"
msgstr "Mandalej"
#: kstars_i18n.cpp:1486
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mandan"
msgstr "Mandan"
#: kstars_i18n.cpp:1487
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manebach"
msgstr "Manebah"
#: kstars_i18n.cpp:1488
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mangum"
msgstr "Mangum"
#: kstars_i18n.cpp:1489
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manhattan Beach"
msgstr "Menhetn Bič"
#: kstars_i18n.cpp:1490
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manhattan"
msgstr "Menhetn"
#: kstars_i18n.cpp:1491
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manila"
msgstr "Manila"
#: kstars_i18n.cpp:1492
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manitowoc"
msgstr "Manitovok"
#: kstars_i18n.cpp:1493
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mannheim"
msgstr "Manhajm"
#: kstars_i18n.cpp:1494
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mansfeld"
msgstr "Mansfeld"
#: kstars_i18n.cpp:1495
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mansfield"
msgstr "Mansfild"
#: kstars_i18n.cpp:1496
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manton"
msgstr "Manton"
#: kstars_i18n.cpp:1497
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mantorville"
msgstr "Mantorvil"
#: kstars_i18n.cpp:1498
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manzini"
msgstr "Mancini"
#: kstars_i18n.cpp:1499
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maputo"
msgstr "Maputo"
#: kstars_i18n.cpp:1500
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marado"
msgstr "Marado"
#: kstars_i18n.cpp:1501
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marbach"
msgstr "Marbah"
#: kstars_i18n.cpp:1502
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marienberg"
msgstr "Marijenberg"
#: kstars_i18n.cpp:1503
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marietta"
msgstr "Marijeta"
#: kstars_i18n.cpp:1504
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marion"
msgstr "Merion"
#: kstars_i18n.cpp:1505
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Markersbach"
msgstr "Markersbah"
#: kstars_i18n.cpp:1506
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Markersdorf"
msgstr "Markersdorf"
#: kstars_i18n.cpp:1507
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Markkleeberg"
msgstr "Markleberg"
#: kstars_i18n.cpp:1508
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Markneukirchen"
msgstr "Marknojkirhen"
#: kstars_i18n.cpp:1509
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Markranstät"
msgstr "Markranštet"
#: kstars_i18n.cpp:1510
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marlow"
msgstr "Marlou"
#: kstars_i18n.cpp:1511
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marlton"
msgstr "Marlton"
#: kstars_i18n.cpp:1512
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marquette"
msgstr "Market"
#: kstars_i18n.cpp:1513
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marrakech"
msgstr "Marakeš"
#: kstars_i18n.cpp:1514
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marseille"
msgstr "Marsej"
#: kstars_i18n.cpp:1515
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marshall"
msgstr "Maršal"
#: kstars_i18n.cpp:1516
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Martinsburg"
msgstr "Martinsburg"
#: kstars_i18n.cpp:1517
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Martinsville"
msgstr "Martinsvil"
#: kstars_i18n.cpp:1518
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Masan"
msgstr "Masan"
#: kstars_i18n.cpp:1519
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maseru"
msgstr "Maseru"
#: kstars_i18n.cpp:1520
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mashpee"
msgstr "Masfi"
#: kstars_i18n.cpp:1521
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mason City"
msgstr "Mejson Siti"
#: kstars_i18n.cpp:1522
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Massa"
msgstr "Masa"
#: kstars_i18n.cpp:1523
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Massawa"
msgstr "Masava"
#: kstars_i18n.cpp:1524
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Massen"
msgstr "Masen"
#: kstars_i18n.cpp:1525
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Matadi"
msgstr "Matadi"
#: kstars_i18n.cpp:1526
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Matsapha"
msgstr "Matasfa"
#: kstars_i18n.cpp:1527
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mauldin"
msgstr "Moldin"
#: kstars_i18n.cpp:1528
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mauna Kea Obs."
msgstr "Ops. Mauna Ki"
#: kstars_i18n.cpp:1529
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mayaguez"
msgstr "Majagez"
#: kstars_i18n.cpp:1530
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maykop"
msgstr "Majkop"
#: kstars_i18n.cpp:1531
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maysville"
msgstr "Mejsvil"
#: kstars_i18n.cpp:1532
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mbabane"
msgstr "Mbabane"
#: kstars_i18n.cpp:1533
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mbandaka"
msgstr "Mbandaka"
#: kstars_i18n.cpp:1534
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mbeya"
msgstr "Mbeja"
#: kstars_i18n.cpp:1535
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McAlester"
msgstr "Mekalester"
#: kstars_i18n.cpp:1536
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McAllen"
msgstr "Mekalen"
#: kstars_i18n.cpp:1537
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McCook"
msgstr "Mekuk"
#: kstars_i18n.cpp:1538
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McCormick Obs."
msgstr "Ops. Mekormik"
#: kstars_i18n.cpp:1539
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McDonald Obs."
msgstr "Ops. Mekdonald"
#: kstars_i18n.cpp:1540
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McGill"
msgstr "Mekgil"
#: kstars_i18n.cpp:1541
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McGrath"
msgstr "Mekgrat"
#: kstars_i18n.cpp:1542
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McKeesport"
msgstr "Mekisport"
#: kstars_i18n.cpp:1543
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McNary"
msgstr "Mekneri"
#: kstars_i18n.cpp:1544
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Medenine"
msgstr "Medenine"
#: kstars_i18n.cpp:1545
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Medford"
msgstr "Medford"
#: kstars_i18n.cpp:1546
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Medicine Hat"
msgstr "Medisin Het"
#: kstars_i18n.cpp:1547
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Medingen"
msgstr "Medingen"
#: kstars_i18n.cpp:1548
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meerane"
msgstr "Miren"
#: kstars_i18n.cpp:1549
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meinersdorf"
msgstr "Majnersdorf"
#: kstars_i18n.cpp:1550
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meiningen"
msgstr "Majningen"
#: kstars_i18n.cpp:1551
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meiän"
msgstr "Majen"
#: kstars_i18n.cpp:1552
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meknès"
msgstr "Meknes"
#: kstars_i18n.cpp:1553
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Melbourne"
msgstr "Melburn"
#: kstars_i18n.cpp:1554
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Melilla"
msgstr "Melila"
#: kstars_i18n.cpp:1555
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Melksham"
msgstr "Melkshem"
#: kstars_i18n.cpp:1556
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mellenbach-Glasbach"
msgstr "Malenbah-Glazbah"
#: kstars_i18n.cpp:1557
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mellensee"
msgstr "Melensi"
#: kstars_i18n.cpp:1558
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mellingen"
msgstr "Melingen"
#: kstars_i18n.cpp:1559
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Melrose Park"
msgstr "Melrouz Park"
#: kstars_i18n.cpp:1560
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Memphis"
msgstr "Memfis"
#: kstars_i18n.cpp:1561
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mena"
msgstr "Mena"
#: kstars_i18n.cpp:1562
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mengersgereuth-Hämern"
msgstr "Mengersgerojt—Hemern"
#: kstars_i18n.cpp:1563
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Menongue"
msgstr "Menong"
#: kstars_i18n.cpp:1564
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Menteroda"
msgstr "Menteroda"
#: kstars_i18n.cpp:1565
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meredith"
msgstr "Meredit"
#: kstars_i18n.cpp:1566
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meriden"
msgstr "Meriden"
#: kstars_i18n.cpp:1567
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meridian"
msgstr "Meridijan"
#: kstars_i18n.cpp:1568
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meridianville"
msgstr "Meridijanvil"
#: kstars_i18n.cpp:1569
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Merkers"
msgstr "Merkers"
#: kstars_i18n.cpp:1570
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Merrimack"
msgstr "Merimak"
#: kstars_i18n.cpp:1571
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Merritt Island"
msgstr "Meritsko ostrvo"
#: kstars_i18n.cpp:1572
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Merschwitz"
msgstr "Meršvic"
#: kstars_i18n.cpp:1573
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Merseburg"
msgstr "Merzeburg"
#: kstars_i18n.cpp:1574
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Merzdorf"
msgstr "Mercdorf"
#: kstars_i18n.cpp:1575
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mesa"
msgstr "Mesa"
#: kstars_i18n.cpp:1576
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mesquite"
msgstr "Meskit"
#: kstars_i18n.cpp:1577
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Messina"
msgstr "Mesina"
#: kstars_i18n.cpp:1578
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Metairie"
msgstr "Meteri"
#: kstars_i18n.cpp:1579
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Metsähovi"
msgstr "Metsakovi"
#: kstars_i18n.cpp:1580
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Metz"
msgstr "Mec"
#: kstars_i18n.cpp:1581
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meudon (observatory)"
msgstr "Medon (opservatorija)"
#: kstars_i18n.cpp:1582
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meuselbach-Schwarzmühle"
msgstr "Mojzelbah-Švarcmile"
#: kstars_i18n.cpp:1583
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meuselwitz"
msgstr "Mojzelvic"
#: kstars_i18n.cpp:1584
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mexico City"
msgstr "Meksiko Siti"
#: kstars_i18n.cpp:1585
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mexico"
msgstr "Meksiko"
#: kstars_i18n.cpp:1586
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meyenburg"
msgstr "Mejenburg"
#: kstars_i18n.cpp:1587
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mhlume"
msgstr "Mlume"
#: kstars_i18n.cpp:1588
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Miami Beach"
msgstr "Majami Bič"
#: kstars_i18n.cpp:1589
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Miami"
msgstr "Majami"
#: kstars_i18n.cpp:1590
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Michendorf"
msgstr "Mihendorf"
#: kstars_i18n.cpp:1591
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Midas"
msgstr "Midas"
#: kstars_i18n.cpp:1592
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Middelburg"
msgstr "Midelburg"
#: kstars_i18n.cpp:1593
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Middelfart"
msgstr "Midelfart"
#: kstars_i18n.cpp:1594
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Middlebury"
msgstr "Midlberi"
#: kstars_i18n.cpp:1595
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Middletown"
msgstr "Midltaun"
#: kstars_i18n.cpp:1596
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Midland"
msgstr "Midlend"
#: kstars_i18n.cpp:1597
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Midnapore"
msgstr "Midnapor"
#: kstars_i18n.cpp:1598
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Midway Island"
msgstr "Midvejsko ostrvo"
#: kstars_i18n.cpp:1599
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Midwest City"
msgstr "Midvest Siti"
#: kstars_i18n.cpp:1600
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mieäste"
msgstr "Majeste"
#: kstars_i18n.cpp:1601
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milan"
msgstr "Milano"
#: kstars_i18n.cpp:1602
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milbank"
msgstr "Milbank"
#: kstars_i18n.cpp:1603
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mildenau"
msgstr "Mildenau"
#: kstars_i18n.cpp:1604
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milford"
msgstr "Milford"
#: kstars_i18n.cpp:1605
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mili"
msgstr "Mili"
#: kstars_i18n.cpp:1606
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milkau"
msgstr "Milkau"
#: kstars_i18n.cpp:1607
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milledgeville"
msgstr "Miledžvil"
#: kstars_i18n.cpp:1608
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Miller"
msgstr "Miler"
#: kstars_i18n.cpp:1609
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Millinocket"
msgstr "Milinoket"
#: kstars_i18n.cpp:1610
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Millville"
msgstr "Milvil"
#: kstars_i18n.cpp:1611
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milpitas"
msgstr "Milpitas"
#: kstars_i18n.cpp:1612
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milwaukee"
msgstr "Milvoki"
#: kstars_i18n.cpp:1613
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mine Hill"
msgstr "Majn Hil"
#: kstars_i18n.cpp:1614
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Minneapolis"
msgstr "Mineapolis"
#: kstars_i18n.cpp:1615
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Minnetonka"
msgstr "Minetonka"
#: kstars_i18n.cpp:1616
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Minot"
msgstr "Minot"
#: kstars_i18n.cpp:1617
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Miquelon Island"
msgstr "Mikelonsko ostrvo"
#: kstars_i18n.cpp:1618
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Miramar"
msgstr "Miramar"
#: kstars_i18n.cpp:1619
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mirnyi"
msgstr "Mirni"
#: kstars_i18n.cpp:1620
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Miryang"
msgstr "Mirjang"
#: kstars_i18n.cpp:1621
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mishawaka"
msgstr "Mišavaka"
#: kstars_i18n.cpp:1622
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Misratah"
msgstr "Misratah"
#: kstars_i18n.cpp:1623
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mississauga"
msgstr "Misisauga"
#: kstars_i18n.cpp:1624
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Missoula"
msgstr "Misoula"
#: kstars_i18n.cpp:1625
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mitchell"
msgstr "Mičel"
#: kstars_i18n.cpp:1626
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mitzpe Ramon"
msgstr "Micpe Ramon"
#: kstars_i18n.cpp:1627
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mizusawa"
msgstr "Mizusava"
#: kstars_i18n.cpp:1628
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mobile"
msgstr "Mobil"
#: kstars_i18n.cpp:1629
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mobridge"
msgstr "Morbridž"
#: kstars_i18n.cpp:1630
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Modena"
msgstr "Modena"
#: kstars_i18n.cpp:1631
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Modesto"
msgstr "Modesto"
#: kstars_i18n.cpp:1632
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moenkopi"
msgstr "Moenkopi"
#: kstars_i18n.cpp:1633
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moers"
msgstr "Moers"
#: kstars_i18n.cpp:1634
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mogadishu"
msgstr "Mogadiš"
#: kstars_i18n.cpp:1635
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mokpo"
msgstr "Mokpo"
#: kstars_i18n.cpp:1636
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moline"
msgstr "Molin"
#: kstars_i18n.cpp:1637
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Molokai"
msgstr "Molokai"
#: kstars_i18n.cpp:1638
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Molonglo"
msgstr "Molonglo"
#: kstars_i18n.cpp:1639
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mombasa"
msgstr "Mombasa"
#: kstars_i18n.cpp:1640
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moncton"
msgstr "Monkton"
#: kstars_i18n.cpp:1641
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Monroe"
msgstr "Monro"
#: kstars_i18n.cpp:1642
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Monrovia"
msgstr "Monrovija"
#: kstars_i18n.cpp:1643
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mont-Joli"
msgstr "Mont-Žoli"
#: kstars_i18n.cpp:1644
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Monte Carlo"
msgstr "Monte Karlo"
#: kstars_i18n.cpp:1645
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montebello"
msgstr "Montebelo"
#: kstars_i18n.cpp:1646
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montego Bay"
msgstr "Montego Bej"
#: kstars_i18n.cpp:1647
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Monterey Park"
msgstr "Monterej Park"
#: kstars_i18n.cpp:1648
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Monterey"
msgstr "Monterej"
#: kstars_i18n.cpp:1649
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montevideo"
msgstr "Montevideo"
#: kstars_i18n.cpp:1650
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montgomery"
msgstr "Montgomeri"
#: kstars_i18n.cpp:1651
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Monticello"
msgstr "Montičelo"
#: kstars_i18n.cpp:1652
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montour Falls"
msgstr "Montur Fols"
#: kstars_i18n.cpp:1653
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montpelier"
msgstr "Monpelje"
#: kstars_i18n.cpp:1654
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montpellier"
msgstr "Monpelje"
#: kstars_i18n.cpp:1655
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montreal"
msgstr "Montreal"
#: kstars_i18n.cpp:1656
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moore"
msgstr "Mur"
#: kstars_i18n.cpp:1657
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moose Jaw"
msgstr "Mus Džo"
#: kstars_i18n.cpp:1658
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morehead"
msgstr "Morhed"
#: kstars_i18n.cpp:1659
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morgan City"
msgstr "Morgan Siti"
#: kstars_i18n.cpp:1660
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morgantown"
msgstr "Morgantaun"
#: kstars_i18n.cpp:1661
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morogoro"
msgstr "Morogoro"
#: kstars_i18n.cpp:1662
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moroto"
msgstr "Moroto"
#: kstars_i18n.cpp:1663
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morristown"
msgstr "Moristaun"
#: kstars_i18n.cpp:1664
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morrow"
msgstr "Morou"
#: kstars_i18n.cpp:1665
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morón"
msgstr "Moron"
#: kstars_i18n.cpp:1666
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moscow"
msgstr "Moskva"
#: kstars_i18n.cpp:1667
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moses Lake"
msgstr "Mozes Lejk"
#: kstars_i18n.cpp:1668
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mosselbaai"
msgstr "Moselbaji"
#: kstars_i18n.cpp:1669
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Ekar"
msgstr "Mont Ekar"
#: kstars_i18n.cpp:1670
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Erebus"
msgstr "Mont Erebus"
#: kstars_i18n.cpp:1671
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Evans Obs."
msgstr "Ops. Mont Evans"
#: kstars_i18n.cpp:1672
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Graham Obs."
msgstr "Ops. Mont Grejem"
#: kstars_i18n.cpp:1673
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount John"
msgstr "Mont Džon"
#: kstars_i18n.cpp:1674
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Lemmon Obs."
msgstr "Ops. Mont Lemon"
#: kstars_i18n.cpp:1675
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Mario"
msgstr "Mont Mario"
#: kstars_i18n.cpp:1676
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Palomar Obs."
msgstr "Ops. Mont Palomar"
#: kstars_i18n.cpp:1677
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Pleasant"
msgstr "Mont Plezant"
#: kstars_i18n.cpp:1678
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Stromlo"
msgstr "Mont Stromlo"
#: kstars_i18n.cpp:1679
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Vernon"
msgstr "Mont Vernon"
#: kstars_i18n.cpp:1680
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Wilson Obs."
msgstr "Ops. Mont Vilson"
#: kstars_i18n.cpp:1681
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mountain Brook"
msgstr "Monten Bruk"
#: kstars_i18n.cpp:1682
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mountain View"
msgstr "Monten Vju"
#: kstars_i18n.cpp:1683
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Muan"
msgstr "Muan"
#: kstars_i18n.cpp:1684
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mullard"
msgstr "Malard"
#: kstars_i18n.cpp:1685
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Muncie"
msgstr "Mansi"
#: kstars_i18n.cpp:1686
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Muncy"
msgstr "Mansi"
#: kstars_i18n.cpp:1687
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mungyeong"
msgstr "Mungjeong"
#: kstars_i18n.cpp:1688
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Munich"
msgstr "Minhen"
#: kstars_i18n.cpp:1689
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Murfreesboro"
msgstr "Marfrisboro"
#: kstars_i18n.cpp:1690
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Murmansk"
msgstr "Murmansk"
#: kstars_i18n.cpp:1691
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Murray"
msgstr "Marej"
#: kstars_i18n.cpp:1692
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Muskegon"
msgstr "Maskegon"
#: kstars_i18n.cpp:1693
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Muskogee"
msgstr "Maskogi"
#: kstars_i18n.cpp:1694
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mustvee"
msgstr "Mastvi"
#: kstars_i18n.cpp:1695
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mutare"
msgstr "Mutare"
#: kstars_i18n.cpp:1696
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Muyinga"
msgstr "Mujinga"
#: kstars_i18n.cpp:1697
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mwanza"
msgstr "Mvanca"
#: kstars_i18n.cpp:1698
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Myrtle Beach"
msgstr "Mirtl Bič"
#: kstars_i18n.cpp:1699
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mzuzu"
msgstr "Mzuzu"
#: kstars_i18n.cpp:1700
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Málaga"
msgstr "Malaga"
#: kstars_i18n.cpp:1701
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Móstoles"
msgstr "Mostoles"
#: kstars_i18n.cpp:1702
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mõisaküla"
msgstr "Moisakela"
#: kstars_i18n.cpp:1703
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Múrcia"
msgstr "Mursija"
#: kstars_i18n.cpp:1704
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mülheim"
msgstr "Milhajm"
#: kstars_i18n.cpp:1705
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Münchengladbach"
msgstr "Minhengladbah"
#: kstars_i18n.cpp:1706
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Münster"
msgstr "Minster"
#: kstars_i18n.cpp:1707
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"N'djamina"
msgstr "Nđamina"
#: kstars_i18n.cpp:1708
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Naalehu"
msgstr "Nelehu"
#: kstars_i18n.cpp:1709
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Naestved"
msgstr "Nestved"
#: kstars_i18n.cpp:1710
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nagasaki"
msgstr "Nagasaki"
#: kstars_i18n.cpp:1711
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nagoya"
msgstr "Nagoja"
#: kstars_i18n.cpp:1712
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nagpur"
msgstr "Nagpur"
#: kstars_i18n.cpp:1713
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Naini Tal"
msgstr "Naini Tal"
#: kstars_i18n.cpp:1714
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nairobi"
msgstr "Najrobi"
#: kstars_i18n.cpp:1715
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nakskov"
msgstr "Nakskov"
#: kstars_i18n.cpp:1716
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nal'chik"
msgstr "Nalčik"
#: kstars_i18n.cpp:1717
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Namhae"
msgstr "Namhe"
#: kstars_i18n.cpp:1718
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Namibe"
msgstr "Maimbe"
#: kstars_i18n.cpp:1719
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Namorik"
msgstr "Namorik"
#: kstars_i18n.cpp:1720
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nampa"
msgstr "Nampa"
#: kstars_i18n.cpp:1721
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nampula"
msgstr "Mampula"
#: kstars_i18n.cpp:1722
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Namwon"
msgstr "Namvon"
#: kstars_i18n.cpp:1723
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nancay (observatory)"
msgstr "Nansej (opservatorija)"
#: kstars_i18n.cpp:1724
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nandi"
msgstr "Nandi"
#: kstars_i18n.cpp:1725
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nantes"
msgstr "Nant"
#: kstars_i18n.cpp:1726
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Napa"
msgstr "Napa"
#: kstars_i18n.cpp:1727
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Naperville"
msgstr "Nepervil"
#: kstars_i18n.cpp:1728
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Naples"
msgstr "Napulj"
#: kstars_i18n.cpp:1729
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Narva"
msgstr "Narva"
#: kstars_i18n.cpp:1730
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Narva-Jõesuu"
msgstr "Narva-Žaesu"
#: kstars_i18n.cpp:1731
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nashua"
msgstr "Našua"
#: kstars_i18n.cpp:1732
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nashville"
msgstr "Nešvil"
#: kstars_i18n.cpp:1733
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nassau Obs."
msgstr "Ops. Nasau"
#: kstars_i18n.cpp:1734
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nassau"
msgstr "Nasau"
#: kstars_i18n.cpp:1735
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Natal"
msgstr "Natal"
#: kstars_i18n.cpp:1736
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Natchez"
msgstr "Načez"
#: kstars_i18n.cpp:1737
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ndola"
msgstr "Mdola"
#: kstars_i18n.cpp:1738
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Needles"
msgstr "Nidles"
#: kstars_i18n.cpp:1739
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nenana"
msgstr "Nenana"
#: kstars_i18n.cpp:1740
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Neponsit"
msgstr "Neponsit"
#: kstars_i18n.cpp:1741
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Neuss"
msgstr "Nojs"
#: kstars_i18n.cpp:1742
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nevada"
msgstr "Nevada"
#: kstars_i18n.cpp:1743
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Albany"
msgstr "Nju Olbeni"
#: kstars_i18n.cpp:1744
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Bedford"
msgstr "Nju Bredford"
#: kstars_i18n.cpp:1745
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Britian"
msgstr "Nju Britejn"
#: kstars_i18n.cpp:1746
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Brunswick"
msgstr "Nju Brunzvik"
#: kstars_i18n.cpp:1747
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Carrollton"
msgstr "Nju Karolton"
#: kstars_i18n.cpp:1748
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Castle"
msgstr "Nju Kastl"
#: kstars_i18n.cpp:1749
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Delhi"
msgstr "Nju Delfi"
#: kstars_i18n.cpp:1750
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Hampton"
msgstr "Nju Hempton"
#: kstars_i18n.cpp:1751
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Hartford"
msgstr "Nju Hartford"
#: kstars_i18n.cpp:1752
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Haven"
msgstr "Nju Heven"
#: kstars_i18n.cpp:1753
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Iberia"
msgstr "Nju Iberija"
#: kstars_i18n.cpp:1754
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New London"
msgstr "Nju London"
#: kstars_i18n.cpp:1755
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Meadows"
msgstr "Nju Medouz"
#: kstars_i18n.cpp:1756
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Orleans"
msgstr "Nju Orleans"
#: kstars_i18n.cpp:1757
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Rochelle"
msgstr "Nju Rošel"
#: kstars_i18n.cpp:1758
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Rockford"
msgstr "Nju Rokford"
#: kstars_i18n.cpp:1759
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Washoe City"
msgstr "Nju Vašo Siti"
#: kstars_i18n.cpp:1760
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New York"
msgstr "Njujork"
#: kstars_i18n.cpp:1761
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newark"
msgstr "Njuvark"
#: kstars_i18n.cpp:1762
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newcastle"
msgstr "Njukastl"
#: kstars_i18n.cpp:1763
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newell"
msgstr "Njuvel"
#: kstars_i18n.cpp:1764
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newport Beach"
msgstr "Njuport Bič"
#: kstars_i18n.cpp:1765
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newport News"
msgstr "Njuport Njuz"
#: kstars_i18n.cpp:1766
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newport"
msgstr "Njuport"
#: kstars_i18n.cpp:1767
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newton"
msgstr "Njutn"
#: kstars_i18n.cpp:1768
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ngozi"
msgstr "Ngozi"
#: kstars_i18n.cpp:1769
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Niagara Falls"
msgstr "Nijagara Fols"
#: kstars_i18n.cpp:1770
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Niamey"
msgstr "Nijamej"
#: kstars_i18n.cpp:1771
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nice"
msgstr "Nica"
#: kstars_i18n.cpp:1772
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nicosia"
msgstr "Nikozija"
#: kstars_i18n.cpp:1773
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nijmegen"
msgstr "Nijmegen"
#: kstars_i18n.cpp:1774
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nitro"
msgstr "Nitro"
#: kstars_i18n.cpp:1775
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nizhnii Novgorod"
msgstr "Nižnji Novgorod"
#: kstars_i18n.cpp:1776
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nobeyama"
msgstr "Nobejama"
#: kstars_i18n.cpp:1777
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nogales"
msgstr "Nogales"
#: kstars_i18n.cpp:1778
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nome"
msgstr "Nome"
#: kstars_i18n.cpp:1779
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Norco"
msgstr "Norko"
#: kstars_i18n.cpp:1780
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Norfolk"
msgstr "Norfolk"
#: kstars_i18n.cpp:1781
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Norman"
msgstr "Norman"
#: kstars_i18n.cpp:1782
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Bay"
msgstr "Nort Bej"
#: kstars_i18n.cpp:1783
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Bellmore"
msgstr "Severni Belmor"
#: kstars_i18n.cpp:1784
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Cape May"
msgstr "Severni Kejp Mej"
#: kstars_i18n.cpp:1785
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Charleston"
msgstr "Severni Čarlston"
#: kstars_i18n.cpp:1786
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Hollywood"
msgstr "Severni Holivud"
#: kstars_i18n.cpp:1787
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Las Vegas"
msgstr "Severni Las Vegas"
#: kstars_i18n.cpp:1788
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Liberty Obs."
msgstr "Ops. Nort Liberti"
#: kstars_i18n.cpp:1789
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Little Rock"
msgstr "Severni Litl Rok"
#: kstars_i18n.cpp:1790
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Olmstead"
msgstr "Severni Olmsted"
#: kstars_i18n.cpp:1791
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Platte"
msgstr "Severni Plat"
#: kstars_i18n.cpp:1792
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Northfield"
msgstr "Nortfild"
#: kstars_i18n.cpp:1793
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Northport"
msgstr "Nortport"
#: kstars_i18n.cpp:1794
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Northrop Strip"
msgstr "Nortrop Strip"
#: kstars_i18n.cpp:1795
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Northway"
msgstr "Nortvej"
#: kstars_i18n.cpp:1796
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Norton"
msgstr "Norton"
#: kstars_i18n.cpp:1797
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Norwalk"
msgstr "Norvok"
#: kstars_i18n.cpp:1798
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Norway"
msgstr "Norvej"
#: kstars_i18n.cpp:1799
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nottingham"
msgstr "Notingem"
#: kstars_i18n.cpp:1800
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nouakchott"
msgstr "Noukčot"
#: kstars_i18n.cpp:1801
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Noumea"
msgstr "Numea"
#: kstars_i18n.cpp:1802
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Novara"
msgstr "Novara"
#: kstars_i18n.cpp:1803
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Novgorod"
msgstr "Novgorod"
#: kstars_i18n.cpp:1804
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Novi"
msgstr "Novi"
#: kstars_i18n.cpp:1805
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Novosibirsk"
msgstr "Novosibirsk"
#: kstars_i18n.cpp:1806
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nyborg"
msgstr "Niborg"
#: kstars_i18n.cpp:1807
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nykoebing Falster"
msgstr "Nikebing Falster"
#: kstars_i18n.cpp:1808
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nürnberg"
msgstr "Nirnberg"
#: kstars_i18n.cpp:1809
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oak Park"
msgstr "Oak Park"
#: kstars_i18n.cpp:1810
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oak Ridge Obs."
msgstr "Ops. Oak Ridž"
#: kstars_i18n.cpp:1811
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oak Ridge"
msgstr "Oak Ridž"
#: kstars_i18n.cpp:1812
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oakfield"
msgstr "Okfild"
#: kstars_i18n.cpp:1813
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oakland"
msgstr "Oklend"
#: kstars_i18n.cpp:1814
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oakley"
msgstr "Okli"
#: kstars_i18n.cpp:1815
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oberhausen"
msgstr "Oberhauzen"
#: kstars_i18n.cpp:1816
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oberlin"
msgstr "Oberlin"
#: kstars_i18n.cpp:1817
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oberpfaffenhofen"
msgstr "Oberpfafenhofen"
#: kstars_i18n.cpp:1818
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Obs. Astronomico de Madrid"
msgstr "Ops. Astronomiko de Madrid"
#: kstars_i18n.cpp:1819
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Obs. Milan"
msgstr "Ops. Milano"
#: kstars_i18n.cpp:1820
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Observatoire de Haute Provence"
msgstr "Opservatorija de Ot Provens"
#: kstars_i18n.cpp:1821
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ocala"
msgstr "Okala"
#: kstars_i18n.cpp:1822
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ocean City"
msgstr "Okean Siti"
#: kstars_i18n.cpp:1823
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ocean Grove"
msgstr "Okean Gruv"
#: kstars_i18n.cpp:1824
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oceanside"
msgstr "Okeansajd"
#: kstars_i18n.cpp:1825
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Odense"
msgstr "Odense"
#: kstars_i18n.cpp:1826
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Odessa"
msgstr "Odesa"
#: kstars_i18n.cpp:1827
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Offenbach"
msgstr "Ofenbah"
#: kstars_i18n.cpp:1828
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ogallala"
msgstr "Ogalala"
#: kstars_i18n.cpp:1829
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ogden"
msgstr "Ogden"
#: kstars_i18n.cpp:1830
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oggiono"
msgstr "Ođiono"
#: kstars_i18n.cpp:1831
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ohakea"
msgstr "Ohakeja"
#: kstars_i18n.cpp:1832
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Okayama"
msgstr "Okajama"
#: kstars_i18n.cpp:1833
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Okinawa"
msgstr "Okinava"
#: kstars_i18n.cpp:1834
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oklahoma City"
msgstr "Oklahoma Siti"
#: kstars_i18n.cpp:1835
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Olathe"
msgstr "Olate"
#: kstars_i18n.cpp:1836
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Olbia"
msgstr "Olbija"
#: kstars_i18n.cpp:1837
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oldenburg"
msgstr "Oldenburg"
#: kstars_i18n.cpp:1838
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oldendorf"
msgstr "Oldendorf"
#: kstars_i18n.cpp:1839
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Olean"
msgstr "Olean"
#: kstars_i18n.cpp:1840
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Olympia"
msgstr "Olimpija"
#: kstars_i18n.cpp:1841
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Omaha"
msgstr "Omaha"
#: kstars_i18n.cpp:1842
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Omsk"
msgstr "Omsk"
#: kstars_i18n.cpp:1843
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ondangwa"
msgstr "Ondangva"
#: kstars_i18n.cpp:1844
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Onsala"
msgstr "Onsala"
#: kstars_i18n.cpp:1845
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ontario"
msgstr "Ontario"
#: kstars_i18n.cpp:1846
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oostende"
msgstr "Ostende"
#: kstars_i18n.cpp:1847
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ooty"
msgstr "Oti"
#: kstars_i18n.cpp:1848
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Opelika"
msgstr "Opelika"
#: kstars_i18n.cpp:1849
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Opheim"
msgstr "Ophajm"
#: kstars_i18n.cpp:1850
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oporto"
msgstr "Oporto"
#: kstars_i18n.cpp:1851
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oran"
msgstr "Oran"
#: kstars_i18n.cpp:1852
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orange Park"
msgstr "Oranž Park"
#: kstars_i18n.cpp:1853
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orange"
msgstr "Oranž"
#: kstars_i18n.cpp:1854
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orangeburg"
msgstr "Oranžburg"
#: kstars_i18n.cpp:1855
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orel"
msgstr "Orel"
#: kstars_i18n.cpp:1856
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orem"
msgstr "Orem"
#: kstars_i18n.cpp:1857
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orenburg"
msgstr "Orenburg"
#: kstars_i18n.cpp:1858
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orense"
msgstr "Orense"
#: kstars_i18n.cpp:1859
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orlando"
msgstr "Orlando"
#: kstars_i18n.cpp:1860
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orleans"
msgstr "Orleans"
#: kstars_i18n.cpp:1861
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Osaka"
msgstr "Osaka"
#: kstars_i18n.cpp:1862
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Osborne"
msgstr "Ozborn"
#: kstars_i18n.cpp:1863
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oshkosh"
msgstr "Oškoš"
#: kstars_i18n.cpp:1864
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oslo"
msgstr "Oslo"
#: kstars_i18n.cpp:1865
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Osnabrück"
msgstr "Osnabrik"
#: kstars_i18n.cpp:1866
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Otranto"
msgstr "Otranto"
#: kstars_i18n.cpp:1867
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ottawa"
msgstr "Otava"
#: kstars_i18n.cpp:1868
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ottumwa"
msgstr "Otumva"
#: kstars_i18n.cpp:1869
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ouagadougou"
msgstr "Ougadogou"
#: kstars_i18n.cpp:1870
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ouarzazate"
msgstr "Ourzazate"
#: kstars_i18n.cpp:1871
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oulu"
msgstr "Oulu"
#: kstars_i18n.cpp:1872
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Overland Park"
msgstr "Overlend Park"
#: kstars_i18n.cpp:1873
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oviedo"
msgstr "Ovijedo"
#: kstars_i18n.cpp:1874
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Owens Valley Radio Obs."
msgstr "Radio ops. Ovens Veli"
#: kstars_i18n.cpp:1875
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Owensboro"
msgstr "Ovensboro"
#: kstars_i18n.cpp:1876
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oxford"
msgstr "Oksford"
#: kstars_i18n.cpp:1877
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oxnard"
msgstr "Oksnard"
#: kstars_i18n.cpp:1878
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oymiakon"
msgstr "Ojmijakon"
#: kstars_i18n.cpp:1879
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ozark"
msgstr "Ozark"
#: kstars_i18n.cpp:1880
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"P'yongyang"
msgstr "Pjongjang"
#: kstars_i18n.cpp:1881
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paauilo"
msgstr "Pauilo"
#: kstars_i18n.cpp:1882
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pacific Beach"
msgstr "Pasifik Bič"
#: kstars_i18n.cpp:1883
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pacific"
msgstr "Pasifik"
#: kstars_i18n.cpp:1884
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paderborn"
msgstr "Paderborn"
#: kstars_i18n.cpp:1885
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Padova"
msgstr "Padova"
#: kstars_i18n.cpp:1886
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paducah"
msgstr "Paduka"
#: kstars_i18n.cpp:1887
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pagan Island"
msgstr "Pagansko ostrvo"
#: kstars_i18n.cpp:1888
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pago Pago"
msgstr "Pago Pago"
#: kstars_i18n.cpp:1889
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paide"
msgstr "Pajde"
#: kstars_i18n.cpp:1890
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palana"
msgstr "Palana"
#: kstars_i18n.cpp:1891
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paldiski"
msgstr "Paldiski"
#: kstars_i18n.cpp:1892
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palembang"
msgstr "Palembang"
#: kstars_i18n.cpp:1893
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palencia"
msgstr "Palensija"
#: kstars_i18n.cpp:1894
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palermo"
msgstr "Palermo"
#: kstars_i18n.cpp:1895
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palm City"
msgstr "Palm Siti"
#: kstars_i18n.cpp:1896
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palma de Mallorca"
msgstr "Palma de Majorka"
#: kstars_i18n.cpp:1897
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palmdale"
msgstr "Palmdejl"
#: kstars_i18n.cpp:1898
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palmer"
msgstr "Palmer"
#: kstars_i18n.cpp:1899
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palo Alto"
msgstr "Palo Alto"
#: kstars_i18n.cpp:1900
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pamplona"
msgstr "Pamplona"
#: kstars_i18n.cpp:1901
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Panama City"
msgstr "Panama Siti"
#: kstars_i18n.cpp:1902
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pantelleria"
msgstr "Panteljerija"
#: kstars_i18n.cpp:1903
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Papeete"
msgstr "Papit"
#: kstars_i18n.cpp:1904
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paradise"
msgstr "Paradajz"
#: kstars_i18n.cpp:1905
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paris"
msgstr "Pariz"
#: kstars_i18n.cpp:1906
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Park Rapids"
msgstr "Park Rapids"
#: kstars_i18n.cpp:1907
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Park View"
msgstr "Park Vju"
#: kstars_i18n.cpp:1908
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Parkersburg"
msgstr "Parkersburg"
#: kstars_i18n.cpp:1909
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Parkes"
msgstr "Parkes"
#: kstars_i18n.cpp:1910
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Parma"
msgstr "Parma"
#: kstars_i18n.cpp:1911
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Parsons"
msgstr "Parsons"
#: kstars_i18n.cpp:1912
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pasadena"
msgstr "Pasadena"
#: kstars_i18n.cpp:1913
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pascagoula"
msgstr "Peskagolja"
#: kstars_i18n.cpp:1914
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paterson"
msgstr "Peterson"
#: kstars_i18n.cpp:1915
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pau"
msgstr "Pau"
#: kstars_i18n.cpp:1916
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pawtucket"
msgstr "Potaket"
#: kstars_i18n.cpp:1917
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Peace River"
msgstr "Pis River"
#: kstars_i18n.cpp:1918
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pearce"
msgstr "Pirs"
#: kstars_i18n.cpp:1919
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Peking"
msgstr "Piking"
#: kstars_i18n.cpp:1920
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pemba"
msgstr "Pemba"
#: kstars_i18n.cpp:1921
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pembina"
msgstr "Pembina"
#: kstars_i18n.cpp:1922
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Penang"
msgstr "Penang"
#: kstars_i18n.cpp:1923
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pendleton"
msgstr "Pendelton"
#: kstars_i18n.cpp:1924
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pensacola"
msgstr "Pensakola"
#: kstars_i18n.cpp:1925
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Penza"
msgstr "Penza"
#: kstars_i18n.cpp:1926
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Peoria"
msgstr "Peorija"
#: kstars_i18n.cpp:1927
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Perkins Obs."
msgstr "Ops. Perkins"
#: kstars_i18n.cpp:1928
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Perm"
msgstr "Perm"
#: kstars_i18n.cpp:1929
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Perpignan"
msgstr "Perpinjan"
#: kstars_i18n.cpp:1930
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Perth Amboy"
msgstr "Pert Amboj"
#: kstars_i18n.cpp:1931
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Perth"
msgstr "Pert"
#: kstars_i18n.cpp:1932
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Peru"
msgstr "Peru"
#: kstars_i18n.cpp:1933
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Perugia"
msgstr "Peruđa"
#: kstars_i18n.cpp:1934
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pesaro"
msgstr "Pesaro"
#: kstars_i18n.cpp:1935
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pescara"
msgstr "Peskara"
#: kstars_i18n.cpp:1936
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Peshawar"
msgstr "Pešavar"
#: kstars_i18n.cpp:1937
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Petach Tikva"
msgstr "Petač Tikva"
#: kstars_i18n.cpp:1938
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Petersburg"
msgstr "Petersburg"
#: kstars_i18n.cpp:1939
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Petropavlovsk-Kamchatskiy"
msgstr "Petropavlovsk Kamčatski"
#: kstars_i18n.cpp:1940
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Petrozavodsk"
msgstr "Petrozavodsk"
#: kstars_i18n.cpp:1941
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Petseri"
msgstr "Petseri"
#: kstars_i18n.cpp:1942
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pevek"
msgstr "Pevek"
#: kstars_i18n.cpp:1943
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pforzheim"
msgstr "Pforchajm"
#: kstars_i18n.cpp:1944
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Phenix City"
msgstr "Feniks Siti"
#: kstars_i18n.cpp:1945
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Philadelphia"
msgstr "Filadelfija"
#: kstars_i18n.cpp:1946
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Philip"
msgstr "Filip"
#: kstars_i18n.cpp:1947
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Phoenix"
msgstr "Feniks"
#: kstars_i18n.cpp:1948
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Phuket"
msgstr "Fuket"
#: kstars_i18n.cpp:1949
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Piacenza"
msgstr "Pjaćenca"
#: kstars_i18n.cpp:1950
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pic du Midi (observatory)"
msgstr "Pik du Midi (opservatorija)"
#: kstars_i18n.cpp:1951
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Picayune"
msgstr "Pikajan"
#: kstars_i18n.cpp:1952
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pico Rivera"
msgstr "Piko Rivera"
#: kstars_i18n.cpp:1953
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pico de Veleta"
msgstr "Piko de Valeta"
#: kstars_i18n.cpp:1954
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pierce"
msgstr "Pirs"
#: kstars_i18n.cpp:1955
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pierre"
msgstr "Pjer"
#: kstars_i18n.cpp:1956
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pilot Hill"
msgstr "Pajlot Hilot"
#: kstars_i18n.cpp:1957
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pine Bluff"
msgstr "Pajn Blaf"
#: kstars_i18n.cpp:1958
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pine City"
msgstr "Pajn Siti"
#: kstars_i18n.cpp:1959
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pisa"
msgstr "Piza"
#: kstars_i18n.cpp:1960
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pittsburgh"
msgstr "Pitsburg"
#: kstars_i18n.cpp:1961
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pittsfield"
msgstr "Pitsfild"
#: kstars_i18n.cpp:1962
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Piwnice"
msgstr "Pivnis"
#: kstars_i18n.cpp:1963
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Placerville"
msgstr "Plejservil"
#: kstars_i18n.cpp:1964
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plainfield"
msgstr "Plejnsfild"
#: kstars_i18n.cpp:1965
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plaisance"
msgstr "Plezens"
#: kstars_i18n.cpp:1966
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plano"
msgstr "Plano"
#: kstars_i18n.cpp:1967
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plateau de Bure (observatory)"
msgstr "Plato de Ber (opservatorija)"
#: kstars_i18n.cpp:1968
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plateau de Calern (observatory)"
msgstr "Plato de Kalern (opservatorija)"
#: kstars_i18n.cpp:1969
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plattsburgh"
msgstr "Platsburg"
#: kstars_i18n.cpp:1970
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plymouth"
msgstr "Plimut"
#: kstars_i18n.cpp:1971
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pocatello"
msgstr "Pokatelo"
#: kstars_i18n.cpp:1972
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pocomoke City"
msgstr "Pokomoke Siti"
#: kstars_i18n.cpp:1973
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Podor"
msgstr "Podor"
#: kstars_i18n.cpp:1974
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pohang"
msgstr "Pohang"
#: kstars_i18n.cpp:1975
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pohnpei"
msgstr "Ponpei"
#: kstars_i18n.cpp:1976
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Point Hope"
msgstr "Point Houp"
#: kstars_i18n.cpp:1977
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pointe Noire"
msgstr "Point Noir"
#: kstars_i18n.cpp:1978
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Polson"
msgstr "Polson"
#: kstars_i18n.cpp:1979
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pomona"
msgstr "Pomona"
#: kstars_i18n.cpp:1980
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pompano Beach"
msgstr "Pompano Bič"
#: kstars_i18n.cpp:1981
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ponca City"
msgstr "Ponka Siti"
#: kstars_i18n.cpp:1982
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ponce"
msgstr "Pons"
#: kstars_i18n.cpp:1983
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pontevedra"
msgstr "Pontevedra"
#: kstars_i18n.cpp:1984
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pontiac"
msgstr "Pontijak"
#: kstars_i18n.cpp:1985
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Poplar Bluff"
msgstr "Poplar Blaf"
#: kstars_i18n.cpp:1986
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Poplar"
msgstr "Poplar"
#: kstars_i18n.cpp:1987
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pori"
msgstr "Pori"
#: kstars_i18n.cpp:1988
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Allen"
msgstr "Port Alen"
#: kstars_i18n.cpp:1989
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Arthur"
msgstr "Port Artur"
#: kstars_i18n.cpp:1990
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Elizabeth"
msgstr "Port Elizabet"
#: kstars_i18n.cpp:1991
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Gentil"
msgstr "Port Džentil"
#: kstars_i18n.cpp:1992
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Harcourt"
msgstr "Port Harkort"
#: kstars_i18n.cpp:1993
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Huron"
msgstr "Port Huron"
#: kstars_i18n.cpp:1994
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Moresby"
msgstr "Port Moresbi"
#: kstars_i18n.cpp:1995
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Salerno"
msgstr "Port Salerno"
#: kstars_i18n.cpp:1996
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Soudan"
msgstr "Port Sudan"
#: kstars_i18n.cpp:1997
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Sulphur"
msgstr "Port Salfer"
#: kstars_i18n.cpp:1998
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port of Spain"
msgstr "Port-o-Spejn"
#: kstars_i18n.cpp:1999
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port-au-Prince"
msgstr "Porto-o-Prins"
#: kstars_i18n.cpp:2000
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Portland"
msgstr "Portland"
#: kstars_i18n.cpp:2001
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Porto Novo"
msgstr "Porto Novo"
#: kstars_i18n.cpp:2002
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Portsmouth"
msgstr "Portmaut"
#: kstars_i18n.cpp:2003
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Potchefstroom"
msgstr "Potčefstrom"
#: kstars_i18n.cpp:2004
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Potenza"
msgstr "Potenca"
#: kstars_i18n.cpp:2005
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Potomac"
msgstr "Potomak"
#: kstars_i18n.cpp:2006
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Potsdam"
msgstr "Postdam"
#: kstars_i18n.cpp:2007
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pottstown"
msgstr "Potstaun"
#: kstars_i18n.cpp:2008
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Poughkeepsie"
msgstr "Pufkipsi"
#: kstars_i18n.cpp:2009
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Poznan"
msgstr "Poznanje"
#: kstars_i18n.cpp:2010
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prague"
msgstr "Prag"
#: kstars_i18n.cpp:2011
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prato"
msgstr "Prato"
#: kstars_i18n.cpp:2012
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pratt"
msgstr "Prat"
#: kstars_i18n.cpp:2013
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prescott"
msgstr "Preskot"
#: kstars_i18n.cpp:2014
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Preston"
msgstr "Preston"
#: kstars_i18n.cpp:2015
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pretoria"
msgstr "Pretorija"
#: kstars_i18n.cpp:2016
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Primghar"
msgstr "Primgar"
#: kstars_i18n.cpp:2017
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prince Albert"
msgstr "Princ Albert"
#: kstars_i18n.cpp:2018
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prince George"
msgstr "Princ Džordž"
#: kstars_i18n.cpp:2019
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prince Rupert"
msgstr "Princ Rupert"
#: kstars_i18n.cpp:2020
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Princeton Obs."
msgstr "Ops. Prinston"
#: kstars_i18n.cpp:2021
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Princeton"
msgstr "Prinston"
#: kstars_i18n.cpp:2022
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Procida"
msgstr "Prosida"
#: kstars_i18n.cpp:2023
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Proctor"
msgstr "Proktor"
#: kstars_i18n.cpp:2024
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prosser"
msgstr "Prose"
#: kstars_i18n.cpp:2025
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Providence"
msgstr "Providens"
#: kstars_i18n.cpp:2026
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Provideniya Bay"
msgstr "Zaliv Providenija"
#: kstars_i18n.cpp:2027
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Provo"
msgstr "Provo"
#: kstars_i18n.cpp:2028
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prudhoe Bay"
msgstr "Prudho Bej"
#: kstars_i18n.cpp:2029
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pskov"
msgstr "Pskov"
#: kstars_i18n.cpp:2030
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pueblo"
msgstr "Pueblo"
#: kstars_i18n.cpp:2031
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Puerto Montt"
msgstr "Puerto Mont"
#: kstars_i18n.cpp:2032
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Puerto Real"
msgstr "Puerto Real"
#: kstars_i18n.cpp:2033
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Puerto del Rosario"
msgstr "Puerto del Rozario"
#: kstars_i18n.cpp:2034
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pulkovo"
msgstr "Pulkovo"
#: kstars_i18n.cpp:2035
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Purple Mountain"
msgstr "Parpl Mauntejn"
#: kstars_i18n.cpp:2036
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Putnam"
msgstr "Patnam"
#: kstars_i18n.cpp:2037
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Puyallup"
msgstr "Pajalup"
#: kstars_i18n.cpp:2038
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pärnu"
msgstr "Pernu"
#: kstars_i18n.cpp:2039
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Põltsamaa"
msgstr "Paltsama"
#: kstars_i18n.cpp:2040
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Põlva"
msgstr "Palva"
#: kstars_i18n.cpp:2041
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Püssi"
msgstr "Pesi"
#: kstars_i18n.cpp:2042
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Quakertown"
msgstr "Kvejkertaun"
#: kstars_i18n.cpp:2043
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Quebec"
msgstr "Kvebek"
#: kstars_i18n.cpp:2044
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Quezon"
msgstr "Kvezon"
#: kstars_i18n.cpp:2045
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Quincy"
msgstr "Kvinsi"
#: kstars_i18n.cpp:2046
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Quito"
msgstr "Kvito"
#: kstars_i18n.cpp:2047
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Qustantinah"
msgstr "Kvistantinah"
#: kstars_i18n.cpp:2048
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"R.M. Aller de S. de Compostela"
msgstr "R.M. Ale de S. de Kompostela"
#: kstars_i18n.cpp:2049
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ra'anana"
msgstr "Ranana"
#: kstars_i18n.cpp:2050
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rabat"
msgstr "Rabat"
#: kstars_i18n.cpp:2051
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Racine"
msgstr "Rasin"
#: kstars_i18n.cpp:2052
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rakvere"
msgstr "Rakvere"
#: kstars_i18n.cpp:2053
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Raleigh"
msgstr "Rejlej"
#: kstars_i18n.cpp:2054
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ramat Gan"
msgstr "Ramat Gan"
#: kstars_i18n.cpp:2055
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ramstein"
msgstr "Ramštajn"
#: kstars_i18n.cpp:2056
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rancho Palos Verdes"
msgstr "Rančo Palos Verdes"
#: kstars_i18n.cpp:2057
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Randers"
msgstr "Renders"
#: kstars_i18n.cpp:2058
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Randolph"
msgstr "Rendolf"
#: kstars_i18n.cpp:2059
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rangeley"
msgstr "Rangeli"
#: kstars_i18n.cpp:2060
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rangoon"
msgstr "Rangun"
#: kstars_i18n.cpp:2061
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rapid City"
msgstr "Rapid Siti"
#: kstars_i18n.cpp:2062
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rapla"
msgstr "Ralpa"
#: kstars_i18n.cpp:2063
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rastede"
msgstr "Rasted"
#: kstars_i18n.cpp:2064
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ravenna"
msgstr "Ravena"
#: kstars_i18n.cpp:2065
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rawalpindi"
msgstr "Ravalpindi"
#: kstars_i18n.cpp:2066
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rawlins"
msgstr "Roulins"
#: kstars_i18n.cpp:2067
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Reading"
msgstr "Riding"
#: kstars_i18n.cpp:2068
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Recife"
msgstr "Resife"
#: kstars_i18n.cpp:2069
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Recklinghausen"
msgstr "Reklinghauzen"
#: kstars_i18n.cpp:2070
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Redding"
msgstr "Reding"
#: kstars_i18n.cpp:2071
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Redondo Beach"
msgstr "Redondo Bič"
#: kstars_i18n.cpp:2072
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Redwood City"
msgstr "Redvud Siti"
#: kstars_i18n.cpp:2073
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Regensburg"
msgstr "Regensburg"
#: kstars_i18n.cpp:2074
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Reggio di Calabria"
msgstr "Ređo di Kalabrija"
#: kstars_i18n.cpp:2075
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Regina"
msgstr "Ređina"
#: kstars_i18n.cpp:2076
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rehovot"
msgstr "Rehovot"
#: kstars_i18n.cpp:2077
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Reims"
msgstr "Rajms"
#: kstars_i18n.cpp:2078
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Remscheid"
msgstr "Remšajd"
#: kstars_i18n.cpp:2079
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rennes"
msgstr "Ren"
#: kstars_i18n.cpp:2080
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Reno"
msgstr "Reno"
#: kstars_i18n.cpp:2081
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Reseda"
msgstr "Raseda"
#: kstars_i18n.cpp:2082
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rexburg"
msgstr "Reksburg"
#: kstars_i18n.cpp:2083
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Reykjavik"
msgstr "Rejkjavik"
#: kstars_i18n.cpp:2084
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rhinelander"
msgstr "Rajnlender"
#: kstars_i18n.cpp:2085
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ribe"
msgstr "Ribe"
#: kstars_i18n.cpp:2086
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Richardson"
msgstr "Ričardson"
#: kstars_i18n.cpp:2087
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Richland"
msgstr "Ričlend"
#: kstars_i18n.cpp:2088
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Richmond"
msgstr "Ričmond"
#: kstars_i18n.cpp:2089
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rifle"
msgstr "Rajfl"
#: kstars_i18n.cpp:2090
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Riga"
msgstr "Riga"
#: kstars_i18n.cpp:2091
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rimini"
msgstr "Rimini"
#: kstars_i18n.cpp:2092
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ringkoebing"
msgstr "Ringkobing"
#: kstars_i18n.cpp:2093
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ringsted"
msgstr "Ringsted"
#: kstars_i18n.cpp:2094
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rio de Janeiro"
msgstr "Rio de Ženejro"
#: kstars_i18n.cpp:2095
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"River Ottawa"
msgstr "River Otava"
#: kstars_i18n.cpp:2096
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Riverside"
msgstr "Riversajd"
#: kstars_i18n.cpp:2097
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Riverton"
msgstr "Riverton"
#: kstars_i18n.cpp:2098
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Riyadh"
msgstr "Rijad"
#: kstars_i18n.cpp:2099
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roanoke"
msgstr "Roanok"
#: kstars_i18n.cpp:2100
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Robinson"
msgstr "Robinson"
#: kstars_i18n.cpp:2101
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Robledo de Chavela"
msgstr "Robledo de Čavela"
#: kstars_i18n.cpp:2102
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rochdale Lanc"
msgstr "Rohdejl Lank"
#: kstars_i18n.cpp:2103
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rochester Hills"
msgstr "Ročester Hils"
#: kstars_i18n.cpp:2104
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rochester"
msgstr "Ročester"
#: kstars_i18n.cpp:2105
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rock Hill"
msgstr "Rok Hil"
#: kstars_i18n.cpp:2106
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rock Springs"
msgstr "Rok Springs"
#: kstars_i18n.cpp:2107
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rockford"
msgstr "Rokford"
#: kstars_i18n.cpp:2108
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rockland"
msgstr "Roklend"
#: kstars_i18n.cpp:2109
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rockport"
msgstr "Rokport"
#: kstars_i18n.cpp:2110
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rockville"
msgstr "Rokvil"
#: kstars_i18n.cpp:2111
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rockwood"
msgstr "Rokvud"
#: kstars_i18n.cpp:2112
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rocky Mount"
msgstr "Roki Maunt"
#: kstars_i18n.cpp:2113
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roenne"
msgstr "Roen"
#: kstars_i18n.cpp:2114
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rogers"
msgstr "Rodžers"
#: kstars_i18n.cpp:2115
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rome"
msgstr "Rim"
#: kstars_i18n.cpp:2116
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roosevelt Roads"
msgstr "Ruzvelt Rouds"
#: kstars_i18n.cpp:2117
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roque de los Muchachos"
msgstr "Rok de los Mućaćos"
#: kstars_i18n.cpp:2118
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rosemead"
msgstr "Rouzmid"
#: kstars_i18n.cpp:2119
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roseville"
msgstr "Rouzvil"
#: kstars_i18n.cpp:2120
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roskilde"
msgstr "Roskilde"
#: kstars_i18n.cpp:2121
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rostock"
msgstr "Rostok"
#: kstars_i18n.cpp:2122
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rostov na Donu"
msgstr "Rostov na Donu"
#: kstars_i18n.cpp:2123
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roswell"
msgstr "Rozvel"
#: kstars_i18n.cpp:2124
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rota Island"
msgstr "Rotsko ostrvo"
#: kstars_i18n.cpp:2125
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rotterdam"
msgstr "Roterdam"
#: kstars_i18n.cpp:2126
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rouen"
msgstr "Ruen"
#: kstars_i18n.cpp:2127
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roundup"
msgstr "Raundap"
#: kstars_i18n.cpp:2128
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rowland Heights"
msgstr "Roulend Hajts"
#: kstars_i18n.cpp:2129
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Royal Oak"
msgstr "Rojal Oak"
#: kstars_i18n.cpp:2130
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ruby"
msgstr "Rubi"
#: kstars_i18n.cpp:2131
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rugby"
msgstr "Ragbi"
#: kstars_i18n.cpp:2132
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rumford"
msgstr "Ramford"
#: kstars_i18n.cpp:2133
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Russell"
msgstr "Rasel"
#: kstars_i18n.cpp:2134
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ruston"
msgstr "Raston"
#: kstars_i18n.cpp:2135
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rutherford Appleton Lab."
msgstr "Lab. Radeford Eplton"
#: kstars_i18n.cpp:2136
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rutland"
msgstr "Ratlend"
#: kstars_i18n.cpp:2137
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ruyigi"
msgstr "Rijuiđi"
#: kstars_i18n.cpp:2138
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ryazan"
msgstr "Rijazan"
#: kstars_i18n.cpp:2139
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Räpina"
msgstr "Repina"
#: kstars_i18n.cpp:2140
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saarbrücken"
msgstr "Sarbriken"
#: kstars_i18n.cpp:2141
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sabadell"
msgstr "Sabadel"
#: kstars_i18n.cpp:2142
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saco"
msgstr "Sako"
#: kstars_i18n.cpp:2143
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sacramento"
msgstr "Sakramento"
#: kstars_i18n.cpp:2144
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saginaw"
msgstr "Saginau"
#: kstars_i18n.cpp:2145
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saint-Etienne"
msgstr "Sent-Etjen"
#: kstars_i18n.cpp:2146
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saipan Island"
msgstr "Sajpansko ostrvo"
#: kstars_i18n.cpp:2147
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salamanca"
msgstr "Salamanka"
#: kstars_i18n.cpp:2148
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sale"
msgstr "Sale"
#: kstars_i18n.cpp:2149
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salem"
msgstr "Salem"
#: kstars_i18n.cpp:2150
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salerno"
msgstr "Salerno"
#: kstars_i18n.cpp:2151
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salina"
msgstr "Salina"
#: kstars_i18n.cpp:2152
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salinas"
msgstr "Salinas"
#: kstars_i18n.cpp:2153
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salisbury"
msgstr "Selisberi"
#: kstars_i18n.cpp:2154
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sallisaw"
msgstr "Selisou"
#: kstars_i18n.cpp:2155
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salmon"
msgstr "Salmon"
#: kstars_i18n.cpp:2156
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salt Lake City"
msgstr "Solt Lejk Siti"
#: kstars_i18n.cpp:2157
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salton City"
msgstr "Salton Siti"
#: kstars_i18n.cpp:2158
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salzburg"
msgstr "Salzburg"
#: kstars_i18n.cpp:2159
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salzgitter"
msgstr "Salcgiter"
#: kstars_i18n.cpp:2160
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Samara"
msgstr "Samara"
#: kstars_i18n.cpp:2161
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Samarrah"
msgstr "Samara"
#: kstars_i18n.cpp:2162
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Angelo"
msgstr "San Anđelo"
#: kstars_i18n.cpp:2163
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Antonio"
msgstr "San Antonio"
#: kstars_i18n.cpp:2164
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Bernardino"
msgstr "San Bernardino"
#: kstars_i18n.cpp:2165
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Diego"
msgstr "San Dijego"
#: kstars_i18n.cpp:2166
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Fernando"
msgstr "San Fernando"
#: kstars_i18n.cpp:2167
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Francisco"
msgstr "San Francisko"
#: kstars_i18n.cpp:2168
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Jose"
msgstr "San Hoze"
#: kstars_i18n.cpp:2169
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Juan"
msgstr "San Huan"
#: kstars_i18n.cpp:2170
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Leandro"
msgstr "San Leandro"
#: kstars_i18n.cpp:2171
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Mateo"
msgstr "San Mateo"
#: kstars_i18n.cpp:2172
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Pedro Martir"
msgstr "San Pedro Martir"
#: kstars_i18n.cpp:2173
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Pedro"
msgstr "San Pedro"
#: kstars_i18n.cpp:2174
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Salvador"
msgstr "San Salvador"
#: kstars_i18n.cpp:2175
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Sebastián de la Gomera"
msgstr "San Sebastijan de la Gomera"
#: kstars_i18n.cpp:2176
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Sebastián"
msgstr "San Sebastijan"
#: kstars_i18n.cpp:2177
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sancheong"
msgstr "Sančong"
#: kstars_i18n.cpp:2178
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sanders"
msgstr "Senders"
#: kstars_i18n.cpp:2179
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sandersville"
msgstr "Sendersvil"
#: kstars_i18n.cpp:2180
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sandhurst Surrey"
msgstr "Sendherst Sari"
#: kstars_i18n.cpp:2181
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sandpoint"
msgstr "Sendpoint"
#: kstars_i18n.cpp:2182
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sanford"
msgstr "Senford"
#: kstars_i18n.cpp:2183
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Ana"
msgstr "Santa Ana"
#: kstars_i18n.cpp:2184
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Barbara"
msgstr "Santa Barbara"
#: kstars_i18n.cpp:2185
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Clara"
msgstr "Santa Klara"
#: kstars_i18n.cpp:2186
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Cruz de Tenerife"
msgstr "Santa Kruz de Tenerife"
#: kstars_i18n.cpp:2187
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Cruz de la Palma"
msgstr "Santa Kruz de la Palma"
#: kstars_i18n.cpp:2188
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Cruz"
msgstr "Santa Kruz"
#: kstars_i18n.cpp:2189
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Fe"
msgstr "Santa Fe"
#: kstars_i18n.cpp:2190
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Maria Capua Vetere"
msgstr "Santa Marija Kapua Vetere"
#: kstars_i18n.cpp:2191
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Maria"
msgstr "Santa Marija"
#: kstars_i18n.cpp:2192
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Monica"
msgstr "Santa Monika"
#: kstars_i18n.cpp:2193
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Rosa"
msgstr "Santa Roza"
#: kstars_i18n.cpp:2194
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santander"
msgstr "Santander"
#: kstars_i18n.cpp:2195
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santiago"
msgstr "Santijago"
#: kstars_i18n.cpp:2196
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santo Domingo"
msgstr "Santo Domingo"
#: kstars_i18n.cpp:2197
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sapporo"
msgstr "Saporo"
#: kstars_i18n.cpp:2198
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sarajevo"
msgstr "Sarajevo"
#: kstars_i18n.cpp:2199
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saransk"
msgstr "Saransk"
#: kstars_i18n.cpp:2200
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sarasota"
msgstr "Sarasota"
#: kstars_i18n.cpp:2201
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saratov"
msgstr "Saratov"
#: kstars_i18n.cpp:2202
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sargent"
msgstr "Sargent"
#: kstars_i18n.cpp:2203
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saskatoon"
msgstr "Saskatun"
#: kstars_i18n.cpp:2204
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sassari"
msgstr "Sasari"
#: kstars_i18n.cpp:2205
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Satif"
msgstr "Satif"
#: kstars_i18n.cpp:2206
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saue"
msgstr "Saue"
#: kstars_i18n.cpp:2207
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sault St. Marie"
msgstr "Solt Sv. Meri"
#: kstars_i18n.cpp:2208
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Savannah"
msgstr "Savana"
#: kstars_i18n.cpp:2209
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Savona"
msgstr "Savona"
#: kstars_i18n.cpp:2210
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Scarborough"
msgstr "Skerboro"
#: kstars_i18n.cpp:2211
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Schauinsland"
msgstr "Šojinsland"
#: kstars_i18n.cpp:2212
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Schaumburg"
msgstr "Šojmburg"
#: kstars_i18n.cpp:2213
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Schenectady"
msgstr "Šenektadu"
#: kstars_i18n.cpp:2214
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Schuyler"
msgstr "Šuiler"
#: kstars_i18n.cpp:2215
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Schwerin"
msgstr "Šverin"
#: kstars_i18n.cpp:2216
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Scottsdale"
msgstr "Skotsdejl"
#: kstars_i18n.cpp:2217
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Scranton"
msgstr "Skrenton"
#: kstars_i18n.cpp:2218
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seabrook"
msgstr "Sibruk"
#: kstars_i18n.cpp:2219
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seaford"
msgstr "Siford"
#: kstars_i18n.cpp:2220
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seal Beach"
msgstr "Sil Bič"
#: kstars_i18n.cpp:2221
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seattle"
msgstr "Sijetl"
#: kstars_i18n.cpp:2222
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sebastian"
msgstr "Sebastijan"
#: kstars_i18n.cpp:2223
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Segou"
msgstr "Segou"
#: kstars_i18n.cpp:2224
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Segovia"
msgstr "Segovja"
#: kstars_i18n.cpp:2225
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Selma"
msgstr "Selma"
#: kstars_i18n.cpp:2226
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Selter"
msgstr "Selter"
#: kstars_i18n.cpp:2227
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seogwipo"
msgstr "Seogvipo"
#: kstars_i18n.cpp:2228
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seongsanpo"
msgstr "Seongsanpo"
#: kstars_i18n.cpp:2229
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seosan"
msgstr "Seosan"
#: kstars_i18n.cpp:2230
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seoul"
msgstr "Seul"
#: kstars_i18n.cpp:2231
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sept-Iles"
msgstr "Sept-Iles"
#: kstars_i18n.cpp:2232
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sevilla"
msgstr "Sevilja"
#: kstars_i18n.cpp:2233
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seward"
msgstr "Sjuard"
#: kstars_i18n.cpp:2234
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seymour"
msgstr "Sejmor"
#: kstars_i18n.cpp:2235
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sfax"
msgstr "Sfaks"
#: kstars_i18n.cpp:2236
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shanghai"
msgstr "Šangaj"
#: kstars_i18n.cpp:2237
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shannon"
msgstr "Šenon"
#: kstars_i18n.cpp:2238
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shawnee"
msgstr "Šouni"
#: kstars_i18n.cpp:2239
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sheboygan"
msgstr "Šebojgan"
#: kstars_i18n.cpp:2240
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sheffield"
msgstr "Šefild"
#: kstars_i18n.cpp:2241
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shelby"
msgstr "Šelbi"
#: kstars_i18n.cpp:2242
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shelbyville"
msgstr "Šelbivil"
#: kstars_i18n.cpp:2243
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sheldon"
msgstr "Šeldon"
#: kstars_i18n.cpp:2244
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shell Beach"
msgstr "Šel Bič"
#: kstars_i18n.cpp:2245
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shemya"
msgstr "Šemija"
#: kstars_i18n.cpp:2246
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sherbrooke"
msgstr "Šerbruk"
#: kstars_i18n.cpp:2247
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sheridan"
msgstr "Šeridan"
#: kstars_i18n.cpp:2248
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shiraz"
msgstr "Širaz"
#: kstars_i18n.cpp:2249
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shoshone"
msgstr "Šošon"
#: kstars_i18n.cpp:2250
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shreveport"
msgstr "Šrivport"
#: kstars_i18n.cpp:2251
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shungnak"
msgstr "Šungnak"
#: kstars_i18n.cpp:2252
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sibu"
msgstr "Sibu"
#: kstars_i18n.cpp:2253
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Siding Spring"
msgstr "Sajding Spring"
#: kstars_i18n.cpp:2254
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Siegen"
msgstr "Zigen"
#: kstars_i18n.cpp:2255
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Siena"
msgstr "Sijena"
#: kstars_i18n.cpp:2256
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sigonella"
msgstr "Siđonela"
#: kstars_i18n.cpp:2257
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Silkeborg"
msgstr "Silkeborg"
#: kstars_i18n.cpp:2258
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sillamäe"
msgstr "Siljame"
#: kstars_i18n.cpp:2259
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Silver Spring"
msgstr "Silver Spring"
#: kstars_i18n.cpp:2260
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Simi Valley"
msgstr "Simi Veli"
#: kstars_i18n.cpp:2261
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Simunye"
msgstr "Simunje"
#: kstars_i18n.cpp:2262
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sindi"
msgstr "Sindi"
#: kstars_i18n.cpp:2263
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Singapore"
msgstr "Singapur"
#: kstars_i18n.cpp:2264
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sinuiju"
msgstr "Sinuidžu"
#: kstars_i18n.cpp:2265
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sioux City"
msgstr "Sijuks Siti"
#: kstars_i18n.cpp:2266
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sioux Falls"
msgstr "Sijuks Fols"
#: kstars_i18n.cpp:2267
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sioux Lookout"
msgstr "Sijuks Lukaut"
#: kstars_i18n.cpp:2268
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sioux Narrows"
msgstr "Sijuks Nerouz"
#: kstars_i18n.cpp:2269
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Siracusa"
msgstr "Sirakuza"
#: kstars_i18n.cpp:2270
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sitka"
msgstr "Sitka"
#: kstars_i18n.cpp:2271
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sittwe"
msgstr "Sitve"
#: kstars_i18n.cpp:2272
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Skagen"
msgstr "Skagen"
#: kstars_i18n.cpp:2273
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Skalnate Pleso"
msgstr "Skalnejt Pleso"
#: kstars_i18n.cpp:2274
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Skibotn"
msgstr "Skibotn"
#: kstars_i18n.cpp:2275
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Skive"
msgstr "Skiv"
#: kstars_i18n.cpp:2276
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Skokie"
msgstr "Skoki"
#: kstars_i18n.cpp:2277
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Skopje"
msgstr "Skoplje"
#: kstars_i18n.cpp:2278
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Slagelse"
msgstr "Slagelse"
#: kstars_i18n.cpp:2279
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Slidell"
msgstr "Slajdell"
#: kstars_i18n.cpp:2280
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Smolensk"
msgstr "Smolensk"
#: kstars_i18n.cpp:2281
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Smyrna"
msgstr "Smirna"
#: kstars_i18n.cpp:2282
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sochi"
msgstr "Soči"
#: kstars_i18n.cpp:2283
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Soda Springs"
msgstr "Soda Springs"
#: kstars_i18n.cpp:2284
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Soeborg"
msgstr "Seborg"
#: kstars_i18n.cpp:2285
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Soenderborg"
msgstr "Senderborg"
#: kstars_i18n.cpp:2286
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sofia"
msgstr "Sofija"
#: kstars_i18n.cpp:2287
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sokcho"
msgstr "Sokčo"
#: kstars_i18n.cpp:2288
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Solingen"
msgstr "Solingen"
#: kstars_i18n.cpp:2289
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Somerset"
msgstr "Somerset"
#: kstars_i18n.cpp:2290
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Somerville"
msgstr "Somervil"
#: kstars_i18n.cpp:2291
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sondrestrom"
msgstr "Sondrestrom"
#: kstars_i18n.cpp:2292
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sonnenberg"
msgstr "Sonenberg"
#: kstars_i18n.cpp:2293
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sonoma"
msgstr "Sonoma"
#: kstars_i18n.cpp:2294
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Soria"
msgstr "Sorija"
#: kstars_i18n.cpp:2295
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sousse"
msgstr "Suse"
#: kstars_i18n.cpp:2296
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"South Bend"
msgstr "Južni Bend"
#: kstars_i18n.cpp:2297
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"South Gate"
msgstr "Sautgejt"
#: kstars_i18n.cpp:2298
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"South Kauai VORTAC"
msgstr "Južni Kauji VORTAC"
#: kstars_i18n.cpp:2299
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Southampton"
msgstr "Sauthempton"
#: kstars_i18n.cpp:2300
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Southfield"
msgstr "Sautfild"
#: kstars_i18n.cpp:2301
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Southington"
msgstr "Sautington"
#: kstars_i18n.cpp:2302
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Soweto"
msgstr "Soveto"
#: kstars_i18n.cpp:2303
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Soyo"
msgstr "Sojo"
#: kstars_i18n.cpp:2304
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sparks"
msgstr "Sparks"
#: kstars_i18n.cpp:2305
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Spartanburg"
msgstr "Spartanburg"
#: kstars_i18n.cpp:2306
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Spenard"
msgstr "Spenard"
#: kstars_i18n.cpp:2307
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Spencer"
msgstr "Spenser"
#: kstars_i18n.cpp:2308
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Spokane"
msgstr "Spokan"
#: kstars_i18n.cpp:2309
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Springdale"
msgstr "Springdejl"
#: kstars_i18n.cpp:2310
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Springfield"
msgstr "Springfild"
#: kstars_i18n.cpp:2311
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St-Hubert"
msgstr "Sv. Hubert"
#: kstars_i18n.cpp:2312
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Albans"
msgstr "Sv. Olbens"
#: kstars_i18n.cpp:2313
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Catharines"
msgstr "Sv. Katarines"
#: kstars_i18n.cpp:2314
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Charles"
msgstr "Sv. Čarls"
#: kstars_i18n.cpp:2315
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Clair Shores"
msgstr "Sv. Kler Šores"
#: kstars_i18n.cpp:2316
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Cloud"
msgstr "Sv. Klaud"
#: kstars_i18n.cpp:2317
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Croix"
msgstr "Sv. Krojks"
#: kstars_i18n.cpp:2318
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. George"
msgstr "Sv. Džordž"
#: kstars_i18n.cpp:2319
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. John"
msgstr "Sv. Džon"
#: kstars_i18n.cpp:2320
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. John's"
msgstr "Sv. Džona"
#: kstars_i18n.cpp:2321
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Joseph"
msgstr "Sv. Džozef"
#: kstars_i18n.cpp:2322
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Louis"
msgstr "Sv. Luis"
#: kstars_i18n.cpp:2323
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. María Tonantzintla"
msgstr "Sv. Marija Tonancintla"
#: kstars_i18n.cpp:2324
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Michales"
msgstr "Sv. Majkls"
#: kstars_i18n.cpp:2325
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Nazaire"
msgstr "Sent Nazar"
#: kstars_i18n.cpp:2326
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Paul"
msgstr "Sv. Pol"
#: kstars_i18n.cpp:2327
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Peter Port"
msgstr "Sv. Peter Port"
#: kstars_i18n.cpp:2328
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Petersburg"
msgstr "Sankt Petersburg"
#: kstars_i18n.cpp:2329
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Thomas"
msgstr "Sv. Tomas"
#: kstars_i18n.cpp:2330
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stamford"
msgstr "Stemford"
#: kstars_i18n.cpp:2331
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stanley"
msgstr "Stenli"
#: kstars_i18n.cpp:2332
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stara Lesna"
msgstr "Stara Lesna"
#: kstars_i18n.cpp:2333
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Staten Island"
msgstr "Statensko ostrvo"
#: kstars_i18n.cpp:2334
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Statesville"
msgstr "Stejtsvil"
#: kstars_i18n.cpp:2335
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stavanger"
msgstr "Stavendžer"
#: kstars_i18n.cpp:2336
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stavropol'"
msgstr "Stavropolj"
#: kstars_i18n.cpp:2337
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Steamboat Springs"
msgstr "Strimboat Springs"
#: kstars_i18n.cpp:2338
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sterling Heights"
msgstr "Sterling Hajts"
#: kstars_i18n.cpp:2339
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sterling"
msgstr "Sterling"
#: kstars_i18n.cpp:2340
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Steubenville"
msgstr "Štojbenvil"
#: kstars_i18n.cpp:2341
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stockert"
msgstr "Stokert"
#: kstars_i18n.cpp:2342
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stockholm"
msgstr "Stokholm"
#: kstars_i18n.cpp:2343
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stockton"
msgstr "Stokton"
#: kstars_i18n.cpp:2344
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stony Brook"
msgstr "Stoni Bruk"
#: kstars_i18n.cpp:2345
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Strasbourg"
msgstr "Strazbur"
#: kstars_i18n.cpp:2346
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stratford"
msgstr "Stretford"
#: kstars_i18n.cpp:2347
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Struer"
msgstr "Štrojer"
#: kstars_i18n.cpp:2348
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sturtevant"
msgstr "Šturtevant"
#: kstars_i18n.cpp:2349
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stuttgart"
msgstr "Štutgart"
#: kstars_i18n.cpp:2350
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sudbury"
msgstr "Sadberi"
#: kstars_i18n.cpp:2351
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Suez"
msgstr "Suec"
#: kstars_i18n.cpp:2352
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Suffolk"
msgstr "Safolk"
#: kstars_i18n.cpp:2353
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sugadaira"
msgstr "Sugadajra"
#: kstars_i18n.cpp:2354
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sumter"
msgstr "Samter"
#: kstars_i18n.cpp:2355
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sun Valley"
msgstr "San Veli"
#: kstars_i18n.cpp:2356
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Suncheon"
msgstr "Sančon"
#: kstars_i18n.cpp:2357
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sunnyvale"
msgstr "Sanivejl"
#: kstars_i18n.cpp:2358
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sunrise"
msgstr "Sanrajz"
#: kstars_i18n.cpp:2359
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Superior"
msgstr "Superior"
#: kstars_i18n.cpp:2360
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sutherland"
msgstr "Saderlend"
#: kstars_i18n.cpp:2361
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Suure-Jaani"
msgstr "Sur-Jani"
#: kstars_i18n.cpp:2362
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Suwon"
msgstr "Savon"
#: kstars_i18n.cpp:2363
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Svendborg"
msgstr "Svendborg"
#: kstars_i18n.cpp:2364
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Swannanoa"
msgstr "Svananoa"
#: kstars_i18n.cpp:2365
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Swift Current"
msgstr "Svift Kurent"
#: kstars_i18n.cpp:2366
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sydney"
msgstr "Sidnej"
#: kstars_i18n.cpp:2367
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Syktyvkar"
msgstr "Siktivkar"
#: kstars_i18n.cpp:2368
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Syracuse"
msgstr "Sirakuza"
#: kstars_i18n.cpp:2369
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"São Paulo"
msgstr "Sao Paolo"
#: kstars_i18n.cpp:2370
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tabriz"
msgstr "Tabriz"
#: kstars_i18n.cpp:2371
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tacoma"
msgstr "Takoma"
#: kstars_i18n.cpp:2372
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Taebaek"
msgstr "Taebek"
#: kstars_i18n.cpp:2373
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tahiti"
msgstr "Tahiti"
#: kstars_i18n.cpp:2374
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tai Tam"
msgstr "Taj Tam"
#: kstars_i18n.cpp:2375
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Taipei"
msgstr "Tajpej"
#: kstars_i18n.cpp:2376
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Takoradi"
msgstr "Takoradi"
#: kstars_i18n.cpp:2377
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Talara"
msgstr "Talara"
#: kstars_i18n.cpp:2378
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tallahassee"
msgstr "Talahase"
#: kstars_i18n.cpp:2379
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tallinn"
msgstr "Talin"
#: kstars_i18n.cpp:2380
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tamanrasset"
msgstr "Tamanraset"
#: kstars_i18n.cpp:2381
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tambov"
msgstr "Tambov"
#: kstars_i18n.cpp:2382
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tampa"
msgstr "Tampa"
#: kstars_i18n.cpp:2383
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tampere"
msgstr "Tampere"
#: kstars_i18n.cpp:2384
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tamsalu"
msgstr "Tamsalu"
#: kstars_i18n.cpp:2385
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tangier"
msgstr "Tanžer"
#: kstars_i18n.cpp:2386
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Taora Island"
msgstr "Taorsko ostrvo"
#: kstars_i18n.cpp:2387
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tapa"
msgstr "Tapa"
#: kstars_i18n.cpp:2388
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Taranto"
msgstr "Taranto"
#: kstars_i18n.cpp:2389
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tarragona"
msgstr "Taragona"
#: kstars_i18n.cpp:2390
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tartu"
msgstr "Tartu"
#: kstars_i18n.cpp:2391
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tashkent"
msgstr "Taškent"
#: kstars_i18n.cpp:2392
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tataouine"
msgstr "Tatuin"
#: kstars_i18n.cpp:2393
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Taylor"
msgstr "Tejlor"
#: kstars_i18n.cpp:2394
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tegucigalpa"
msgstr "Tegucigalpa"
#: kstars_i18n.cpp:2395
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tehran"
msgstr "Teheran"
#: kstars_i18n.cpp:2396
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Teignmouth"
msgstr "Tejnmaut"
#: kstars_i18n.cpp:2397
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tel Aviv"
msgstr "Tel Aviv"
#: kstars_i18n.cpp:2398
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tempe"
msgstr "Tempe"
#: kstars_i18n.cpp:2399
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tengah"
msgstr "Tengah"
#: kstars_i18n.cpp:2400
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tenino"
msgstr "Tenino"
#: kstars_i18n.cpp:2401
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tern Island"
msgstr "Ternsko ostrvo"
#: kstars_i18n.cpp:2402
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Terni"
msgstr "Terni"
#: kstars_i18n.cpp:2403
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Terrassa"
msgstr "Terasa"
#: kstars_i18n.cpp:2404
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Terre Haute"
msgstr "Ter Haut"
#: kstars_i18n.cpp:2405
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Teruel"
msgstr "Teruel"
#: kstars_i18n.cpp:2406
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Texarkana"
msgstr "Teksarkana"
#: kstars_i18n.cpp:2407
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Teyateayneng"
msgstr "Tejatejneng"
#: kstars_i18n.cpp:2408
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"The Pas"
msgstr "De Pas"
#: kstars_i18n.cpp:2409
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thessaloníki"
msgstr "Solun"
#: kstars_i18n.cpp:2410
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thibodaux"
msgstr "Tibodo"
#: kstars_i18n.cpp:2411
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thies"
msgstr "Tis"
#: kstars_i18n.cpp:2412
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thisted"
msgstr "Tisted"
#: kstars_i18n.cpp:2413
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thomasville"
msgstr "Tomasvil"
#: kstars_i18n.cpp:2414
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thornton"
msgstr "Tornton"
#: kstars_i18n.cpp:2415
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thousand Oaks"
msgstr "Tauzand Oaks"
#: kstars_i18n.cpp:2416
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thule"
msgstr "Tula"
#: kstars_i18n.cpp:2417
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thunder Bay"
msgstr "Tander Bej"
#: kstars_i18n.cpp:2418
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tifton"
msgstr "Tifton"
#: kstars_i18n.cpp:2419
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tiko"
msgstr "Tiko"
#: kstars_i18n.cpp:2420
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tilburg"
msgstr "Tilburg"
#: kstars_i18n.cpp:2421
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tillson"
msgstr "Tilson"
#: kstars_i18n.cpp:2422
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Timmins"
msgstr "Timins"
#: kstars_i18n.cpp:2423
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tinak"
msgstr "Tinak"
#: kstars_i18n.cpp:2424
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tindouf"
msgstr "Tinduf"
#: kstars_i18n.cpp:2425
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tinian Island"
msgstr "Tinijansko ostrvo"
#: kstars_i18n.cpp:2426
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tlemcen"
msgstr "Tlemsen"
#: kstars_i18n.cpp:2427
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toamasina"
msgstr "Toamasina"
#: kstars_i18n.cpp:2428
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tobruk"
msgstr "Tobruk"
#: kstars_i18n.cpp:2429
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toender"
msgstr "Tender"
#: kstars_i18n.cpp:2430
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tokyo"
msgstr "Tokijo"
#: kstars_i18n.cpp:2431
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toledo"
msgstr "Toledo"
#: kstars_i18n.cpp:2432
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toliara"
msgstr "Tolijara"
#: kstars_i18n.cpp:2433
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tombouctou"
msgstr "Timbuktu"
#: kstars_i18n.cpp:2434
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tombstone"
msgstr "Tumston"
#: kstars_i18n.cpp:2435
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tomsk"
msgstr "Tomsk"
#: kstars_i18n.cpp:2436
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tongyeong"
msgstr "Tondžijong"
#: kstars_i18n.cpp:2437
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Topeka"
msgstr "Topeka"
#: kstars_i18n.cpp:2438
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toronto"
msgstr "Toronto"
#: kstars_i18n.cpp:2439
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Torrance"
msgstr "Torens"
#: kstars_i18n.cpp:2440
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Torrington"
msgstr "Torington"
#: kstars_i18n.cpp:2441
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toulouse"
msgstr "Tuluz"
#: kstars_i18n.cpp:2442
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tours"
msgstr "Turs"
#: kstars_i18n.cpp:2443
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Townsville"
msgstr "Taunsvil"
#: kstars_i18n.cpp:2444
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toyokawa"
msgstr "Tojokava"
#: kstars_i18n.cpp:2445
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tozeur"
msgstr "Tozer"
#: kstars_i18n.cpp:2446
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trapani"
msgstr "Trapani"
#: kstars_i18n.cpp:2447
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Traverse City"
msgstr "Travers Siti"
#: kstars_i18n.cpp:2448
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trento"
msgstr "Trento"
#: kstars_i18n.cpp:2449
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trenton"
msgstr "Trenton"
#: kstars_i18n.cpp:2450
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Treviso"
msgstr "Trevizo"
#: kstars_i18n.cpp:2451
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trieste"
msgstr "Trst"
#: kstars_i18n.cpp:2452
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trinidad"
msgstr "Trinidad"
#: kstars_i18n.cpp:2453
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tripoli"
msgstr "Tripoli"
#: kstars_i18n.cpp:2454
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trois-Rivieres"
msgstr "Tros-Rivijes"
#: kstars_i18n.cpp:2455
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trondheim"
msgstr "Trondhajm"
#: kstars_i18n.cpp:2456
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Troy"
msgstr "Troja"
#: kstars_i18n.cpp:2457
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Troyes"
msgstr "Trojes"
#: kstars_i18n.cpp:2458
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Truk Atoll"
msgstr "Atol Truk"
#: kstars_i18n.cpp:2459
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Truth or Consequences"
msgstr "Istina ili Posledice"
#: kstars_i18n.cpp:2460
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tucker"
msgstr "Taker"
#: kstars_i18n.cpp:2461
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tucson"
msgstr "Takson"
#: kstars_i18n.cpp:2462
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tucumcari"
msgstr "Tukumari"
#: kstars_i18n.cpp:2463
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tula"
msgstr "Tula"
#: kstars_i18n.cpp:2464
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tulsa"
msgstr "Tulza"
#: kstars_i18n.cpp:2465
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tunis"
msgstr "Tunis"
#: kstars_i18n.cpp:2466
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tupelo"
msgstr "Tupelo"
#: kstars_i18n.cpp:2467
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Turin"
msgstr "Turin"
#: kstars_i18n.cpp:2468
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Turku"
msgstr "Turku"
#: kstars_i18n.cpp:2469
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tuscaloosa"
msgstr "Taskaluza"
#: kstars_i18n.cpp:2470
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tver'"
msgstr "Tver"
#: kstars_i18n.cpp:2471
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Twin Falls"
msgstr "Tvin Fols"
#: kstars_i18n.cpp:2472
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tyler"
msgstr "Tajler"
#: kstars_i18n.cpp:2473
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tyumen'"
msgstr "Tjumen"
#: kstars_i18n.cpp:2474
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tõrva"
msgstr "Terva"
#: kstars_i18n.cpp:2475
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Türi"
msgstr "Tiri"
#: kstars_i18n.cpp:2476
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"US Naval Observatory"
msgstr "Mornarička ops. SAD"
#: kstars_i18n.cpp:2477
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ubon"
msgstr "Ubon"
#: kstars_i18n.cpp:2478
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Udine"
msgstr "Udin"
#: kstars_i18n.cpp:2479
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Udon-Thani"
msgstr "Udon-Tani"
#: kstars_i18n.cpp:2480
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Uelzen"
msgstr "Ulzen"
#: kstars_i18n.cpp:2481
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ufa"
msgstr "Ufa"
#: kstars_i18n.cpp:2482
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Uiseong"
msgstr "Uisong"
#: kstars_i18n.cpp:2483
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ujung Pandang"
msgstr "Ujung Pandang"
#: kstars_i18n.cpp:2484
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ukkel"
msgstr "Ukel"
#: kstars_i18n.cpp:2485
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ulan-Ude"
msgstr "Ulan-Ude"
#: kstars_i18n.cpp:2486
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Uljin"
msgstr "Uljin"
#: kstars_i18n.cpp:2487
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ulleungdo"
msgstr "Uleungdo"
#: kstars_i18n.cpp:2488
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ulm"
msgstr "Ulm"
#: kstars_i18n.cpp:2489
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ulsan"
msgstr "Ulsan"
#: kstars_i18n.cpp:2490
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Unalaska"
msgstr "Unalaska"
#: kstars_i18n.cpp:2491
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Uni. de Barcelona"
msgstr "Uni. de Barselona"
#: kstars_i18n.cpp:2492
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Union City"
msgstr "Junion Siti"
#: kstars_i18n.cpp:2493
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"University City"
msgstr "Juniverziti Siti"
#: kstars_i18n.cpp:2494
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Upolu Point"
msgstr "Upolu Point"
#: kstars_i18n.cpp:2495
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Upolu"
msgstr "Upolu"
#: kstars_i18n.cpp:2496
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Uppsala Sur"
msgstr "Upsala Sur"
#: kstars_i18n.cpp:2497
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Uppsala"
msgstr "Upsala"
#: kstars_i18n.cpp:2498
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Urbana"
msgstr "Urbana"
#: kstars_i18n.cpp:2499
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ust'-Ordynsky"
msgstr "Ust-Ordinski"
#: kstars_i18n.cpp:2500
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Utica"
msgstr "Utika"
#: kstars_i18n.cpp:2501
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Utirik"
msgstr "Utirik"
#: kstars_i18n.cpp:2502
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Utrecht"
msgstr "Utreht"
#: kstars_i18n.cpp:2503
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vacaville"
msgstr "Vakavil"
#: kstars_i18n.cpp:2504
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vainu Bappu"
msgstr "Vainu Bapu"
#: kstars_i18n.cpp:2505
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Val-d'or"
msgstr "Val-deor"
#: kstars_i18n.cpp:2506
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valdez"
msgstr "Valdez"
#: kstars_i18n.cpp:2507
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valdosta"
msgstr "Valdosta"
#: kstars_i18n.cpp:2508
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vale"
msgstr "Vale"
#: kstars_i18n.cpp:2509
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valentine"
msgstr "Valentin"
#: kstars_i18n.cpp:2510
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valga"
msgstr "Valga"
#: kstars_i18n.cpp:2511
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valhalla"
msgstr "Valhala"
#: kstars_i18n.cpp:2512
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valladolid"
msgstr "Vajadolid"
#: kstars_i18n.cpp:2513
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vallejo"
msgstr "Valjejo"
#: kstars_i18n.cpp:2514
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valletta"
msgstr "Valeta"
#: kstars_i18n.cpp:2515
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valparaiso"
msgstr "Valparađo"
#: kstars_i18n.cpp:2516
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valverde"
msgstr "Valverde"
#: kstars_i18n.cpp:2517
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valéncia"
msgstr "Valensija"
#: kstars_i18n.cpp:2518
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Van Buren"
msgstr "Van Buren"
#: kstars_i18n.cpp:2519
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Van Nuys"
msgstr "Van Nuis"
#: kstars_i18n.cpp:2520
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vancouver"
msgstr "Vankuver"
#: kstars_i18n.cpp:2521
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vandans"
msgstr "Vandans"
#: kstars_i18n.cpp:2522
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vantaa"
msgstr "Vanta"
#: kstars_i18n.cpp:2523
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Varde"
msgstr "Varde"
#: kstars_i18n.cpp:2524
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Varsovia"
msgstr "Varsovja"
#: kstars_i18n.cpp:2525
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vaticano"
msgstr "Vatikano"
#: kstars_i18n.cpp:2526
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vaughn"
msgstr "Von"
#: kstars_i18n.cpp:2527
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vejle"
msgstr "Vejle"
#: kstars_i18n.cpp:2528
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Venice"
msgstr "Venecija"
#: kstars_i18n.cpp:2529
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ventura"
msgstr "Ventura"
#: kstars_i18n.cpp:2530
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vermillion"
msgstr "Vermilion"
#: kstars_i18n.cpp:2531
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vernal"
msgstr "Vernal"
#: kstars_i18n.cpp:2532
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Verona"
msgstr "Verona"
#: kstars_i18n.cpp:2533
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Very Large Array"
msgstr "Vrlo veliki niz"
#: kstars_i18n.cpp:2534
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Viborg"
msgstr "Viborg"
#: kstars_i18n.cpp:2535
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vicenza"
msgstr "Vićenca"
#: kstars_i18n.cpp:2536
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vicksburg"
msgstr "Viksburg"
#: kstars_i18n.cpp:2537
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Victoria"
msgstr "Viktorija"
#: kstars_i18n.cpp:2538
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vienna"
msgstr "Beč"
#: kstars_i18n.cpp:2539
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vigo"
msgstr "Vigo"
#: kstars_i18n.cpp:2540
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Viljandi"
msgstr "Viljandi"
#: kstars_i18n.cpp:2541
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vilnius"
msgstr "Vilnus"
#: kstars_i18n.cpp:2542
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vineland"
msgstr "Vajnlend"
#: kstars_i18n.cpp:2543
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Virginia Beach"
msgstr "Virdžinija Bič"
#: kstars_i18n.cpp:2544
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Visalia"
msgstr "Visalija"
#: kstars_i18n.cpp:2545
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vitoria-Gasteiz"
msgstr "Vitorija-Gastejc"
#: kstars_i18n.cpp:2546
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vladikavkaz"
msgstr "Vladikavkaz"
#: kstars_i18n.cpp:2547
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vladimir"
msgstr "Vladimir"
#: kstars_i18n.cpp:2548
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vladivostok"
msgstr "Vladivostok"
#: kstars_i18n.cpp:2549
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Volgograd"
msgstr "Volgograd"
#: kstars_i18n.cpp:2550
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vologda"
msgstr "Vologda"
#: kstars_i18n.cpp:2551
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vols"
msgstr "Vols"
#: kstars_i18n.cpp:2552
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vordingborg"
msgstr "Vordingborg"
#: kstars_i18n.cpp:2553
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Võhma"
msgstr "Vehma"
#: kstars_i18n.cpp:2554
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Võru"
msgstr "Veru"
#: kstars_i18n.cpp:2555
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wabash"
msgstr "Vabaš"
#: kstars_i18n.cpp:2556
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waco"
msgstr "Vako"
#: kstars_i18n.cpp:2557
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wad Medani"
msgstr "Vad Medani"
#: kstars_i18n.cpp:2558
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wadi-Halfa"
msgstr "Vadi-Halfa"
#: kstars_i18n.cpp:2559
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wafra"
msgstr "Vafra"
#: kstars_i18n.cpp:2560
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wahiawa"
msgstr "Vahjava"
#: kstars_i18n.cpp:2561
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waialua"
msgstr "Vajlua"
#: kstars_i18n.cpp:2562
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waikola"
msgstr "Vajkola"
#: kstars_i18n.cpp:2563
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wailuku"
msgstr "Vajluku"
#: kstars_i18n.cpp:2564
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waimea"
msgstr "Vajmea"
#: kstars_i18n.cpp:2565
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waipahu"
msgstr "Vajpahu"
#: kstars_i18n.cpp:2566
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wake Island"
msgstr "Vejksko ostrvo"
#: kstars_i18n.cpp:2567
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wakefield"
msgstr "Vejkfild"
#: kstars_i18n.cpp:2568
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waldoboro"
msgstr "Valdboro"
#: kstars_i18n.cpp:2569
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Walker"
msgstr "Voker"
#: kstars_i18n.cpp:2570
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Walla Walla"
msgstr "Vala Vala"
#: kstars_i18n.cpp:2571
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wallace"
msgstr "Volis"
#: kstars_i18n.cpp:2572
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wallowa"
msgstr "Valova"
#: kstars_i18n.cpp:2573
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Walnut Creek"
msgstr "Volnat Krik"
#: kstars_i18n.cpp:2574
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waltham"
msgstr "Velthem"
#: kstars_i18n.cpp:2575
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Walvis Bay"
msgstr "Valvis Bej"
#: kstars_i18n.cpp:2576
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wando"
msgstr "Vando"
#: kstars_i18n.cpp:2577
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Warner Robins"
msgstr "Vorner Robins"
#: kstars_i18n.cpp:2578
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Warren"
msgstr "Voren"
#: kstars_i18n.cpp:2579
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Warsaw"
msgstr "Varšava"
#: kstars_i18n.cpp:2580
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Warwick"
msgstr "Varvik"
#: kstars_i18n.cpp:2581
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wasco"
msgstr "Vasko"
#: kstars_i18n.cpp:2582
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waseca"
msgstr "Vaseka"
#: kstars_i18n.cpp:2583
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Washington"
msgstr "Vašington"
#: kstars_i18n.cpp:2584
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waterbury"
msgstr "Voterberi"
#: kstars_i18n.cpp:2585
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waterloo"
msgstr "Vaterlo"
#: kstars_i18n.cpp:2586
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Watertown"
msgstr "Vejtertaun"
#: kstars_i18n.cpp:2587
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waterville"
msgstr "Vejtervil"
#: kstars_i18n.cpp:2588
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waukegan"
msgstr "Vokegan"
#: kstars_i18n.cpp:2589
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waukesha"
msgstr "Vokeša"
#: kstars_i18n.cpp:2590
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wausau"
msgstr "Vosau"
#: kstars_i18n.cpp:2591
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wauwatosa"
msgstr "Vovatoza"
#: kstars_i18n.cpp:2592
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waycross"
msgstr "Vejkros"
#: kstars_i18n.cpp:2593
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wayne"
msgstr "Vejn"
#: kstars_i18n.cpp:2594
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waynesboro"
msgstr "Vejnsboro"
#: kstars_i18n.cpp:2595
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waynesburg"
msgstr "Vejnsburg"
#: kstars_i18n.cpp:2596
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Weirs"
msgstr "Virs"
#: kstars_i18n.cpp:2597
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Weirton"
msgstr "Virton"
#: kstars_i18n.cpp:2598
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wellington"
msgstr "Velington"
#: kstars_i18n.cpp:2599
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wells"
msgstr "Vels"
#: kstars_i18n.cpp:2600
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wendover"
msgstr "Vendover"
#: kstars_i18n.cpp:2601
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"West Allis"
msgstr "Zapadni Alis"
#: kstars_i18n.cpp:2602
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"West Covina"
msgstr "Zapadna Kovina"
#: kstars_i18n.cpp:2603
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"West Haven"
msgstr "Vesthejven"
#: kstars_i18n.cpp:2604
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"West Hills"
msgstr "Vest Hils"
#: kstars_i18n.cpp:2605
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"West Memphis"
msgstr "Zapadni Memfis"
#: kstars_i18n.cpp:2606
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"West Palm Beach"
msgstr "Zapadni Palm Bič"
#: kstars_i18n.cpp:2607
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Westbrook"
msgstr "Vestbruk"
#: kstars_i18n.cpp:2608
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Westerbork"
msgstr "Vesterbork"
#: kstars_i18n.cpp:2609
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Westerly"
msgstr "Vesterli"
#: kstars_i18n.cpp:2610
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Westland"
msgstr "Vestlend"
#: kstars_i18n.cpp:2611
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Westminster"
msgstr "Vestminster"
#: kstars_i18n.cpp:2612
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Weymouth"
msgstr "Vejmaut"
#: kstars_i18n.cpp:2613
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wheaton"
msgstr "Viton"
#: kstars_i18n.cpp:2614
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wheeling"
msgstr "Viling"
#: kstars_i18n.cpp:2615
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Whenuapai"
msgstr "Venuapai"
#: kstars_i18n.cpp:2616
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Whidbey Island"
msgstr "Vidbijevo ostrvo"
#: kstars_i18n.cpp:2617
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"White Plains"
msgstr "Vajt Plejns"
#: kstars_i18n.cpp:2618
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Whitehorse"
msgstr "Vajthors"
#: kstars_i18n.cpp:2619
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Whittier"
msgstr "Vitije"
#: kstars_i18n.cpp:2620
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wichita Falls"
msgstr "Vičita Fols"
#: kstars_i18n.cpp:2621
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wichita"
msgstr "Vičita"
#: kstars_i18n.cpp:2622
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wickenburg"
msgstr "Vikenburg"
#: kstars_i18n.cpp:2623
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wiesbaden"
msgstr "Visbaden"
#: kstars_i18n.cpp:2624
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wilcox Solar Obs."
msgstr "Sunčeva ops. Vilkoks"
#: kstars_i18n.cpp:2625
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wilder"
msgstr "Vilder"
#: kstars_i18n.cpp:2626
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wilkes-Barre"
msgstr "Vilks-Ber"
#: kstars_i18n.cpp:2627
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Willcox"
msgstr "Vilkoks"
#: kstars_i18n.cpp:2628
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Willemstad"
msgstr "Viljemštad"
#: kstars_i18n.cpp:2629
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Williston"
msgstr "Viliston"
#: kstars_i18n.cpp:2630
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wilmington"
msgstr "Vilmington"
#: kstars_i18n.cpp:2631
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winchester"
msgstr "Vinčester"
#: kstars_i18n.cpp:2632
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Windam"
msgstr "Vindam"
#: kstars_i18n.cpp:2633
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Windhoek"
msgstr "Vindhoek"
#: kstars_i18n.cpp:2634
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Windsor"
msgstr "Vindzor"
#: kstars_i18n.cpp:2635
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winnemucca"
msgstr "Vinemuka"
#: kstars_i18n.cpp:2636
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winner"
msgstr "Viner"
#: kstars_i18n.cpp:2637
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winnett"
msgstr "Vinet"
#: kstars_i18n.cpp:2638
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winnfield"
msgstr "Vinfild"
#: kstars_i18n.cpp:2639
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winnipeg"
msgstr "Vinipeg"
#: kstars_i18n.cpp:2640
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winona"
msgstr "Vinona"
#: kstars_i18n.cpp:2641
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winooski"
msgstr "Vinoski"
#: kstars_i18n.cpp:2642
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winsted"
msgstr "Vinsted"
#: kstars_i18n.cpp:2643
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winston-Salem"
msgstr "Vinston-Salem"
#: kstars_i18n.cpp:2644
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Witten"
msgstr "Viten"
#: kstars_i18n.cpp:2645
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wolfsburg"
msgstr "Volfsburg"
#: kstars_i18n.cpp:2646
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wolphaartsdijk"
msgstr "Volfartsdijk"
#: kstars_i18n.cpp:2647
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wonju"
msgstr "Vondžu"
#: kstars_i18n.cpp:2648
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wonsan"
msgstr "Vonsan"
#: kstars_i18n.cpp:2649
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Woodland Hills"
msgstr "Vudlend Hils"
#: kstars_i18n.cpp:2650
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Woodsville"
msgstr "Vudsvil"
#: kstars_i18n.cpp:2651
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Woodward"
msgstr "Vudvard"
#: kstars_i18n.cpp:2652
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Woonsocket"
msgstr "Vunsoket"
#: kstars_i18n.cpp:2653
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Worcester"
msgstr "Vorkester"
#: kstars_i18n.cpp:2654
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wotje"
msgstr "Voće"
#: kstars_i18n.cpp:2655
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wuppertal"
msgstr "Vupertal"
#: kstars_i18n.cpp:2656
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wurzburg"
msgstr "Vurcburg"
#: kstars_i18n.cpp:2657
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wynnewood"
msgstr "Vinevud"
#: kstars_i18n.cpp:2658
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wyoming"
msgstr "Vajoming"
#: kstars_i18n.cpp:2659
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wytheville"
msgstr "Vitvil"
#: kstars_i18n.cpp:2660
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yakima"
msgstr "Jakima"
#: kstars_i18n.cpp:2661
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yakutat"
msgstr "Jakutat"
#: kstars_i18n.cpp:2662
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yakutsk"
msgstr "Jakutsk"
#: kstars_i18n.cpp:2663
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yale Obs."
msgstr "Ops. Jejl"
#: kstars_i18n.cpp:2664
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yalta"
msgstr "Jalta"
#: kstars_i18n.cpp:2665
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yamoussoukro"
msgstr "Jamusoukro"
#: kstars_i18n.cpp:2666
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yangpyeong"
msgstr "Jangpjong"
#: kstars_i18n.cpp:2667
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yankton"
msgstr "Jankton"
#: kstars_i18n.cpp:2668
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yaounde"
msgstr "Jaunde"
#: kstars_i18n.cpp:2669
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yap Island"
msgstr "Japsko ostrvo"
#: kstars_i18n.cpp:2670
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yardley"
msgstr "Jardli"
#: kstars_i18n.cpp:2671
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yebes"
msgstr "Jebes"
#: kstars_i18n.cpp:2672
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yekepa"
msgstr "Jekepa"
#: kstars_i18n.cpp:2673
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yellowknife"
msgstr "Jelouknajf"
#: kstars_i18n.cpp:2674
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yeongcheon"
msgstr "Jengčon"
#: kstars_i18n.cpp:2675
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yeongdeok"
msgstr "Jengdok"
#: kstars_i18n.cpp:2676
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yeongju"
msgstr "Jengdžu"
#: kstars_i18n.cpp:2677
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yeongwol"
msgstr "Jengvol"
#: kstars_i18n.cpp:2678
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yeosu"
msgstr "Jesu"
#: kstars_i18n.cpp:2679
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yerkes Obs."
msgstr "Ops. Jerkes"
#: kstars_i18n.cpp:2680
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yonkers"
msgstr "Jonkers"
#: kstars_i18n.cpp:2681
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"York"
msgstr "Jork"
#: kstars_i18n.cpp:2682
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yorktown Heights"
msgstr "Jorktaun Hajts"
#: kstars_i18n.cpp:2683
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yoshkar Ola"
msgstr "Joškar Ola"
#: kstars_i18n.cpp:2684
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Youngstown"
msgstr "Jangstaun"
#: kstars_i18n.cpp:2685
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yuba City"
msgstr "Juba Siti"
#: kstars_i18n.cpp:2686
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yuma"
msgstr "Juma"
#: kstars_i18n.cpp:2687
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yupojin"
msgstr "Jupodžin"
#: kstars_i18n.cpp:2688
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yuzhno-Sakhalinsk"
msgstr "Južno-Sahalinsk"
#: kstars_i18n.cpp:2689
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zamora"
msgstr "Zamora"
#: kstars_i18n.cpp:2690
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zanesville"
msgstr "Zejnsvil"
#: kstars_i18n.cpp:2691
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zanzibar"
msgstr "Zanzibar"
#: kstars_i18n.cpp:2692
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zaragoza"
msgstr "Saragosa"
#: kstars_i18n.cpp:2693
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zarzis"
msgstr "Zarzis"
#: kstars_i18n.cpp:2694
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zduny"
msgstr "Zduni"
#: kstars_i18n.cpp:2695
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zelenchukskaya"
msgstr "Zelenčukskaja"
#: kstars_i18n.cpp:2696
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ziguinchor"
msgstr "Zigvinčor"
#: kstars_i18n.cpp:2697
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zimmerwald"
msgstr "Cimervald"
#: kstars_i18n.cpp:2698
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zomba"
msgstr "Zomba"
#: kstars_i18n.cpp:2699
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zorneding"
msgstr "Corneding"
#: kstars_i18n.cpp:2700
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zwickau"
msgstr "Cvikau"
#: kstars_i18n.cpp:2701
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zürich"
msgstr "Cirih"
#: kstars_i18n.cpp:2702
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ávila"
msgstr "Avila"
#: kstars_i18n.cpp:2704
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"ACT"
msgstr "ACT"
#: kstars_i18n.cpp:2705
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alabama"
msgstr "Alabama"
#: kstars_i18n.cpp:2706
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alaska"
msgstr "Aljaska"
#: kstars_i18n.cpp:2707
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alberta"
msgstr "Alberta"
#: kstars_i18n.cpp:2708
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alpes Maritimes"
msgstr "Primorski Alpi"
#: kstars_i18n.cpp:2709
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alpes de Haute Provence"
msgstr "Ot Provans Alpi"
#: kstars_i18n.cpp:2710
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alpes maritimes"
msgstr "Primorski Alpi"
#: kstars_i18n.cpp:2711
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alpes-Maritimes"
msgstr "Primorski Alpi"
#: kstars_i18n.cpp:2712
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Andhra Pradesh"
msgstr "Andra Pradeš"
#: kstars_i18n.cpp:2713
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Arizona"
msgstr "Arizona"
#: kstars_i18n.cpp:2714
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Arkansas"
msgstr "Arkanzas"
#: kstars_i18n.cpp:2715
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Aube"
msgstr "Ob"
#: kstars_i18n.cpp:2716
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Azores"
msgstr "Azori"
#: kstars_i18n.cpp:2717
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Bas-Rhin"
msgstr "Bas-Rin"
#: kstars_i18n.cpp:2718
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Bornholm"
msgstr "Bornholm"
#: kstars_i18n.cpp:2719
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Bouches-du-rhône"
msgstr "Buš-du-Ron"
#: kstars_i18n.cpp:2720
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Brabant"
msgstr "Braban"
#: kstars_i18n.cpp:2721
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"British Columbia"
msgstr "Britanska Kolumbija"
#: kstars_i18n.cpp:2722
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"California"
msgstr "Kalifornija"
#: kstars_i18n.cpp:2723
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Calvados"
msgstr "Kalvados"
#: kstars_i18n.cpp:2724
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Canary Islands"
msgstr "Kanarska ostrva"
#: kstars_i18n.cpp:2725
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Central Region"
msgstr "Centralna oblast"
#: kstars_i18n.cpp:2726
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Charente-Maritime"
msgstr "Šaren-Maritim"
#: kstars_i18n.cpp:2727
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Cher"
msgstr "Šer"
#: kstars_i18n.cpp:2728
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Christmas Island"
msgstr "Božićno ostrvo"
#: kstars_i18n.cpp:2729
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Chungbuk"
msgstr "Čungbuk"
#: kstars_i18n.cpp:2730
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Chungnam"
msgstr "Čungnam"
#: kstars_i18n.cpp:2731
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Colorado"
msgstr "Kolorado"
#: kstars_i18n.cpp:2732
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Connecticut"
msgstr "Konektikat"
#: kstars_i18n.cpp:2733
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Corse du Sud"
msgstr "Kors du Sud"
#: kstars_i18n.cpp:2734
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Côte d'or"
msgstr "Kot d'Or"
#: kstars_i18n.cpp:2735
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"DC"
msgstr "DC"
#: kstars_i18n.cpp:2736
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Delaware"
msgstr "Delaver"
#: kstars_i18n.cpp:2737
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Falster"
msgstr "Falster"
#: kstars_i18n.cpp:2738
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Far East"
msgstr "Daleki Istok"
#: kstars_i18n.cpp:2739
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Finistère"
msgstr "Finister"
#: kstars_i18n.cpp:2740
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Flandre occidentale"
msgstr "Zapadna Flandrija"
#: kstars_i18n.cpp:2741
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Florida"
msgstr "Florida"
#: kstars_i18n.cpp:2742
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Fyn"
msgstr "Fin"
#: kstars_i18n.cpp:2743
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gangwon"
msgstr "Gangvon"
#: kstars_i18n.cpp:2744
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Georgia"
msgstr "Džordžija"
#: kstars_i18n.cpp:2745
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gironde"
msgstr "Žirond"
#: kstars_i18n.cpp:2746
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gran Canaria"
msgstr "Gran Kanarija"
#: kstars_i18n.cpp:2747
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Guadalcanal"
msgstr "Gvadalkanal"
#: kstars_i18n.cpp:2748
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Guernsey"
msgstr "Gernsi"
#: kstars_i18n.cpp:2749
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gyengnam"
msgstr "Gjengnam"
#: kstars_i18n.cpp:2750
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gyeongbuk"
msgstr "Gjongbuk"
#: kstars_i18n.cpp:2751
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gyeonggi"
msgstr "Gjonđi"
#: kstars_i18n.cpp:2752
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gyeongnam"
msgstr "Gjongnam"
#: kstars_i18n.cpp:2753
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Hambuk"
msgstr "Hambuk"
#: kstars_i18n.cpp:2754
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Haute-Corse"
msgstr "Ot-Korz"
#: kstars_i18n.cpp:2755
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Haute-Garonne"
msgstr "Ot-Garon"
#: kstars_i18n.cpp:2756
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Haute-Savoie"
msgstr "Ot-Savua"
#: kstars_i18n.cpp:2757
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Hautes Alpes"
msgstr "Ot-Alpi"
#: kstars_i18n.cpp:2758
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Hautes-Pyrénées"
msgstr "Ot-Pirinej"
#: kstars_i18n.cpp:2759
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Hauts-de-Seine"
msgstr "Ot-de-Sen"
#: kstars_i18n.cpp:2760
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Hawaii"
msgstr "Havaji"
#: kstars_i18n.cpp:2761
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Herault"
msgstr "Hero"
#: kstars_i18n.cpp:2762
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Idaho"
msgstr "Ajdaho"
#: kstars_i18n.cpp:2763
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Ille-et-vilaine"
msgstr "Il-i-Vilen"
#: kstars_i18n.cpp:2764
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Illinois"
msgstr "Ilinois"
#: kstars_i18n.cpp:2765
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Incheon"
msgstr "Inčon"
#: kstars_i18n.cpp:2766
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Indiana"
msgstr "Indijana"
#: kstars_i18n.cpp:2767
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Indre-et-Loire"
msgstr "Indr-i-Luar"
#: kstars_i18n.cpp:2768
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Iowa"
msgstr "Ajova"
#: kstars_i18n.cpp:2769
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Isère"
msgstr "Izer"
#: kstars_i18n.cpp:2770
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Jeju"
msgstr "Džedžu"
#: kstars_i18n.cpp:2771
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Jeonbuk"
msgstr "Džonbuk"
#: kstars_i18n.cpp:2772
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Jeonnam"
msgstr "Džonam"
#: kstars_i18n.cpp:2773
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Jylland"
msgstr "Jiland"
#: kstars_i18n.cpp:2774
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Kansas"
msgstr "Kanzas"
#: kstars_i18n.cpp:2775
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Kentucky"
msgstr "Kentaki"
#: kstars_i18n.cpp:2776
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Khomas Hochland"
msgstr "Komas Hohland"
#: kstars_i18n.cpp:2777
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Lecco"
msgstr "Lećo"
#: kstars_i18n.cpp:2778
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Loire atlantique"
msgstr "Luar-Atlantik"
#: kstars_i18n.cpp:2779
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Loire"
msgstr "Luar"
#: kstars_i18n.cpp:2780
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Loire-atlantique"
msgstr "Luar-Atlantik"
#: kstars_i18n.cpp:2781
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Loiret"
msgstr "Luare"
#: kstars_i18n.cpp:2782
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Lolland"
msgstr "Loland"
#: kstars_i18n.cpp:2783
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Louisiana"
msgstr "Luizijana"
#: kstars_i18n.cpp:2784
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Madeira"
msgstr "Madeira"
#: kstars_i18n.cpp:2785
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Maine"
msgstr "Mejn"
#: kstars_i18n.cpp:2786
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Manche"
msgstr "Manš"
#: kstars_i18n.cpp:2787
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Manitoba"
msgstr "Menitoba"
#: kstars_i18n.cpp:2788
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Marne"
msgstr "Marna"
#: kstars_i18n.cpp:2789
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Maryland"
msgstr "Merilend"
#: kstars_i18n.cpp:2790
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Massachusetts"
msgstr "Masačusets"
#: kstars_i18n.cpp:2791
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Mayotte"
msgstr "Majot"
#: kstars_i18n.cpp:2792
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Michigan"
msgstr "Mičigen"
#: kstars_i18n.cpp:2793
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Minnesota"
msgstr "Minesota"
#: kstars_i18n.cpp:2794
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Mississippi"
msgstr "Misisipi"
#: kstars_i18n.cpp:2795
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Missouri"
msgstr "Misuri"
#: kstars_i18n.cpp:2796
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Montana"
msgstr "Montana"
#: kstars_i18n.cpp:2797
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Moselle"
msgstr "Mozel"
#: kstars_i18n.cpp:2798
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Nebraska"
msgstr "Nebraska"
#: kstars_i18n.cpp:2799
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Nevada"
msgstr "Nevada"
#: kstars_i18n.cpp:2800
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New Brunswick"
msgstr "Nju Brunzvik"
#: kstars_i18n.cpp:2801
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New Caledonia"
msgstr "Nova Kaledonija"
#: kstars_i18n.cpp:2802
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New Hampshire"
msgstr "Nju Hempšir"
#: kstars_i18n.cpp:2803
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New Jersey"
msgstr "Nju Džersi"
#: kstars_i18n.cpp:2804
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New Mexico"
msgstr "Nju Meksiko"
#: kstars_i18n.cpp:2805
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New South Wales"
msgstr "Novi južni Vels"
#: kstars_i18n.cpp:2806
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New York"
msgstr "Nju Jork"
#: kstars_i18n.cpp:2807
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Newfoundland"
msgstr "Njufaundlend"
#: kstars_i18n.cpp:2808
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Nord"
msgstr "Nor"
#: kstars_i18n.cpp:2809
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"North Carolina"
msgstr "Severna Karolina"
#: kstars_i18n.cpp:2810
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"North Dakota"
msgstr "Severna Dakota"
#: kstars_i18n.cpp:2811
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"North-West Region"
msgstr "Severozapadna oblast"
#: kstars_i18n.cpp:2812
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Northern Ireland"
msgstr "Severna Irska"
#: kstars_i18n.cpp:2813
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Northern Territory"
msgstr "Severna teritorija"
#: kstars_i18n.cpp:2814
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Northwest Territories"
msgstr "Severozapadne teritorije"
#: kstars_i18n.cpp:2815
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Nova Scotia"
msgstr "Nova Skotija"
#: kstars_i18n.cpp:2816
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Nunavut"
msgstr "Nunavut"
#: kstars_i18n.cpp:2817
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Ohio"
msgstr "Ohajo"
#: kstars_i18n.cpp:2818
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"
#: kstars_i18n.cpp:2819
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Ontario"
msgstr "Ontario"
#: kstars_i18n.cpp:2820
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Oregon"
msgstr "Oregon"
#: kstars_i18n.cpp:2821
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Paris"
msgstr "Pariz"
#: kstars_i18n.cpp:2822
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Pas-de-Calais"
msgstr "Pa-de-Kale"
#: kstars_i18n.cpp:2823
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Pennsylvania"
msgstr "Pensilvanija"
#: kstars_i18n.cpp:2824
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Prince Edward Island"
msgstr "Ostrvo Princ Edvard"
#: kstars_i18n.cpp:2825
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Puerto Rico"
msgstr "Portoriko"
#: kstars_i18n.cpp:2826
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Puy-de-Dôme"
msgstr "Pui-de-Dom"
#: kstars_i18n.cpp:2827
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Pyrénées Orientales"
msgstr "Pirineji Istočni"
#: kstars_i18n.cpp:2828
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Pyrénées atlantiques"
msgstr "Pirineji Atlantski"
#: kstars_i18n.cpp:2829
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Pyungbuk"
msgstr "Pjungbuk"
#: kstars_i18n.cpp:2830
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Quebec"
msgstr "Kvebek"
#: kstars_i18n.cpp:2831
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Queensland"
msgstr "Kvinslend"
#: kstars_i18n.cpp:2832
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Rhode Island"
msgstr "Rodsko ostrvo"
#: kstars_i18n.cpp:2833
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Rhône"
msgstr "Ron"
#: kstars_i18n.cpp:2834
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Saskatchewan"
msgstr "Saskačevan"
#: kstars_i18n.cpp:2835
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Scotland"
msgstr "Škotska"
#: kstars_i18n.cpp:2836
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Seine maritime"
msgstr "Sen-Maritim"
#: kstars_i18n.cpp:2837
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Seine-maritime"
msgstr "Sen-Maritim"
#: kstars_i18n.cpp:2838
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Siberia"
msgstr "Sibir"
#: kstars_i18n.cpp:2839
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Somme"
msgstr "Soma"
#: kstars_i18n.cpp:2840
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"South Australia"
msgstr "Južna Australija"
#: kstars_i18n.cpp:2841
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"South Carolina"
msgstr "Južna Karolina"
#: kstars_i18n.cpp:2842
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"South Dakota"
msgstr "Južna Dakota"
#: kstars_i18n.cpp:2843
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"South Region"
msgstr "Južna oblast"
#: kstars_i18n.cpp:2844
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"St-Pierre and Miquelon"
msgstr "St. Pjer i Mikelon"
#: kstars_i18n.cpp:2845
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Tenerife"
msgstr "Tenerife"
#: kstars_i18n.cpp:2846
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Tennessee"
msgstr "Tenesi"
#: kstars_i18n.cpp:2847
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Texas"
msgstr "Teksas"
#: kstars_i18n.cpp:2848
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Tibet"
msgstr "Tibet"
#: kstars_i18n.cpp:2849
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Toledo"
msgstr "Toledo"
#: kstars_i18n.cpp:2850
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Ural"
msgstr "Ural"
#: kstars_i18n.cpp:2851
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Utah"
msgstr "Juta"
#: kstars_i18n.cpp:2852
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Vaucluse"
msgstr "Vokluz"
#: kstars_i18n.cpp:2853
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Vermont"
msgstr "Vermont"
#: kstars_i18n.cpp:2854
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Victoria"
msgstr "Viktorija"
#: kstars_i18n.cpp:2855
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Virginia"
msgstr "Virdžinija"
#: kstars_i18n.cpp:2856
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Volga Region"
msgstr "Oblast Volge"
#: kstars_i18n.cpp:2857
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Wales"
msgstr "Vels"
#: kstars_i18n.cpp:2858
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Washington"
msgstr "Vašington"
#: kstars_i18n.cpp:2859
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Washington, DC"
msgstr "Vašington, DC"
#: kstars_i18n.cpp:2860
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"West Virginia"
msgstr "Zapadna Virdžinija"
#: kstars_i18n.cpp:2861
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Western Australia"
msgstr "Zapadna Australija"
#: kstars_i18n.cpp:2862
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Wielkopolska"
msgstr "Vijelkopolska"
#: kstars_i18n.cpp:2863
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Wisconsin"
msgstr "Viskonsin"
#: kstars_i18n.cpp:2864
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Wyoming"
msgstr "Vajoming"
#: kstars_i18n.cpp:2865
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Yukon"
msgstr "Jukon"
#: kstars_i18n.cpp:2866
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Zealand"
msgstr "Zeland"
#: kstars_i18n.cpp:2867
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Afghanistan"
msgstr "Avganistan"
#: kstars_i18n.cpp:2868
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Algeria"
msgstr "Alžir"
#: kstars_i18n.cpp:2869
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Angola"
msgstr "Angola"
#: kstars_i18n.cpp:2870
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Antarctica"
msgstr "Antarktik"
#: kstars_i18n.cpp:2871
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigva i Barbuda"
#: kstars_i18n.cpp:2872
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Argentina"
msgstr "Argentina"
#: kstars_i18n.cpp:2873
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Armenia"
msgstr "Jermenija"
#: kstars_i18n.cpp:2874
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ascension Island"
msgstr "Uskršnje ostrvo"
#: kstars_i18n.cpp:2875
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Australia"
msgstr "Australija"
#: kstars_i18n.cpp:2876
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Austria"
msgstr "Austrija"
#: kstars_i18n.cpp:2877
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bahamas"
msgstr "Bahami"
#: kstars_i18n.cpp:2878
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bahrain"
msgstr "Bahrein"
#: kstars_i18n.cpp:2879
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bangladesh"
msgstr "Bangladeš"
#: kstars_i18n.cpp:2880
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Barbados"
msgstr "Barbados"
#: kstars_i18n.cpp:2881
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Belgium"
msgstr "Belgija"
#: kstars_i18n.cpp:2882
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Belize"
msgstr "Beliz"
#: kstars_i18n.cpp:2883
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: kstars_i18n.cpp:2884
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bolivia"
msgstr "Bolivija"
#: kstars_i18n.cpp:2885
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosna i Hercegovina"
#: kstars_i18n.cpp:2886
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Botswana"
msgstr "Bocvana"
#: kstars_i18n.cpp:2887
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Brazil"
msgstr "Brazil"
#: kstars_i18n.cpp:2888
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Brunei"
msgstr "Brunej"
#: kstars_i18n.cpp:2889
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bulgaria"
msgstr "Bugarska"
#: kstars_i18n.cpp:2890
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: kstars_i18n.cpp:2891
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Burundi"
msgstr "Burundi"
#: kstars_i18n.cpp:2892
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bénin"
msgstr "Benin"
#: kstars_i18n.cpp:2893
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: kstars_i18n.cpp:2894
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Canada"
msgstr "Kanada"
#: kstars_i18n.cpp:2895
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Cape Verde"
msgstr "Kejp Verde"
#: kstars_i18n.cpp:2896
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Cayman Islands"
msgstr "Kajmanska ostrva"
#: kstars_i18n.cpp:2897
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Central African Republic"
msgstr "Centralnoafrička Republika"
#: kstars_i18n.cpp:2898
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Chad"
msgstr "Čad"
#: kstars_i18n.cpp:2899
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Chile"
msgstr "Čile"
#: kstars_i18n.cpp:2900
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"China"
msgstr "Kina"
#: kstars_i18n.cpp:2901
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Colombia"
msgstr "Kolumbija"
#: kstars_i18n.cpp:2902
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Congo (Democratic Republic)"
msgstr "Kongo (Demokratska republika)"
#: kstars_i18n.cpp:2903
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Congo"
msgstr "Kongo"
#: kstars_i18n.cpp:2904
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Costa Rica"
msgstr "Kostarika"
#: kstars_i18n.cpp:2905
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Croatia"
msgstr "Hrvatska"
#: kstars_i18n.cpp:2906
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Cuba"
msgstr "Kuba"
#: kstars_i18n.cpp:2907
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Cyprus"
msgstr "Kipar"
#: kstars_i18n.cpp:2908
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Czech Republic"
msgstr "Češka republika"
#: kstars_i18n.cpp:2909
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Dem rep of Congo"
msgstr "Dem. rep. Kongo"
#: kstars_i18n.cpp:2910
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Denmark"
msgstr "Danska"
#: kstars_i18n.cpp:2911
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Djibouti"
msgstr "Džibuti"
#: kstars_i18n.cpp:2912
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Dominican Republic"
msgstr "Dominikanska republika"
#: kstars_i18n.cpp:2913
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ecuador"
msgstr "Ekvador"
#: kstars_i18n.cpp:2914
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Egypt"
msgstr "Egipat"
#: kstars_i18n.cpp:2915
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: kstars_i18n.cpp:2916
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
#: kstars_i18n.cpp:2917
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Eritrea"
msgstr "Eritreja"
#: kstars_i18n.cpp:2918
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Estonia"
msgstr "Estonija"
#: kstars_i18n.cpp:2919
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ethiopia"
msgstr "Etiopija"
#: kstars_i18n.cpp:2920
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Falkland Islands"
msgstr "Foklandska ostrva"
#: kstars_i18n.cpp:2921
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Fiji"
msgstr "Fidži"
#: kstars_i18n.cpp:2922
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Finland"
msgstr "Finska"
#: kstars_i18n.cpp:2923
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"France"
msgstr "Francuska"
#: kstars_i18n.cpp:2924
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"French Guiana"
msgstr "Francuska Gvajana"
#: kstars_i18n.cpp:2925
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"French Polynesia"
msgstr "Francuska Polinezija"
#: kstars_i18n.cpp:2926
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Gabon"
msgstr "Gabon"
#: kstars_i18n.cpp:2927
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Gambia"
msgstr "Gambija"
#: kstars_i18n.cpp:2928
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Germany"
msgstr "Nemačka"
#: kstars_i18n.cpp:2929
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ghana"
msgstr "Gana"
#: kstars_i18n.cpp:2930
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Greece"
msgstr "Grčka"
#: kstars_i18n.cpp:2931
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Greenland"
msgstr "Grenland"
#: kstars_i18n.cpp:2932
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Guam"
msgstr "Guam"
#: kstars_i18n.cpp:2933
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Guatemala"
msgstr "Gvatemala"
#: kstars_i18n.cpp:2934
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Guinea Bissau"
msgstr "Gvineja Bisao"
#: kstars_i18n.cpp:2935
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Guinea"
msgstr "Gvineja"
#: kstars_i18n.cpp:2936
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Guyana"
msgstr "Gvajana"
#: kstars_i18n.cpp:2937
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Haiti"
msgstr "Haiti"
#: kstars_i18n.cpp:2938
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Honduras"
msgstr "Honduras"
#: kstars_i18n.cpp:2939
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: kstars_i18n.cpp:2940
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Hungary"
msgstr "Mađarska"
#: kstars_i18n.cpp:2941
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Iceland"
msgstr "Island"
#: kstars_i18n.cpp:2942
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"India"
msgstr "Indija"
#: kstars_i18n.cpp:2943
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Indonesia"
msgstr "Indonezija"
#: kstars_i18n.cpp:2944
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Iran"
msgstr "Iran"
#: kstars_i18n.cpp:2945
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Iraq"
msgstr "Irak"
#: kstars_i18n.cpp:2946
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ireland"
msgstr "Irska"
#: kstars_i18n.cpp:2947
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Isle of Man"
msgstr "Ostrvo čoveka"
#: kstars_i18n.cpp:2948
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Israel"
msgstr "Izrael"
#: kstars_i18n.cpp:2949
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Italy"
msgstr "Italija"
#: kstars_i18n.cpp:2950
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ivory coast"
msgstr "Obala slonovače"
#: kstars_i18n.cpp:2951
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Jamaica"
msgstr "Jamajka"
#: kstars_i18n.cpp:2952
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Japan"
msgstr "Japan"
#: kstars_i18n.cpp:2953
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Jordan"
msgstr "Jordan"
#: kstars_i18n.cpp:2954
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Kazakhstan"
msgstr "Kazahstan"
#: kstars_i18n.cpp:2955
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Kenya"
msgstr "Kenija"
#: kstars_i18n.cpp:2956
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: kstars_i18n.cpp:2957
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Korea"
msgstr "Koreja"
#: kstars_i18n.cpp:2958
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Kuwait"
msgstr "Kuvajt"
#: kstars_i18n.cpp:2959
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Latvia"
msgstr "Latvija"
#: kstars_i18n.cpp:2960
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Lebanon"
msgstr "Liban"
#: kstars_i18n.cpp:2961
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#: kstars_i18n.cpp:2962
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Liberia"
msgstr "Liberija"
#: kstars_i18n.cpp:2963
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Libya"
msgstr "Libija"
#: kstars_i18n.cpp:2964
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Lithuania"
msgstr "Litvanija"
#: kstars_i18n.cpp:2965
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Luxembourg"
msgstr "Luksemburg"
#: kstars_i18n.cpp:2966
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Lybia"
msgstr "Libija"
#: kstars_i18n.cpp:2967
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Macedonia"
msgstr "Makedonija"
#: kstars_i18n.cpp:2968
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: kstars_i18n.cpp:2969
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Malawi"
msgstr "Malavi"
#: kstars_i18n.cpp:2970
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Malaysia"
msgstr "Malezija"
#: kstars_i18n.cpp:2971
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Maldives"
msgstr "Maldivi"
#: kstars_i18n.cpp:2972
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Mali"
msgstr "Mali"
#: kstars_i18n.cpp:2973
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Malta"
msgstr "Malta"
#: kstars_i18n.cpp:2974
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Marshall Islands"
msgstr "Maršalska ostrva"
#: kstars_i18n.cpp:2975
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Mauritania"
msgstr "Mauritanija"
#: kstars_i18n.cpp:2976
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Mauritius"
msgstr "Mauricijus"
#: kstars_i18n.cpp:2977
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Mexico"
msgstr "Meksiko"
#: kstars_i18n.cpp:2978
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Micronesia"
msgstr "Mikronezija"
#: kstars_i18n.cpp:2979
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Monaco"
msgstr "Monako"
#: kstars_i18n.cpp:2980
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Morocco"
msgstr "Maroko"
#: kstars_i18n.cpp:2981
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Mozambique"
msgstr "Mozambik"
#: kstars_i18n.cpp:2982
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Myanmar"
msgstr "Mjanmar"
#: kstars_i18n.cpp:2983
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Namibia"
msgstr "Namibija"
#: kstars_i18n.cpp:2984
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Nepal"
msgstr "Nepal"
#: kstars_i18n.cpp:2985
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Netherlands"
msgstr "Holandija"
#: kstars_i18n.cpp:2986
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"New Zealand"
msgstr "Novi Zeland"
#: kstars_i18n.cpp:2987
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Nicaragua"
msgstr "Nikaragva"
#: kstars_i18n.cpp:2988
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Niger"
msgstr "Niger"
#: kstars_i18n.cpp:2989
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Nigeria"
msgstr "Nigerija"
#: kstars_i18n.cpp:2990
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Norway"
msgstr "Norveška"
#: kstars_i18n.cpp:2991
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: kstars_i18n.cpp:2992
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Palau"
msgstr "Palau"
#: kstars_i18n.cpp:2993
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Panama"
msgstr "Panama"
#: kstars_i18n.cpp:2994
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Papua New Guinea"
msgstr "Papua nova Gvineja"
#: kstars_i18n.cpp:2995
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Paraguay"
msgstr "Paragvaj"
#: kstars_i18n.cpp:2996
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Peru"
msgstr "Peru"
#: kstars_i18n.cpp:2997
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Philippines"
msgstr "Filipini"
#: kstars_i18n.cpp:2998
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Pitcairn Islands"
msgstr "Pitkernova ostrva"
#: kstars_i18n.cpp:2999
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Poland"
msgstr "Poljska"
#: kstars_i18n.cpp:3000
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Portugal"
msgstr "Portugal"
#: kstars_i18n.cpp:3001
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Qatar"
msgstr "Katar"
#: kstars_i18n.cpp:3002
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Romania"
msgstr "Rumunija"
#: kstars_i18n.cpp:3003
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Russia"
msgstr "Rusija"
#: kstars_i18n.cpp:3004
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: kstars_i18n.cpp:3005
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Samoa"
msgstr "Samoa"
#: kstars_i18n.cpp:3006
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Saudi Arabia"
msgstr "Saudijska Arabija"
#: kstars_i18n.cpp:3007
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Senegal"
msgstr "Senegal"
#: kstars_i18n.cpp:3008
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Seychelles"
msgstr "Sejšeli"
#: kstars_i18n.cpp:3009
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Sierra Leone"
msgstr "Sijera Leone"
#: kstars_i18n.cpp:3010
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Singapore"
msgstr "Singapur"
#: kstars_i18n.cpp:3011
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Slovakia"
msgstr "Slovačka"
#: kstars_i18n.cpp:3012
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Slovenia"
msgstr "Slovenija"
#: kstars_i18n.cpp:3013
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Solomon Islands"
msgstr "Solomonska ostrva"
#: kstars_i18n.cpp:3014
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Somalia"
msgstr "Somalija"
#: kstars_i18n.cpp:3015
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"South Africa"
msgstr "Južnoafrička republika"
#: kstars_i18n.cpp:3016
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"South Korea"
msgstr "Južna Koreja"
#: kstars_i18n.cpp:3017
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Spain"
msgstr "Španija"
#: kstars_i18n.cpp:3018
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Sri Lanka"
msgstr "Šri Lanka"
#: kstars_i18n.cpp:3019
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"St. Lucia"
msgstr "Sv. Lucija"
#: kstars_i18n.cpp:3020
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Sudan"
msgstr "Sudan"
#: kstars_i18n.cpp:3021
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Swaziland"
msgstr "Svazilend"
#: kstars_i18n.cpp:3022
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Sweden"
msgstr "Švedska"
#: kstars_i18n.cpp:3023
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Switzerland"
msgstr "Švajcarska"
#: kstars_i18n.cpp:3024
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Syria"
msgstr "Sirija"
#: kstars_i18n.cpp:3025
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Taiwan"
msgstr "Tajvan"
#: kstars_i18n.cpp:3026
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Tanzania"
msgstr "Tanzanija"
#: kstars_i18n.cpp:3027
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Tanzanie"
msgstr "Tanzanija"
#: kstars_i18n.cpp:3028
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Thailand"
msgstr "Tajland"
#: kstars_i18n.cpp:3029
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Togo"
msgstr "Togo"
#: kstars_i18n.cpp:3030
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad i Tobago"
#: kstars_i18n.cpp:3031
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Tunisia"
msgstr "Tunis"
#: kstars_i18n.cpp:3032
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Turkey"
msgstr "Turska"
#: kstars_i18n.cpp:3033
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turkska i Kajkoska ostrva"
#: kstars_i18n.cpp:3034
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"US Territory"
msgstr "Teritorija SAD-a"
#: kstars_i18n.cpp:3035
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"USA"
msgstr "SAD"
#: kstars_i18n.cpp:3036
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Uganda"
msgstr "Uganda"
#: kstars_i18n.cpp:3037
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ukraine"
msgstr "Ukrajina"
#: kstars_i18n.cpp:3038
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"United Arab Emirates"
msgstr "Ujedinjeni arapski emirati"
#: kstars_i18n.cpp:3039
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"United Kingdom"
msgstr "Ujedinjeno kraljevstvo"
#: kstars_i18n.cpp:3040
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Uruguay"
msgstr "Urugvaj"
#: kstars_i18n.cpp:3041
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#: kstars_i18n.cpp:3042
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: kstars_i18n.cpp:3043
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Vatican"
msgstr "Vatikan"
#: kstars_i18n.cpp:3044
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Venezuela"
msgstr "Venecuela"
#: kstars_i18n.cpp:3045
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Virgin Islands"
msgstr "Devičanska ostrva"
#: kstars_i18n.cpp:3046
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Western sahara"
msgstr "Zapadna Sahara"
#: kstars_i18n.cpp:3047
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Yemen"
msgstr "Jemen"
#: kstars_i18n.cpp:3048
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Yugoslavia"
msgstr "Jugoslavija"
#: kstars_i18n.cpp:3049
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Zambia"
msgstr "Zambija"
#: kstars_i18n.cpp:3050
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Zambie"
msgstr "Zambija"
#: kstars_i18n.cpp:3051
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"
#: kstars_i18n.cpp:3053
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
" 05 March 2005"
msgstr " 5. mart 2004."
#: kstars_i18n.cpp:3054 kstars_i18n.cpp:3100
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
" Object_Name"
msgstr " Ime_objekta "
#: kstars_i18n.cpp:3055
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
" image_url.dat"
msgstr " image_url.dat"
#: kstars_i18n.cpp:3056
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Comet Impact Scars (HST)"
msgstr "Ožiljci od udara komete (HST)"
#: kstars_i18n.cpp:3057
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Galilean Satellites (HST)"
msgstr "Galileanski sateliti (HST)"
#: kstars_i18n.cpp:3058
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Global Dust Storm (HST)"
msgstr "Globalna peščana oluja (HST)"
#: kstars_i18n.cpp:3059
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Jupiter and Io (HST)"
msgstr "Jupiter i Jo (HST)"
#: kstars_i18n.cpp:3060
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show APOD Image (Radar)"
msgstr "Prikaži APOD sliku (radar)"
#: kstars_i18n.cpp:3061
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show APOD Image (Venera lander)"
msgstr "Prikaži APOD sliku (lender Venere)"
#: kstars_i18n.cpp:3062
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show APOD Image"
msgstr "Prikaži APOD sliku"
#: kstars_i18n.cpp:3063
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Collage of Saturn and moons"
msgstr "Prikaži kolaž Saturna i mesecâ"
#: kstars_i18n.cpp:3064
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST (Rings and Moons)"
msgstr "Prikaži HST (prstenovi i meseci)"
#: kstars_i18n.cpp:3065
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (1995)"
msgstr "Prikaži HST sliku (1995)"
#: kstars_i18n.cpp:3066
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (1996)"
msgstr "Prikaži HST sliku (1996)"
#: kstars_i18n.cpp:3067
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (1998)"
msgstr "Prikaži HST sliku (1998)"
#: kstars_i18n.cpp:3068
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (1999)"
msgstr "Prikaži HST sliku (1999)"
#: kstars_i18n.cpp:3069
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (2001)"
msgstr "Prikaži HST sliku (2001)"
#: kstars_i18n.cpp:3070
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (2002)"
msgstr "Prikaži HST sliku (2002)"
#: kstars_i18n.cpp:3071
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (2003)"
msgstr "Prikaži HST sliku (2003)"
#: kstars_i18n.cpp:3072
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (2004)"
msgstr "Prikaži HST sliku (2004)"
#: kstars_i18n.cpp:3073
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (Aurora)"
msgstr "Prikaži HST sliku (Aurora)"
#: kstars_i18n.cpp:3074
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (Detail)"
msgstr "Prikaži HST sliku (detalji)"
#: kstars_i18n.cpp:3075
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (Hubble V)"
msgstr "Prikaži HST sliku (Habl V)"
#: kstars_i18n.cpp:3076
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (Hubble X)"
msgstr "Prikaži HST sliku (Habl X)"
#: kstars_i18n.cpp:3077
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (SN 2004dj)"
msgstr "Prikaži HST sliku (SN 2004dj)"
#: kstars_i18n.cpp:3078
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (detail)"
msgstr "Prikaži HST sliku (detalji)"
#: kstars_i18n.cpp:3079
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (stars in M 31)"
msgstr "Prikaži HST sliku (zvezde u M 31)"
#: kstars_i18n.cpp:3080
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image"
msgstr "Prikaži HST sliku"
#: kstars_i18n.cpp:3081
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST/VLT Image"
msgstr "Prikaži HST/VLT sliku"
#: kstars_i18n.cpp:3082
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show KPNO AOP Image"
msgstr "Prikaži KPNO AOP sliku"
#: kstars_i18n.cpp:3083
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show MGS Image"
msgstr "Prikaži MGS sliku"
#: kstars_i18n.cpp:3084
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Magellan Surface Image"
msgstr "Prikaži Magelanovu sliku površine"
#: kstars_i18n.cpp:3085
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show NASA Mosaic"
msgstr "Prikaži NASA Mozaik"
#: kstars_i18n.cpp:3086
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show NOAO Image (Halpha)"
msgstr "Prikaži NOAO sliku (Halfa)"
#: kstars_i18n.cpp:3087
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show NOAO Image (Optical)"
msgstr "Prikaži NOAO sliku (optička)"
#: kstars_i18n.cpp:3088
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show NOAO Image"
msgstr "Prikaži NOAO sliku"
#: kstars_i18n.cpp:3089
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Pathfinder Lander Image"
msgstr "Prikaži sliku Patfajnderovog lendera"
#: kstars_i18n.cpp:3090
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show SEDS Image"
msgstr "Prikaži SEDS sliku"
#: kstars_i18n.cpp:3091
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Spitzer Image"
msgstr "Prikaži sliku sa Spicera"
#: kstars_i18n.cpp:3092
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Sun Image"
msgstr "Prikaži sliku Sunca"
#: kstars_i18n.cpp:3093
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show VLT Image"
msgstr "Prikaži VLT sliku"
#: kstars_i18n.cpp:3094
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Viking Lander Image"
msgstr "Prikažu sliku Vikingovog lendera"
#: kstars_i18n.cpp:3095
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Voyager 1 Image"
msgstr "Prikaži sliku Vojadžera 1"
#: kstars_i18n.cpp:3096
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Total Eclipse Image"
msgstr "Slika potpunog pomračenja"
#: kstars_i18n.cpp:3097
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Triple Eclipse (HST)"
msgstr "Trostruko pomračenje (HST)"
#: kstars_i18n.cpp:3099
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
" 09 March 2004"
msgstr " 9. mart 2004."
#: kstars_i18n.cpp:3101
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
" Gaspra is missing from asteroids.dat!"
msgstr " Gaspra nedostaje u asteroids.dat!"
#: kstars_i18n.cpp:3102
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
" info_url.dat"
msgstr " info_url.dat"
#: kstars_i18n.cpp:3103
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Comet Shoemaker-Levy 9"
msgstr "Kometa Šumejker-Levi 9"
#: kstars_i18n.cpp:3104
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Daily Solar Images"
msgstr "Dnevne sunčeve slike"
#: kstars_i18n.cpp:3105
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Fred Espanek's Eclipse page"
msgstr "Strana sa pomračenjima Freda Espaneka"
#: kstars_i18n.cpp:3106
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"HST Press Release (2002)"
msgstr "HST izdanje za štampu (2002)"
#: kstars_i18n.cpp:3107
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Moon"
msgstr "Mesec"
#: kstars_i18n.cpp:3108
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"NASA JPL Page"
msgstr "Strana NASA-inog JPL-a"
#: kstars_i18n.cpp:3109
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"NASA Mars Missions"
msgstr "NASA-ine misije na Mars"
#: kstars_i18n.cpp:3110
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"SEDS Information Page"
msgstr "Strana sa SEDS informacijama"
#: kstars_i18n.cpp:3112
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Apollo Program"
msgstr "Apolo program"
#: kstars_i18n.cpp:3113
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Cassini Mission"
msgstr "Misija Kasini"
#: kstars_i18n.cpp:3114
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Galileo Mission"
msgstr "Misija Galilej"
#: kstars_i18n.cpp:3115
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Magellan Mission"
msgstr "Misija Magelan"
#: kstars_i18n.cpp:3116
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Mariner 10 Mission"
msgstr "Misija Mariner 10"
#: kstars_i18n.cpp:3117
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Mars Society"
msgstr "Marsovsko društvo"
#: kstars_i18n.cpp:3118
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Voyager Missions"
msgstr "Misije Vojadžera"
#: kstars_i18n.cpp:3119
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Whole Mars Catalog"
msgstr "Ceo katalog Marsa"
#: kstars_i18n.cpp:3120
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Welcome to Mars!"
msgstr "Dobrodošli na Mars!"
#: kstars_i18n.cpp:3121
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Wikipedia Page"
msgstr "Strana iz Vikipedije"
#: kstars_i18n.cpp:3122
msgid ""
"_: star name\n"
"Acamar"
msgstr "Akamar"
#: kstars_i18n.cpp:3123
msgid ""
"_: star name\n"
"Achernar"
msgstr "Ahernar"
#: kstars_i18n.cpp:3124
msgid ""
"_: star name\n"
"Acrux"
msgstr "Akruks"
#: kstars_i18n.cpp:3125
msgid ""
"_: star name\n"
"Acubens"
msgstr "Akubens"
#: kstars_i18n.cpp:3126
msgid ""
"_: star name\n"
"Adhafera"
msgstr "Adhafera"
#: kstars_i18n.cpp:3127
msgid ""
"_: star name\n"
"Adhara"
msgstr "Adara"
#: kstars_i18n.cpp:3128
msgid ""
"_: star name\n"
"Ain"
msgstr "Ain"
#: kstars_i18n.cpp:3129
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Dhanab"
msgstr "Al Danab"
#: kstars_i18n.cpp:3130
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Gieba"
msgstr "Al Gijeba"
#: kstars_i18n.cpp:3131
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Giedi"
msgstr "Al Gijedi"
#: kstars_i18n.cpp:3132
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Na'ir"
msgstr "Al Na'ir"
#: kstars_i18n.cpp:3133
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Nair"
msgstr "Al Nair"
#: kstars_i18n.cpp:3134
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Nasl"
msgstr "Al Nasl"
#: kstars_i18n.cpp:3135
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Niyat"
msgstr "Al Nijat"
#: kstars_i18n.cpp:3136
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Thalimain"
msgstr "Al Talimajn"
#: kstars_i18n.cpp:3137
msgid ""
"_: star name\n"
"Albali"
msgstr "Albali"
#: kstars_i18n.cpp:3138
msgid ""
"_: star name\n"
"Albireo"
msgstr "Albireo"
#: kstars_i18n.cpp:3139
msgid ""
"_: star name\n"
"Alcyone"
msgstr "Alsion"
#: kstars_i18n.cpp:3140
msgid ""
"_: star name\n"
"Aldebaran"
msgstr "Aldebaran"
#: kstars_i18n.cpp:3141
msgid ""
"_: star name\n"
"Alderamin"
msgstr "Alderamin"
#: kstars_i18n.cpp:3142
msgid ""
"_: star name\n"
"Algenib"
msgstr "Algenib"
#: kstars_i18n.cpp:3143
msgid ""
"_: star name\n"
"Algol"
msgstr "Algol"
#: kstars_i18n.cpp:3144
msgid ""
"_: star name\n"
"Algorab"
msgstr "Algorab"
#: kstars_i18n.cpp:3145
msgid ""
"_: star name\n"
"Alhena"
msgstr "Alhena"
#: kstars_i18n.cpp:3146
msgid ""
"_: star name\n"
"Alioth"
msgstr "Aliot"
#: kstars_i18n.cpp:3147
msgid ""
"_: star name\n"
"Alkaid"
msgstr "Alkajd"
#: kstars_i18n.cpp:3148
msgid ""
"_: star name\n"
"Alkalurops"
msgstr "Alkalurops"
#: kstars_i18n.cpp:3149
msgid ""
"_: star name\n"
"Alkes"
msgstr "Alkes"
#: kstars_i18n.cpp:3150
msgid ""
"_: star name\n"
"Almach"
msgstr "Almah"
#: kstars_i18n.cpp:3151
msgid ""
"_: star name\n"
"Alnath"
msgstr "Alnat"
#: kstars_i18n.cpp:3152
msgid ""
"_: star name\n"
"Alnilam"
msgstr "Alnilam"
#: kstars_i18n.cpp:3153
msgid ""
"_: star name\n"
"Alnitak"
msgstr "Alnitak"
#: kstars_i18n.cpp:3154
msgid ""
"_: star name\n"
"Alphard"
msgstr "Alfard"
#: kstars_i18n.cpp:3155
msgid ""
"_: star name\n"
"Alphecca"
msgstr "Alfeća"
#: kstars_i18n.cpp:3156
msgid ""
"_: star name\n"
"Alpheratz"
msgstr "Alferac"
#: kstars_i18n.cpp:3157
msgid ""
"_: star name\n"
"Alphirk"
msgstr "Alfirk"
#: kstars_i18n.cpp:3158
msgid ""
"_: star name\n"
"Alshain"
msgstr "Alšajn"
#: kstars_i18n.cpp:3159
msgid ""
"_: star name\n"
"Altair"
msgstr "Alter"
#: kstars_i18n.cpp:3160
msgid ""
"_: star name\n"
"Altais"
msgstr "Altajs"
#: kstars_i18n.cpp:3161
msgid ""
"_: star name\n"
"Aludra"
msgstr "Aludra"
#: kstars_i18n.cpp:3162
msgid ""
"_: star name\n"
"Alula Borealis"
msgstr "Alula Borealis"
#: kstars_i18n.cpp:3163
msgid ""
"_: star name\n"
"Alya"
msgstr "Alija"
#: kstars_i18n.cpp:3164
msgid ""
"_: star name\n"
"Ancha"
msgstr "Anča"
#: kstars_i18n.cpp:3165
msgid ""
"_: star name\n"
"Ankaa"
msgstr "Anka"
#: kstars_i18n.cpp:3166
msgid ""
"_: star name\n"
"Antares"
msgstr "Antares"
#: kstars_i18n.cpp:3167
msgid ""
"_: star name\n"
"Arcturus"
msgstr "Arkturus"
#: kstars_i18n.cpp:3168
msgid ""
"_: star name\n"
"Arneb"
msgstr "Arneb"
#: kstars_i18n.cpp:3169
msgid ""
"_: star name\n"
"Asellus Borealis"
msgstr "Aselus Borealis"
#: kstars_i18n.cpp:3170
msgid ""
"_: star name\n"
"Asmidiske"
msgstr "Asmidisk"
#: kstars_i18n.cpp:3171
msgid ""
"_: star name\n"
"Aspidiske"
msgstr "Aspidisk"
#: kstars_i18n.cpp:3172
msgid ""
"_: star name\n"
"Atik"
msgstr "Atik"
#: kstars_i18n.cpp:3173
msgid ""
"_: star name\n"
"Auva"
msgstr "Auva"
#: kstars_i18n.cpp:3174
msgid ""
"_: star name\n"
"Avior"
msgstr "Avior"
#: kstars_i18n.cpp:3175
msgid ""
"_: star name\n"
"Azha"
msgstr "Aza"
#: kstars_i18n.cpp:3176
msgid ""
"_: star name\n"
"Baham"
msgstr "Baham"
#: kstars_i18n.cpp:3177
msgid ""
"_: star name\n"
"Baten"
msgstr "Baten"
#: kstars_i18n.cpp:3178
msgid ""
"_: star name\n"
"Beid"
msgstr "Bejd"
#: kstars_i18n.cpp:3179
msgid ""
"_: star name\n"
"Bellatrix"
msgstr "Belatriks"
#: kstars_i18n.cpp:3180
msgid ""
"_: star name\n"
"Betelgeuse"
msgstr "Betelgez"
#: kstars_i18n.cpp:3181
msgid ""
"_: star name\n"
"Botein"
msgstr "Botein"
#: kstars_i18n.cpp:3182
msgid ""
"_: star name\n"
"Canopus"
msgstr "Kanopus"
#: kstars_i18n.cpp:3183
msgid ""
"_: star name\n"
"Capella"
msgstr "Kapela"
#: kstars_i18n.cpp:3184
msgid ""
"_: star name\n"
"Caph"
msgstr "Kaf"
#: kstars_i18n.cpp:3185
msgid ""
"_: star name\n"
"Castor"
msgstr "Kastor"
#: kstars_i18n.cpp:3186
msgid ""
"_: star name\n"
"Chara"
msgstr "Khara"
#: kstars_i18n.cpp:3187
msgid ""
"_: star name\n"
"Chertan"
msgstr "Čertan"
#: kstars_i18n.cpp:3188
msgid ""
"_: star name\n"
"Chow"
msgstr "Čou"
#: kstars_i18n.cpp:3189
msgid ""
"_: star name\n"
"Cor Caroli"
msgstr "Kor Karoli"
#: kstars_i18n.cpp:3190
msgid ""
"_: star name\n"
"Cujam"
msgstr "Kujam"
#: kstars_i18n.cpp:3191
msgid ""
"_: star name\n"
"Cursa"
msgstr "Kursa"
#: kstars_i18n.cpp:3192
msgid ""
"_: star name\n"
"Dabih"
msgstr "Dabih"
#: kstars_i18n.cpp:3193
msgid ""
"_: star name\n"
"Deneb"
msgstr "Deneb"
#: kstars_i18n.cpp:3194
msgid ""
"_: star name\n"
"Deneb Algiedi"
msgstr "Deneb Algiedi"
#: kstars_i18n.cpp:3195
msgid ""
"_: star name\n"
"Denebola"
msgstr "Denebola"
#: kstars_i18n.cpp:3196
msgid ""
"_: star name\n"
"Diphda"
msgstr "Difda"
#: kstars_i18n.cpp:3197
msgid ""
"_: star name\n"
"Dschubba"
msgstr "Dšuba"
#: kstars_i18n.cpp:3198
msgid ""
"_: star name\n"
"Dubhe"
msgstr "Dube"
#: kstars_i18n.cpp:3199
msgid ""
"_: star name\n"
"Dulfim"
msgstr "Dulfim"
#: kstars_i18n.cpp:3200
msgid ""
"_: star name\n"
"Dziban"
msgstr "Džiban"
#: kstars_i18n.cpp:3201
msgid ""
"_: star name\n"
"Edasich"
msgstr "Edasih"
#: kstars_i18n.cpp:3202
msgid ""
"_: star name\n"
"Eltanin"
msgstr "Eltanin"
#: kstars_i18n.cpp:3203
msgid ""
"_: star name\n"
"Enif"
msgstr "Enif"
#: kstars_i18n.cpp:3204
msgid ""
"_: star name\n"
"Er Rai"
msgstr "El Rai"
#: kstars_i18n.cpp:3205
msgid ""
"_: star name\n"
"Fomalhaut"
msgstr "Fomalhaut"
#: kstars_i18n.cpp:3206
msgid ""
"_: star name\n"
"Furud"
msgstr "Furud"
#: kstars_i18n.cpp:3207
msgid ""
"_: star name\n"
"Gacrux"
msgstr "Gakruks"
#: kstars_i18n.cpp:3208
msgid ""
"_: star name\n"
"Gienah"
msgstr "Gijena"
#: kstars_i18n.cpp:3209
msgid ""
"_: star name\n"
"Gomeisa"
msgstr "Gomejsa"
#: kstars_i18n.cpp:3210
msgid ""
"_: star name\n"
"Graffias"
msgstr "Grafijas"
#: kstars_i18n.cpp:3211
msgid ""
"_: star name\n"
"Grumium"
msgstr "Grumijum"
#: kstars_i18n.cpp:3212
msgid ""
"_: star name\n"
"Hadar"
msgstr "Hadar"
#: kstars_i18n.cpp:3213
msgid ""
"_: star name\n"
"Hamal"
msgstr "Hamal"
#: kstars_i18n.cpp:3214
msgid ""
"_: star name\n"
"Heze"
msgstr "Heze"
#: kstars_i18n.cpp:3215
msgid ""
"_: star name\n"
"Homan"
msgstr "Homan"
#: kstars_i18n.cpp:3216
msgid ""
"_: star name\n"
"Kabdhilinan"
msgstr "Kabdilinan"
#: kstars_i18n.cpp:3217
msgid ""
"_: star name\n"
"Kaou Pih"
msgstr "Kou Pih"
#: kstars_i18n.cpp:3218
msgid ""
"_: star name\n"
"Kaus Australis"
msgstr "Kaus Australis"
#: kstars_i18n.cpp:3219
msgid ""
"_: star name\n"
"Kaus Borealis"
msgstr "Kaus Borealis"
#: kstars_i18n.cpp:3220
msgid ""
"_: star name\n"
"Kaus Media"
msgstr "Kaus Medija"
#: kstars_i18n.cpp:3221
msgid ""
"_: star name\n"
"Kelb al Rai"
msgstr "Kelb al Rai"
#: kstars_i18n.cpp:3222
msgid ""
"_: star name\n"
"Kitalpha"
msgstr "Kitalfa"
#: kstars_i18n.cpp:3223
msgid ""
"_: star name\n"
"Kocab"
msgstr "Kokab"
#: kstars_i18n.cpp:3224
msgid ""
"_: star name\n"
"Kornephoros"
msgstr "Korneforos"
#: kstars_i18n.cpp:3225
msgid ""
"_: star name\n"
"Kraz"
msgstr "Kraz"
#: kstars_i18n.cpp:3226
msgid ""
"_: star name\n"
"Lesath"
msgstr "Lesat"
#: kstars_i18n.cpp:3227
msgid ""
"_: star name\n"
"Maaz"
msgstr "Maz"
#: kstars_i18n.cpp:3228
msgid ""
"_: star name\n"
"Marfik"
msgstr "Marfik"
#: kstars_i18n.cpp:3229
msgid ""
"_: star name\n"
"Markab"
msgstr "Markab"
#: kstars_i18n.cpp:3230
msgid ""
"_: star name\n"
"Marsik"
msgstr "Marsik"
#: kstars_i18n.cpp:3231
msgid ""
"_: star name\n"
"Matar"
msgstr "Matar"
#: kstars_i18n.cpp:3232
msgid ""
"_: star name\n"
"Mebsuta"
msgstr "Mebsuta"
#: kstars_i18n.cpp:3233
msgid ""
"_: star name\n"
"Megrez"
msgstr "Megrez"
#: kstars_i18n.cpp:3234
msgid ""
"_: star name\n"
"Mekbuda"
msgstr "Mekbuda"
#: kstars_i18n.cpp:3235
msgid ""
"_: star name\n"
"Men"
msgstr "Men"
#: kstars_i18n.cpp:3236
msgid ""
"_: star name\n"
"Menkab"
msgstr "Menkab"
#: kstars_i18n.cpp:3237
msgid ""
"_: star name\n"
"Menkalinan"
msgstr "Menkalinan"
#: kstars_i18n.cpp:3238
msgid ""
"_: star name\n"
"Menkent"
msgstr "Menkent"
#: kstars_i18n.cpp:3239
msgid ""
"_: star name\n"
"Menkib"
msgstr "Menkib"
#: kstars_i18n.cpp:3240
msgid ""
"_: star name\n"
"Merak"
msgstr "Merak"
#: kstars_i18n.cpp:3241
msgid ""
"_: star name\n"
"Mesarthim"
msgstr "Mesartim"
#: kstars_i18n.cpp:3242
msgid ""
"_: star name\n"
"Miaplacidus"
msgstr "Miaplasidus"
#: kstars_i18n.cpp:3243
msgid ""
"_: star name\n"
"Mimosa"
msgstr "Mimoza"
#: kstars_i18n.cpp:3244
msgid ""
"_: star name\n"
"Minhar al Shuja"
msgstr "Minhar al Šuja"
#: kstars_i18n.cpp:3245
msgid ""
"_: star name\n"
"Minkar"
msgstr "Minkar"
#: kstars_i18n.cpp:3246
msgid ""
"_: star name\n"
"Mintaka"
msgstr "Mintaka"
#: kstars_i18n.cpp:3247
msgid ""
"_: star name\n"
"Mira"
msgstr "Mira"
#: kstars_i18n.cpp:3248
msgid ""
"_: star name\n"
"Mirach"
msgstr "Mirač"
#: kstars_i18n.cpp:3249
msgid ""
"_: star name\n"
"Mirfak"
msgstr "Mirfak"
#: kstars_i18n.cpp:3250
msgid ""
"_: star name\n"
"Mirzam"
msgstr "Mirzam"
#: kstars_i18n.cpp:3251
msgid ""
"_: star name\n"
"Mizar"
msgstr "Mizar"
#: kstars_i18n.cpp:3252
msgid ""
"_: star name\n"
"Mothallah"
msgstr "Motalah"
#: kstars_i18n.cpp:3253
msgid ""
"_: star name\n"
"Muliphein"
msgstr "Mulifejn"
#: kstars_i18n.cpp:3254
msgid ""
"_: star name\n"
"Muphrid"
msgstr "Mufrid"
#: kstars_i18n.cpp:3255
msgid ""
"_: star name\n"
"Muscida"
msgstr "Muskida"
#: kstars_i18n.cpp:3256
msgid ""
"_: star name\n"
"Na'ir al Saif"
msgstr "Nair al Saif"
#: kstars_i18n.cpp:3257
msgid ""
"_: star name\n"
"Name"
msgstr "Name"
#: kstars_i18n.cpp:3258
msgid ""
"_: star name\n"
"Naos"
msgstr "Naos"
#: kstars_i18n.cpp:3259
msgid ""
"_: star name\n"
"Nashira"
msgstr "Našira"
#: kstars_i18n.cpp:3260
msgid ""
"_: star name\n"
"Navi"
msgstr "Navi"
#: kstars_i18n.cpp:3261
msgid ""
"_: star name\n"
"Nekkar"
msgstr "Nekar"
#: kstars_i18n.cpp:3262
msgid ""
"_: star name\n"
"Nihal"
msgstr "Nihal"
#: kstars_i18n.cpp:3263
msgid ""
"_: star name\n"
"Nunki"
msgstr "Nunki"
#: kstars_i18n.cpp:3264
msgid ""
"_: star name\n"
"Nusakan"
msgstr "Nusakan"
#: kstars_i18n.cpp:3265
msgid ""
"_: star name\n"
"Peacock"
msgstr "Pikok"
#: kstars_i18n.cpp:3266
msgid ""
"_: star name\n"
"Phakt"
msgstr "Fakt"
#: kstars_i18n.cpp:3267
msgid ""
"_: star name\n"
"Phecda"
msgstr "Fekda"
#: kstars_i18n.cpp:3268
msgid ""
"_: star name\n"
"Pherkab"
msgstr "Ferkab"
#: kstars_i18n.cpp:3269
msgid ""
"_: star name\n"
"Polaris"
msgstr "Polaris"
#: kstars_i18n.cpp:3270
msgid ""
"_: star name\n"
"Pollux"
msgstr "Poluks"
#: kstars_i18n.cpp:3271
msgid ""
"_: star name\n"
"Praecipula"
msgstr "Precipula"
#: kstars_i18n.cpp:3272
msgid ""
"_: star name\n"
"Prijipati"
msgstr "Pridžipati"
#: kstars_i18n.cpp:3273
msgid ""
"_: star name\n"
"Primus Hyadum"
msgstr "Primus Hjadum"
#: kstars_i18n.cpp:3274
msgid ""
"_: star name\n"
"Procyon"
msgstr "Prosion"
#: kstars_i18n.cpp:3275
msgid ""
"_: star name\n"
"Pulcherrima"
msgstr "Pulčerima"
#: kstars_i18n.cpp:3276
msgid ""
"_: star name\n"
"Rana"
msgstr "Rana"
#: kstars_i18n.cpp:3277
msgid ""
"_: star name\n"
"Ras Algethi"
msgstr "Ras Algeti"
#: kstars_i18n.cpp:3278
msgid ""
"_: star name\n"
"Rasalas"
msgstr "Rezalas"
#: kstars_i18n.cpp:3279
msgid ""
"_: star name\n"
"Rasalhague"
msgstr "Rasalhag"
#: kstars_i18n.cpp:3280
msgid ""
"_: star name\n"
"Rastaban"
msgstr "Rastaban"
#: kstars_i18n.cpp:3281
msgid ""
"_: star name\n"
"Regor"
msgstr "Regor"
#: kstars_i18n.cpp:3282
msgid ""
"_: star name\n"
"Regulus"
msgstr "Regulus"
#: kstars_i18n.cpp:3283
msgid ""
"_: star name\n"
"Rigel"
msgstr "Rigel"
#: kstars_i18n.cpp:3284
msgid ""
"_: star name\n"
"Rigel Kentaurus"
msgstr "Rigel Kentaur"
#: kstars_i18n.cpp:3285
msgid ""
"_: star name\n"
"Rotanev"
msgstr "Rotanev"
#: kstars_i18n.cpp:3286
msgid ""
"_: star name\n"
"Ruchbah"
msgstr "Ruhbah"
#: kstars_i18n.cpp:3287
msgid ""
"_: star name\n"
"Sadachbia"
msgstr "Sadačbija"
#: kstars_i18n.cpp:3288
msgid ""
"_: star name\n"
"Sadalbari"
msgstr "Sadalbari"
#: kstars_i18n.cpp:3289
msgid ""
"_: star name\n"
"Sadalmelik"
msgstr "Sadalmelik"
#: kstars_i18n.cpp:3290
msgid ""
"_: star name\n"
"Sadalsud"
msgstr "Sadalsud"
#: kstars_i18n.cpp:3291
msgid ""
"_: star name\n"
"Sadatoni"
msgstr "Sadatoni"
#: kstars_i18n.cpp:3292
msgid ""
"_: star name\n"
"Sadr"
msgstr "Sadr"
#: kstars_i18n.cpp:3293
msgid ""
"_: star name\n"
"Saiph"
msgstr "Saif"
#: kstars_i18n.cpp:3294
msgid ""
"_: star name\n"
"Sargas"
msgstr "Sargas"
#: kstars_i18n.cpp:3295
msgid ""
"_: star name\n"
"Sarin"
msgstr "Sarin"
#: kstars_i18n.cpp:3296
msgid ""
"_: star name\n"
"Scheat"
msgstr "Šeat"
#: kstars_i18n.cpp:3297
msgid ""
"_: star name\n"
"Schedar"
msgstr "Šedar"
#: kstars_i18n.cpp:3298
msgid ""
"_: star name\n"
"Schemali"
msgstr "Šemali"
#: kstars_i18n.cpp:3299
msgid ""
"_: star name\n"
"Seginus"
msgstr "Seginus"
#: kstars_i18n.cpp:3300
msgid ""
"_: star name\n"
"Shaula"
msgstr "Šaula"
#: kstars_i18n.cpp:3301
msgid ""
"_: star name\n"
"Sheliak"
msgstr "Šelijak"
#: kstars_i18n.cpp:3302
msgid ""
"_: star name\n"
"Sheratan"
msgstr "Šeratan"
#: kstars_i18n.cpp:3303
msgid ""
"_: star name\n"
"Sirius"
msgstr "Sirijus"
#: kstars_i18n.cpp:3304
msgid ""
"_: star name\n"
"Skat"
msgstr "Skat"
#: kstars_i18n.cpp:3305
msgid ""
"_: star name\n"
"Spica"
msgstr "Spika"
#: kstars_i18n.cpp:3306
msgid ""
"_: star name\n"
"Suhail"
msgstr "Suhajl"
#: kstars_i18n.cpp:3307
msgid ""
"_: star name\n"
"Sulaphat"
msgstr "Sulafat"
#: kstars_i18n.cpp:3308
msgid ""
"_: star name\n"
"Svalocin"
msgstr "Svalosin"
#: kstars_i18n.cpp:3309
msgid ""
"_: star name\n"
"Syrma"
msgstr "Sirma"
#: kstars_i18n.cpp:3310
msgid ""
"_: star name\n"
"Talitha Australis"
msgstr "Talita Australis"
#: kstars_i18n.cpp:3311
msgid ""
"_: star name\n"
"Talitha Borealis"
msgstr "Talita Borealis"
#: kstars_i18n.cpp:3312
msgid ""
"_: star name\n"
"Tania Australis"
msgstr "Tanija Australis"
#: kstars_i18n.cpp:3313
msgid ""
"_: star name\n"
"Tania Borealis"
msgstr "Tanija Borealis"
#: kstars_i18n.cpp:3314
msgid ""
"_: star name\n"
"Tarazed"
msgstr "Tarazed"
#: kstars_i18n.cpp:3315
msgid ""
"_: star name\n"
"Tarf"
msgstr "Tarf"
#: kstars_i18n.cpp:3316
msgid ""
"_: star name\n"
"Tchou"
msgstr "Thou"
#: kstars_i18n.cpp:3317
msgid ""
"_: star name\n"
"Tejat"
msgstr "Tedžat"
#: kstars_i18n.cpp:3318
msgid ""
"_: star name\n"
"Thuban"
msgstr "Tuban"
#: kstars_i18n.cpp:3319
msgid ""
"_: star name\n"
"Tseen Ke"
msgstr "Tsen Ke"
#: kstars_i18n.cpp:3320
msgid ""
"_: star name\n"
"Tsih"
msgstr "Tsih"
#: kstars_i18n.cpp:3321
msgid ""
"_: star name\n"
"Unukalhai"
msgstr "Unukalhai"
#: kstars_i18n.cpp:3322
msgid ""
"_: star name\n"
"Vega"
msgstr "Vega"
#: kstars_i18n.cpp:3323
msgid ""
"_: star name\n"
"Vindemiatrix"
msgstr "Vindemijatriks"
#: kstars_i18n.cpp:3324
msgid ""
"_: star name\n"
"Wasat"
msgstr "Vasat"
#: kstars_i18n.cpp:3325
msgid ""
"_: star name\n"
"Wazn"
msgstr "Vazn"
#: kstars_i18n.cpp:3326
msgid ""
"_: star name\n"
"Wezen"
msgstr "Vezen"
#: kstars_i18n.cpp:3327
msgid ""
"_: star name\n"
"Yed Posterior"
msgstr "Jed Posterior"
#: kstars_i18n.cpp:3328
msgid ""
"_: star name\n"
"Yed Prior"
msgstr "Jed Prior"
#: kstars_i18n.cpp:3329
msgid ""
"_: star name\n"
"Zaurak"
msgstr "Zaurak"
#: kstars_i18n.cpp:3330
msgid ""
"_: star name\n"
"Zawijah"
msgstr "Zavijah"
#: kstars_i18n.cpp:3331
msgid ""
"_: star name\n"
"Zozma"
msgstr "Zozma"
#: kstars_i18n.cpp:3332
msgid ""
"_: star name\n"
"Zuben El Genubi"
msgstr "Zuben el Genubi"
#: kstars_i18n.cpp:3333
msgid ""
"_: star name\n"
"Zuben el Chamali"
msgstr "Zuben el Čamali"
#: kstars_i18n.cpp:3334
msgid ""
"_: star name\n"
"Zuben el Hakrabi"
msgstr "Zuben el Hakrabi"
#: kstars_i18n.cpp:3335
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"47 Tucanae"
msgstr "47 Tukani"
#: kstars_i18n.cpp:3336
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Andromeda Galaxy"
msgstr "Andromeda, galaksija"
#: kstars_i18n.cpp:3337
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Antennae Galaxies"
msgstr "Antena, galaksije"
#: kstars_i18n.cpp:3338
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Atoms for Peace Galaxy"
msgstr "Atomi za mir, galaksija"
#: kstars_i18n.cpp:3339
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Barnard's Galaxy"
msgstr "Bernarova galaksija"
#: kstars_i18n.cpp:3340
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Bear Claw Galaxy"
msgstr "Medveđa šapa, galaksija"
#: kstars_i18n.cpp:3341
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Black-Eye Galaxy"
msgstr "Crno oko, galaksija"
#: kstars_i18n.cpp:3342
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Blinking Planetary"
msgstr "Trepćuća plan. maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3343
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Blue Flash Nebula"
msgstr "Plavi bljesak, maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3344
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Blue Planetary"
msgstr "Plava plan. maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3345
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Blue Snowball"
msgstr "Plava grudva"
#: kstars_i18n.cpp:3346
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Bode's Galaxy"
msgstr "Bodeova galaksija"
#: kstars_i18n.cpp:3347
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Box Galaxies"
msgstr "Kutija, galaksije"
#: kstars_i18n.cpp:3348
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Box Nebula"
msgstr "Kutija, maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3349
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Bubble Nebula"
msgstr "Balonska maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3350
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Bug Nebula"
msgstr "Buba, maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3351
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Butterfly Cluster"
msgstr "Leptir, jato"
#: kstars_i18n.cpp:3352
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Butterfly Nebula"
msgstr "Leptir, maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3353
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"California Nebula"
msgstr "Kalifornija, maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3354
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Carafe Group"
msgstr "Karaf, grupa"
#: kstars_i18n.cpp:3355
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Cat Eye Nebula"
msgstr "Mačije oko, maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3356
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Centaurus A"
msgstr "Kentaur A"
#: kstars_i18n.cpp:3357
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Cetus A"
msgstr "Cetus A"
#: kstars_i18n.cpp:3358
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Chi Persei, Double Cluster"
msgstr "Hi Persej, dvostruko jato"
#: kstars_i18n.cpp:3359
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Christmas Tree Cluster"
msgstr "Božićna jelka, jato"
#: kstars_i18n.cpp:3360
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Cocoon Nebula"
msgstr "Čaura, maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3361
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Coddington Nebula"
msgstr "Kodingtonova maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3362
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Copeland Septet"
msgstr "Koplendov septet"
#: kstars_i18n.cpp:3363
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Crab Nebula"
msgstr "Rak, maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3364
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Crescent Nebula"
msgstr "Polumesečna maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3365
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Delle Caustiche"
msgstr "Dela Kaustiš"
#: kstars_i18n.cpp:3366
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Dumbbell Nebula"
msgstr "Teg, maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3367
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Eagle Nebula"
msgstr "Orao, maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3368
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Eight-Burst Planetary"
msgstr "Osam bljesaka, plan. maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3369
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Epsilon Orionis Nebula"
msgstr "Epsilon Orionis, maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3370
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Eskimo Nebula"
msgstr "Eskimska maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3371
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Eta Carina, Keyhole Nebula"
msgstr "Eta Karina, ključaonična maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3372
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Flaming Star Nebula"
msgstr "Goruća zvezda, maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3373
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Fornax A"
msgstr "Fornaks A"
#: kstars_i18n.cpp:3374
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Gamma Cas Nebula"
msgstr "Gama kas, maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3375
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Gamma Cyg Nebula"
msgstr "Gama cig, maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3376
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Gem Cluster"
msgstr "Dragulj, jato"
#: kstars_i18n.cpp:3377
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Ghost of Jupiter"
msgstr "Duh Jupitera"
#: kstars_i18n.cpp:3378
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Grus Quartet"
msgstr "Grus kvartet"
#: kstars_i18n.cpp:3379
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"H Persei, Double Cluster"
msgstr "H Persej, dvostruko jato"
#: kstars_i18n.cpp:3380
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Helix"
msgstr "Helikoid"
#: kstars_i18n.cpp:3381
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Helix Galaxy"
msgstr "Helikoid, galaksija"
#: kstars_i18n.cpp:3382
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Helix Nebula"
msgstr "Helikoid, maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3383
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Hercules Cluster"
msgstr "Herkul, jato"
#: kstars_i18n.cpp:3384
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Herschel's Ray"
msgstr "Heršelov zrak"
#: kstars_i18n.cpp:3385
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Hind's Variable Nebula"
msgstr "Hindova promenljiva maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3386
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Horsehead Nebula"
msgstr "Konjska glava, maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3387
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Hubble's Variable Nebula"
msgstr "Hablova promenljiva maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3388
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Intergalactic Wanderer"
msgstr "Intergalaktički lutalica"
#: kstars_i18n.cpp:3389
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Jewel Box"
msgstr "Kutija dragulja"
#: kstars_i18n.cpp:3390
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Keenan's System"
msgstr "Kinanov sistem"
#: kstars_i18n.cpp:3391
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Kidney Bean Galaxy"
msgstr "Kidni Bin, galaksija"
#: kstars_i18n.cpp:3392
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Lagoon Nebula"
msgstr "Laguna, maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3393
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Little Dumbell Nebula"
msgstr "Mali teg, maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3394
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Little Gem"
msgstr "Mali dragulj"
#: kstars_i18n.cpp:3395
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Longname"
msgstr "Dugoime"
#: kstars_i18n.cpp:3396
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Maia Nebula"
msgstr "Meja, maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3397
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Markarian Chain"
msgstr "Markarijanski lanac"
#: kstars_i18n.cpp:3398
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Merope Nebula"
msgstr "Merop, maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3399
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Miniature Spiral"
msgstr "Minijaturna spirala"
#: kstars_i18n.cpp:3400
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Mirach's Ghost (Galaxy not found :)"
msgstr "Mirahov duh (galaksija nije nađena :)"
#: kstars_i18n.cpp:3401
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"North American Nebula"
msgstr "Severnoamerička maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3402
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Omega Centauri"
msgstr "Omega Kentaur"
#: kstars_i18n.cpp:3403
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Omicron Velorum Cluster"
msgstr "Omikron Velorum, jato"
#: kstars_i18n.cpp:3404
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Orion Nebula"
msgstr "Orion, maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3405
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Owl Nebula"
msgstr "Sova, maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3406
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Papillon Galaxy"
msgstr "Papilon, galaksija"
#: kstars_i18n.cpp:3407
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Pelican Nebula"
msgstr "Pelikan, maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3408
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Perseus A"
msgstr "Persej A"
#: kstars_i18n.cpp:3409
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Pinwheel Galaxy"
msgstr "Vetrenjača, galaksija"
#: kstars_i18n.cpp:3410
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Pipe Nebula"
msgstr "Cev, maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3411
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Pleiades"
msgstr "Plejade"
#: kstars_i18n.cpp:3412
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Polarissima Australis"
msgstr "Polarisima Australis"
#: kstars_i18n.cpp:3413
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Polarissima Borealis"
msgstr "Polarisima Borealis"
#: kstars_i18n.cpp:3414
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Praesepe, Beehive Cluster"
msgstr "Praespe, košničko jato"
#: kstars_i18n.cpp:3415
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Ptolemy's Cluster"
msgstr "Ptolemijevo jato"
#: kstars_i18n.cpp:3416
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Rho Ophiucus Nebula"
msgstr "Ro Ofikus, maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3417
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Ring Nebula"
msgstr "Prsten, maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3418
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Rosette Nebula"
msgstr "Rozeta, maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3419
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Running Chicken Nebula"
msgstr "Pile u trku, maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3420
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Saturn Nebula"
msgstr "Saturn, maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3421
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Sculptor Galaxy"
msgstr "Skulptor, galaksija"
#: kstars_i18n.cpp:3422
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Seyfert Galaxies"
msgstr "Sejfertove galaksije"
#: kstars_i18n.cpp:3423
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Siamese Twins"
msgstr "Sijamski blizanci"
#: kstars_i18n.cpp:3424
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Small Magellanic Cloud"
msgstr "Mali magelanski oblak"
#: kstars_i18n.cpp:3425
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Sombrero Galaxy"
msgstr "Sombrero, galaksija"
#: kstars_i18n.cpp:3426
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Southern Integral Galaxy"
msgstr "Južna integralna galaksija"
#: kstars_i18n.cpp:3427
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Southern Pleiades"
msgstr "Južne Plejade"
#: kstars_i18n.cpp:3428
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Spindle"
msgstr "Vreteno"
#: kstars_i18n.cpp:3429
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Spindle Galaxy"
msgstr "Vreteno, galaksija"
#: kstars_i18n.cpp:3430
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Star Queen Nebula"
msgstr "Kraljica neba, maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3431
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Stephan's Quintet"
msgstr "Stefanov kvintet"
#: kstars_i18n.cpp:3432
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Struve's Lost Nebula"
msgstr "Struveova izgubljena maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3433
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Sunflower Galaxy"
msgstr "Suncokret, galaksija"
#: kstars_i18n.cpp:3434
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Swan Nebula, Omega Nebula"
msgstr "Labud maglina, Omega maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3435
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Tarantula Nebula, 30 Doradus"
msgstr "Tarantula maglina, 30 Dorado"
#: kstars_i18n.cpp:3436
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"The Mice"
msgstr "Miševi"
#: kstars_i18n.cpp:3437
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Triangulum Galaxy"
msgstr "Trijangulum, galaksija"
#: kstars_i18n.cpp:3438
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Trifid Nebula"
msgstr "Trifid, maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3439
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Ursa Major A"
msgstr "Ursa Major A"
#: kstars_i18n.cpp:3440
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Veil Nebula"
msgstr "Veo, maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3441
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Virgo A"
msgstr "Virgo A"
#: kstars_i18n.cpp:3442
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Whirlpool Galaxy"
msgstr "Vrtlog, galaksija"
#: kstars_i18n.cpp:3443
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"White-Eyed Pea"
msgstr "Beloglavo zrno"
#: kstars_i18n.cpp:3444
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Wild Duck Cluster"
msgstr "Divlja patka, jato"
#: kstars_i18n.cpp:3445
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Witch Head Nebula"
msgstr "Veštičja glava, maglina"
#: kstars_i18n.cpp:3446
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Zwicky's Triplet"
msgstr "Zvikijev triplet"
#: kstars_i18n.cpp:3447
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Simbad"
msgstr "Simbad"
#: kstars_i18n.cpp:3448
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Aladin"
msgstr "Aladin"
#: kstars_i18n.cpp:3449
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Skyview"
msgstr "Skajvju"
#: kstars_i18n.cpp:3450
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Gamma-ray"
msgstr "Gama-zraci"
#: kstars_i18n.cpp:3451
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"X-ray"
msgstr "Iks-zraci"
#: kstars_i18n.cpp:3452
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"EUV"
msgstr "EUV"
#: kstars_i18n.cpp:3453
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"UV"
msgstr "UV"
#: kstars_i18n.cpp:3454
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Optical"
msgstr "Optičko"
#: kstars_i18n.cpp:3455
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Infrared"
msgstr "Infracrveno"
#: kstars_i18n.cpp:3456
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Radio"
msgstr "Radio"
#: kstars_i18n.cpp:3457
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)"
msgstr "Visokoenergetska astrofizička arhiva (HEASARC)"
#: kstars_i18n.cpp:3458
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Recent X-Ray Missions"
msgstr "Skorašnje iks-zračne misije"
#: kstars_i18n.cpp:3459
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Past X-ray Mission"
msgstr "Prošle iks-zračne misije"
#: kstars_i18n.cpp:3460
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Gamma-Ray Missions"
msgstr "Gama-zračne misije"
#: kstars_i18n.cpp:3461
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Other Missions"
msgstr "Druge misije"
#: kstars_i18n.cpp:3462
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Popular Catalog Choices"
msgstr "Popularni izbori kataloga"
#: kstars_i18n.cpp:3463
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Multiwavelength Catalogs"
msgstr "Katalozi višestrukih talasnih dužina"
#: kstars_i18n.cpp:3464
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"NASA Extragalactic Database (NED)"
msgstr "NASA-ina ekstragalaktička baza podataka (NED)"
#: kstars_i18n.cpp:3465
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Positions"
msgstr "Položaji"
#: kstars_i18n.cpp:3466
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"NASA Astrophysics Data System (ADS)"
msgstr "NASA-in astrofizički sistem podataka (ADS)"
#: kstars_i18n.cpp:3467
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Astronomy and Astrophysics"
msgstr "Astronomija i astrofizika"
#: kstars_i18n.cpp:3468
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Instrumentation"
msgstr "Instrumentacija"
#: kstars_i18n.cpp:3469
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Physics and Geophysics"
msgstr "Fizika i geofizika"
#: kstars_i18n.cpp:3470
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Astrophysics preprints"
msgstr "Astrofizička predizdanja"
#: kstars_i18n.cpp:3471
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Multimission Archive at Space Telescope (MAST)"
msgstr "Višemisijska arhiva kod svemirskog teleskopa (MAST)"
#: kstars_i18n.cpp:3472
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"HST"
msgstr "HST"
#: kstars_i18n.cpp:3473
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"ASTRO"
msgstr "ASTRO"
#: kstars_i18n.cpp:3474
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"ORFEUS"
msgstr "ORFEUS"
#: kstars_i18n.cpp:3475
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"COPERNICUS"
msgstr "COPERNICUS"
#: kstars_i18n.cpp:3476
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Images"
msgstr "Slike"
#: kstars_i18n.cpp:3477
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Spectra"
msgstr "Spektri"
#: kstars_i18n.cpp:3478
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Other"
msgstr "Drugo"
#: kstarsactions.cpp:368
msgid "Catalogs"
msgstr "Katalozi"
#: kstarsactions.cpp:370
msgid "Guides"
msgstr "Vodilje"
#: kstarsactions.cpp:371
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#: kstarsactions.cpp:409
msgid "KStars::slotFind() - Not enough memory for dialog"
msgstr "KStars::slotFind() — Nema dovoljno memorije za dijalog"
#: kstarsactions.cpp:473
msgid ""
"Warning: You are about to execute a remote shell script on your machine. "
msgstr ""
"Upozorenje! Upravo ćete izvršiti udaljenu skriptu školjke na svojoj mašini. "
#: kstarsactions.cpp:474
msgid ""
"If you absolutely trust the source of this script, press Continue to execute "
"the script; "
msgstr ""
"Ako potpuno verujete izvoru ove skripte, pritisnite Nastavi da bi se skripta "
"izvršila;"
#: kstarsactions.cpp:475
msgid "to save the file without executing it, press Save; "
msgstr "da biste snimili fajl bez izvršavanja, pritisnite Snimi;"
#: kstarsactions.cpp:476
msgid "to cancel the download, press Cancel. "
msgstr "da biste otkazali preuzimanje, pritisnite Otkaži. "
#: kstarsactions.cpp:478
msgid "Really Execute Remote Script?"
msgstr "Da li zaista da izvršim udaljenu skriptu?"
#: kstarsactions.cpp:488
msgid "Save location is invalid. Try another location?"
msgstr "Lokacija snimanja je neispravna. Da li da probam sa drugom lokacijom?"
#: kstarsactions.cpp:489
msgid "Invalid Save Location"
msgstr "Neispravna lokacija snimanja"
#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
msgid "Try Another"
msgstr "Pokušaj drugu"
#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
#: tools/observinglist.cpp:632
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ne pokušavaj"
#: kstarsactions.cpp:509
msgid "Could not download the file."
msgstr "Nisam mogao da preuzmem fajl."
#: kstarsactions.cpp:509 tools/scriptbuilder.cpp:757
msgid "Download Error"
msgstr "Greška pri preuzimanju"
#: kstarsactions.cpp:531 kstarsdata.cpp:2348 tools/observinglist.cpp:531
#, c-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl %1"
#: kstarsactions.cpp:556
msgid ""
"The selected script contains unrecognized elements,indicating that it was not "
"created using the KStars script builder. This script may not function properly, "
"and it may even contain malicious code. Would you like to execute it anyway?"
msgstr ""
"Izabrana skripta sadrži nepoznate elemente, što znači da nije napravljena "
"KStars-ovim graditeljem skripti. Skripta možda neće ispravno funkcionisati, pa "
"čak može sadržati i zlonamerni kod. Želite li i dalje da je izvršite?"
#: kstarsactions.cpp:560
msgid "Script Validation Failed"
msgstr "Provera skripte nije uspela"
#: kstarsactions.cpp:560
msgid "Run Nevertheless"
msgstr "Ipak izvrši"
#: kstarsactions.cpp:581
msgid ""
"You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which uses a "
"white background. Would you like to temporarily switch to the Star Chart color "
"scheme for printing?"
msgstr ""
"Možete uštedeti mastilo štampača koristeći šemu boja „Zvezdana karta“, koja "
"koristi belu pozadinu. Želite li da se privremeno prebacite na ovu šemu boja "
"radi štampanja?"
#: kstarsactions.cpp:586
msgid "Switch to Star Chart Colors?"
msgstr "Prebaciti na šemu „Zvezdana karta“?"
#: kstarsactions.cpp:587
msgid "Switch Color Scheme"
msgstr "Prebaci šemu boja"
#: kstarsactions.cpp:587
msgid "Do Not Switch"
msgstr "Ne prebacuj"
#: kstarsactions.cpp:643 kstarsinit.cpp:96
msgid "Engage &Tracking"
msgstr "Uključi &praćenje"
#: kstarsactions.cpp:765
msgid ""
"_: The user should enter an angle for the field-of-view of the display\n"
"Enter Desired Field-of-View Angle"
msgstr "Unesite željeni ugao vidnog polja"
#: kstarsactions.cpp:765
msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: "
msgstr "Unesite ugao vidnog polja u stepenima: "
#: kstarsactions.cpp:853
msgid "Could not open fov.dat for writing."
msgstr "Nisam mogao da otvorim za pisanje fajl fov.dat."
#: kstarsactions.cpp:883 kstarsinit.cpp:338
#, c-format
msgid "Could not open file: %1"
msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl: %1"
#: kstarsactions.cpp:887 kstarsinit.cpp:342
msgid "Edit FOV Symbols..."
msgstr "Uredi UVP simbole..."
#: kstarsdata.cpp:129
msgid "multiple star"
msgstr "višestruka zvezda"
#: kstarsdata.cpp:130
msgid "planet"
msgstr "planeta"
#: kstarsdata.cpp:131
msgid "open cluster"
msgstr "otvoreno jato"
#: kstarsdata.cpp:132
msgid "globular cluster"
msgstr "globularno jato"
#: kstarsdata.cpp:133
msgid "gaseous nebula"
msgstr "gasna maglina"
#: kstarsdata.cpp:134
msgid "planetary nebula"
msgstr "planetarna maglina"
#: kstarsdata.cpp:135
msgid "supernova remnant"
msgstr "ostaci supernove"
#: kstarsdata.cpp:136
msgid "galaxy"
msgstr "galaksija"
#: kstarsdata.cpp:137
msgid "comet"
msgstr "kometa"
#: kstarsdata.cpp:138
msgid "asteroid"
msgstr "asteroid"
#: kstarsdata.cpp:139
msgid "constellation"
msgstr "sazvežđe"
#: kstarsdata.cpp:436
msgid "No star named %1 found."
msgstr "Zvezda po imenu %1 nije pronađena."
#: kstarsdata.cpp:519 kstarsdata.cpp:535
msgid "Unable to parse boundary segment."
msgstr "Ne mogu da raščlanim granični segment."
#: kstarsdata.cpp:545
msgid "Bad Constellation Boundary data."
msgstr "Loši podaci o granici sazvežđa."
#: kstarsdata.cpp:587 kstarsdata.cpp:1842
msgid "Loading Star Data (%1%)"
msgstr "Učitavam podatke o zvezdama (%1%)"
#: kstarsdata.cpp:791 kstarsdata.cpp:1853
msgid "Loading NGC/IC Data (%1%)"
msgstr "Učitavam NGC/IC podatke (%1%)"
#: kstarsdata.cpp:887
msgid "Unnamed Object"
msgstr "Neimenovani objekat"
#: kstarsdata.cpp:1011
msgid "No localized URL file; using default English file."
msgstr ""
"Nema lokalizovanog URL fajla; koristiće se podrazumevani engleski fajl."
#: kstarsdata.cpp:1026
msgid ""
"Failed to copy default URL file to locale folder, modifying default object "
"links is not possible"
msgstr ""
"Podrazumevani URL fajl nije mogao da se kopira u fasciklu lokala, izmena "
"podrazumevanih veza objekata nije moguća"
#: kstarsdata.cpp:1145
#, c-format
msgid "Error adding catalog: %1"
msgstr "Greška pri dodavanju kataloga: %1"
#: kstarsdata.cpp:1223
msgid "Line %1 does not contain %2 fields. Skipping it."
msgstr "Linija %1 ne sadrži %2 polja. Preskačem je."
#: kstarsdata.cpp:1230
msgid ""
"Some lines in the custom catalog could not be parsed; see error messages below."
msgstr ""
"Neke linije u posebnom dijalogu nisu mogle da se raščlane, pogledajte dole "
"poruke o greškama."
#: kstarsdata.cpp:1231
msgid "To reject the file, press Cancel. "
msgstr "Da biste odbacili fajl, pritisnite Otkaži. "
#: kstarsdata.cpp:1232
msgid "To accept the file (ignoring unparsed lines), press Accept."
msgstr ""
"Da biste prihvatili fajl (ignorišući neraščlanjene linije), pritisnite "
"Prihvati."
#: kstarsdata.cpp:1234
msgid "Some Lines in File Were Invalid"
msgstr "Neke linije u fajlu su bile neispravne"
#: kstarsdata.cpp:1234
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"
#: kstarsdata.cpp:1240
msgid ""
"No lines could be parsed from the specified file, see error messages below."
msgstr ""
"Nijedna linija iz navedenog fajla nije mogla da se raščlani, pogledajte dole "
"poruke o greškama."
#: kstarsdata.cpp:1242
msgid "No Valid Data Found in File"
msgstr "Nema ispravnih podataka u fajlu"
#: kstarsdata.cpp:1249 kstarsdata.cpp:1252
#, c-format
msgid "Could not open custom data file: %1"
msgstr "Nisam mogao da otvorim poseban fajl sa podacima: %1"
#: kstarsdata.cpp:1250
msgid "Error opening file"
msgstr "Greška pri otvaranju fajla"
#: kstarsdata.cpp:1282
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse RA value: %3"
msgstr "Linija %1, polje %2: Ne mogu da raščlanim vrednost re.: %3"
#: kstarsdata.cpp:1291
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Dec value: %3"
msgstr "Linija %1, polje %2: Ne mogu da raščlanim vrednost dek.: %3"
#: kstarsdata.cpp:1303
msgid "Line %1, field %2: Invalid object type: %3"
msgstr "Linija %1, polje %2: Neispravan tip objekta: %3"
#: kstarsdata.cpp:1305
msgid "Must be one of 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8."
msgstr "Mora biti jedno od 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8."
#: kstarsdata.cpp:1310
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Object type: %3"
msgstr "Linija %1, polje %2: Ne mogu da raščlanim tip objekta: %3"
#: kstarsdata.cpp:1321
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Magnitude: %3"
msgstr "Linija %1, polje %2: Ne mogu da raščlanim magnitudu: %3"
#: kstarsdata.cpp:1332
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Major Axis: %3"
msgstr "Linija %1, polje %2: Ne mogu da raščlanim veliku osu: %3"
#: kstarsdata.cpp:1343
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Minor Axis: %3"
msgstr "Linija %1, polje %2: Ne mogu da raščlanim malu osu: %3"
#: kstarsdata.cpp:1354
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Position Angle: %3"
msgstr "Linija %1, polje %2: Ne mogu da raščlanim ugao položaja: %3"
#: kstarsdata.cpp:1402 kstarsdata.cpp:1411 kstarsdata.cpp:1420
#: kstarsdata.cpp:1430 kstarsdata.cpp:1436 kstarsdata.cpp:1468
#: kstarsdata.cpp:1473 kstarsdata.cpp:1484 kstarsdata.cpp:1490
#: kstarsdata.cpp:1496 kstarsdata.cpp:1501 kstarsdata.cpp:1506
#: kstarsdata.cpp:1511
msgid "Parsing header: "
msgstr "Raščlanjujem zaglavlje: "
#: kstarsdata.cpp:1403
msgid "Extra Name field in header: %1. Will be ignored"
msgstr "Dodatno imensko polje u zaglavlju: %1. Biće ignorisano."
#: kstarsdata.cpp:1412
msgid "Extra Prefix field in header: %1. Will be ignored"
msgstr "Dodatno prefiksno polje u zaglavlju: %1. Biće ignorisano."
#: kstarsdata.cpp:1421
msgid "Extra Color field in header: %1. Will be ignored"
msgstr "Dodatno polje boje u zaglavlju: %1. Biće ignorisano."
#: kstarsdata.cpp:1431
msgid "Could not convert Epoch to float: %1. Using 2000. instead"
msgstr ""
"Nisam mogao da pretvorim epohu u realni broj: %1. Koristim 2000. umesto toga."
#: kstarsdata.cpp:1437
msgid "Extra Epoch field in header: %1. Will be ignored"
msgstr "Dodatno polje epohe u zaglavlju: %1. Biće ignorisano."
#: kstarsdata.cpp:1469
msgid "Duplicate data field descriptor \"%1\" will be ignored"
msgstr "Duplikat opisa polja „%1“ će biti ignorisan"
#: kstarsdata.cpp:1474
msgid "Invalid data field descriptor \"%1\" will be ignored"
msgstr "Neispravan opis polja „%1“ će biti ignorisan"
#: kstarsdata.cpp:1485
msgid "No valid column descriptors found. Exiting"
msgstr "Nije nađen nijedan isprava opis kolone. Izlazim."
#: kstarsdata.cpp:1491
msgid "No data lines found after header. Exiting."
msgstr "Nije nađena nijedna linija sa podacima posle zaglavlja. Izlazim."
#: kstarsdata.cpp:1497
msgid "No Catalog Name specified; setting to \"Custom\""
msgstr "Ime kataloga nije navedeno, postavljam na „Posebno“"
#: kstarsdata.cpp:1502
msgid "No Catalog Prefix specified; setting to \"CC\""
msgstr "Prefiks kataloga nije naveden, postavljam na „CC“"
#: kstarsdata.cpp:1507
msgid "No Catalog Color specified; setting to Red"
msgstr "Boja kataloga nije navedena, postavljam na crvenu"
#: kstarsdata.cpp:1512
msgid "No Catalog Epoch specified; assuming 2000."
msgstr "Epoha kataloga nije navedena, pretpostavljam 2000."
#: kstarsdata.cpp:1543
msgid "Cities.dat: Ran out of fields. Line was:"
msgstr "Cities.dat: Nema više polja. Linija je:"
#: kstarsdata.cpp:1561 kstarsdata.cpp:1567 kstarsdata.cpp:1573
#: kstarsdata.cpp:1586 kstarsdata.cpp:1592 kstarsdata.cpp:1598
msgid ""
"\n"
"Cities.dat: Bad integer. Line was:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cities.dat: Loš ceo broj. Linija je:\n"
#: kstarsdata.cpp:1580
msgid ""
"\n"
"Cities.dat: Invalid latitude sign. Line was:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cities.dat: Neispravan znak geo. širine. Linija je:\n"
#: kstarsdata.cpp:1605
msgid ""
"\n"
"Cities.dat: Invalid longitude sign. Line was:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cities.dat: Neispravan znak geo. dužine. Linija je:\n"
#: kstarsdata.cpp:1623
msgid ""
"\n"
"Cities.dat: Bad time zone. Line was:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cities.dat: Loša vremenska zona. Linija je:\n"
#: kstarsdata.cpp:1774
msgid ""
"The file %1 could not be found. KStars cannot run properly without this file. "
"To continue loading, place the file in one of the following locations, then "
"press Retry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Fajl %1 nije pronađen.\n"
"KStars ne može pravilno da radi bez ovog fajla. Da biste nastavili učitavanje, "
"postavite fajl na jednu od sledećih lokacija, pa pritisnite “Pokušaj ponovo“:\n"
"\n"
#: kstarsdata.cpp:1780
msgid "Otherwise, press Cancel to shutdown."
msgstr "U suprotnom, pritisnite „Otkaži“ za gašenje."
#: kstarsdata.cpp:1781
#, c-format
msgid "Critical File Not Found: %1"
msgstr "Nije nađen kritičan fajl: %1"
#: kstarsdata.cpp:1783
msgid ""
"The file %1 could not be found. KStars can still run without this file. "
"However, to avoid seeing this message in the future, you can place the file in "
"one of the following locations, then press Retry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Fajl %1 nije pronađen. KStars može da radi i bez ovog fajla. Ipak, da biste "
"ubuduće izbegli pojavljivanje ove poruke, postavite ovaj fajl na jednu od "
"sledećih lokacija, a zatim pritisnete „Pokušaj ponovo“:\n"
"\n"
#: kstarsdata.cpp:1789
msgid "Otherwise, press Cancel to continue loading without this file."
msgstr ""
"U suprotnom, pritisnite „Otkaži“ da biste nastavili učitavanje bez ovog fajla."
#: kstarsdata.cpp:1790
#, c-format
msgid "Non-Critical File Not Found: %1"
msgstr "Nije nađen ne-kritičan fajl: %1"
#: kstarsdata.cpp:1793
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo"
#: kstarsdata.cpp:1816
msgid "Reading Time Zone Rules"
msgstr "Čitam pravila vremenske zone"
#: kstarsdata.cpp:1832
msgid "Loading City Data"
msgstr "Učitavam podatke o gradovima"
#: kstarsdata.cpp:1857
msgid "Loading Custom catalogs"
msgstr "Učitavam posebne kataloge"
#: kstarsdata.cpp:1865
msgid "Loading Constellations"
msgstr "Učitavam sazvežđa"
#: kstarsdata.cpp:1872
msgid "Loading Constellation Names"
msgstr "Učitavam imena sazvežđa"
#: kstarsdata.cpp:1879
msgid "Loading Constellation Boundaries"
msgstr "Učitavam granice sazvežđa"
#: kstarsdata.cpp:1886
msgid "Loading Milky Way"
msgstr "Učitavam Mlečni put"
#: kstarsdata.cpp:1893
msgid "Creating Planets"
msgstr "Pravim planete"
#: kstarsdata.cpp:1902
msgid "Creating Asteroids and Comets"
msgstr "Pravim asteroide i komete"
#: kstarsdata.cpp:1912
msgid "Creating Moon"
msgstr "Pravim Mesec"
#: kstarsdata.cpp:1920
msgid "Loading Image URLs"
msgstr "Učitavam URL-ove slika"
#: kstarsdata.cpp:1934
msgid "Loading Information URLs"
msgstr "Učitavam URL-ove informacija"
#: kstarsdata.cpp:2447
msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
msgstr "Nisam mogao da postavim vreme: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
#: kstarsdata.cpp:2562
msgid "Could not set location named %1, %2, %3"
msgstr "Nisam mogao da postavim lokaciju po imenu %1, %2, %3"
#: kstarsdcop.cpp:117
msgid "Error [DCOP waitForKey()]: Invalid key requested."
msgstr "Greška [DCOP waitForKey()]: Zahtevan je neispravan taster."
#: kstarsdcop.cpp:177 kstarsdcop.cpp:180
msgid "Error [DCOP setGeoLocation]: city "
msgstr "Greška [DCOP setGeoLocation]: grad "
#: kstarsdcop.cpp:178 kstarsdcop.cpp:181
msgid " not found in database."
msgstr " nije pronađen u bazi podataka."
#: kstarsdcop.cpp:349 opscolors.cpp:47 tools/scriptbuilder.cpp:699
msgid ""
"_: use default color scheme\n"
"Default Colors"
msgstr "Podrazumevane boje"
#: kstarsdcop.cpp:350 opscolors.cpp:48 tools/scriptbuilder.cpp:700
msgid ""
"_: use 'star chart' color scheme\n"
"Star Chart"
msgstr "Zvezdana karta"
#: kstarsdcop.cpp:351 opscolors.cpp:49 tools/scriptbuilder.cpp:701
msgid ""
"_: use 'night vision' color scheme\n"
"Night Vision"
msgstr "Noćni pogled"
#: kstarsdcop.cpp:368
msgid "Unable to load color scheme named %1. Also tried %2."
msgstr "Ne mogu da učitam šemu boja po imenu %1. Takođe sam pokušao sa %2."
#: kstarsdcop.cpp:421 main.cpp:82
msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG."
msgstr "Nisam mogao da raščlanim format slike %1; pretpostavljam da je PNG."
#: kstarsdcop.cpp:450
msgid "Error: Unable to save image: %1 "
msgstr "Greška: Ne mogu da snimim sliku: %1"
#: kstarsdcop.cpp:451
#, c-format
msgid "Image saved to file: %1"
msgstr "Slika je snimljena u fajl: %1"
#: kstarsdcop.cpp:470
msgid "Print Sky"
msgstr "Štampaj nebo"
#: kstarsinit.cpp:53
msgid "&Close Window"
msgstr "&Zatvori prozor"
#: kstarsinit.cpp:55
msgid "&Download Data..."
msgstr "P&reuzmi podatke..."
#: kstarsinit.cpp:57
msgid "Open FITS..."
msgstr "Otvori FITS..."
#: kstarsinit.cpp:58
msgid "&Save Sky Image..."
msgstr "&Snimi sliku neba..."
#: kstarsinit.cpp:60
msgid "&Run Script..."
msgstr "&Pokreni skriptu..."
#: kstarsinit.cpp:66
msgid "Set Time to &Now"
msgstr "Postavi vreme na &sadašnje"
#: kstarsinit.cpp:68
msgid ""
"_: set Clock to New Time\n"
"&Set Time..."
msgstr "&Postavi vreme..."
#: kstarsinit.cpp:70
msgid "Stop &Clock"
msgstr "Zaustavi č&asovnik"
#: kstarsinit.cpp:71
msgid "Start &Clock"
msgstr "Pokreni čas&ovnik"
#: kstarsinit.cpp:73
msgid "Start Clock"
msgstr "Pokreni časovnik"
#: kstarsinit.cpp:74
msgid "Stop Clock"
msgstr "Zaustavi časovnik"
#: kstarsinit.cpp:81
msgid "&Zenith"
msgstr "&Zenit"
#: kstarsinit.cpp:83
msgid "&North"
msgstr "&Sever"
#: kstarsinit.cpp:85
msgid "&East"
msgstr "&Istok"
#: kstarsinit.cpp:87
msgid "&South"
msgstr "&Jug"
#: kstarsinit.cpp:89
msgid "&West"
msgstr "&Zapad"
#: kstarsinit.cpp:93
msgid "&Find Object..."
msgstr "&Nađi objekat..."
#: kstarsinit.cpp:94
msgid "Find object"
msgstr "Nađi objekat"
#: kstarsinit.cpp:99
msgid "Set Focus &Manually..."
msgstr "Fokusiraj r&učno..."
#: kstarsinit.cpp:107
msgid "&Zoom to Angular Size..."
msgstr "&Uveličaj do uglovne veličine..."
#: kstarsinit.cpp:109
msgid "Horizontal &Coordinates"
msgstr "Vodoravne &koordinate"
#: kstarsinit.cpp:109
msgid "Equatorial &Coordinates"
msgstr "Ekvatorijalne k&oordinate"
#: kstarsinit.cpp:122
msgid ""
"_: Show the information boxes\n"
"Show &Info Boxes"
msgstr "Prikaži &info-kutije"
#: kstarsinit.cpp:128
msgid ""
"_: Show time-related info box\n"
"Show &Time Box"
msgstr "Prikaži &vremensku kutiju"
#: kstarsinit.cpp:133
msgid ""
"_: Show focus-related info box\n"
"Show &Focus Box"
msgstr "Prikaži &fokusnu kutiju"
#: kstarsinit.cpp:138
msgid ""
"_: Show location-related info box\n"
"Show &Location Box"
msgstr "Prikaži kutiju &lokacije"
#: kstarsinit.cpp:144
msgid "Show Main Toolbar"
msgstr "Prikaži glavnu traku sa alatom"
#: kstarsinit.cpp:148
msgid "Show View Toolbar"
msgstr "Prikaži traku za prikaz"
#: kstarsinit.cpp:153
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Prikaži statusnu traku"
#: kstarsinit.cpp:157
msgid "Show Az/Alt Field"
msgstr "Prikaži polje Az./Vis."
#: kstarsinit.cpp:161
msgid "Show RA/Dec Field"
msgstr "Prikaži polje Re./Dek."
#: kstarsinit.cpp:166
msgid "C&olor Schemes"
msgstr "Šeme &boja"
#: kstarsinit.cpp:167
msgid "&Default"
msgstr "&Podrazumevana"
#: kstarsinit.cpp:168
msgid "&Star Chart"
msgstr "&Zvezdana karta"
#: kstarsinit.cpp:169
msgid "&Night Vision"
msgstr "&Noćni pogled"
#: kstarsinit.cpp:170
msgid "&Moonless Night"
msgstr "Noć bez &mesečine"
#: kstarsinit.cpp:190
msgid "&FOV Symbols"
msgstr "&UVP simboli"
#: kstarsinit.cpp:193
msgid ""
"_: Location on Earth\n"
"&Geographic..."
msgstr "&Geografska..."
#: kstarsinit.cpp:199
msgid "Startup Wizard..."
msgstr "Čarobnjak za pokretanje..."
#: kstarsinit.cpp:203
msgid "Calculator..."
msgstr "Kalkulator..."
#: kstarsinit.cpp:206
msgid "Observing List..."
msgstr "Osmatračka lista..."
#: kstarsinit.cpp:211
msgid "AAVSO Light Curves..."
msgstr "AAVSO svetlosne krive..."
#: kstarsinit.cpp:214
msgid "Altitude vs. Time..."
msgstr "Visina prema vremenu..."
#: kstarsinit.cpp:216
msgid "What's up Tonight..."
msgstr "Šta se dešava večeras..."
#: kstarsinit.cpp:221
msgid "Script Builder..."
msgstr "Graditelj skripti..."
#: kstarsinit.cpp:223
msgid "Solar System..."
msgstr "Sunčev sistem..."
#: kstarsinit.cpp:225
msgid "Jupiter's Moons..."
msgstr "Jupiterovi meseci..."
#: kstarsinit.cpp:229
msgid "Telescope Wizard..."
msgstr "Čarobnjak za teleskop..."
#: kstarsinit.cpp:230
msgid "Telescope Properties..."
msgstr "Svojstva teleskopa..."
#: kstarsinit.cpp:231
msgid "Device Manager..."
msgstr "Menadžer uređaja..."
#: kstarsinit.cpp:233
msgid "Capture Image Sequence..."
msgstr "Snimi sekvencu slika..."
#: kstarsinit.cpp:236
msgid "INDI Control Panel..."
msgstr "Kontrolni panel INDI-ja..."
#: kstarsinit.cpp:239
msgid "Configure INDI..."
msgstr "Podesi INDI..."
#: kstarsinit.cpp:244
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Savet dana"
#: kstarsinit.cpp:248
msgid "&Handbook"
msgstr "&Priručnik"
#: kstarsinit.cpp:256
msgid "Toggle Stars"
msgstr "Uključi/isključi zvezde"
#: kstarsinit.cpp:260
msgid "Toggle Deep Sky Objects"
msgstr "Uključi/isključi daleke objekte"
#: kstarsinit.cpp:264
msgid "Toggle Solar System"
msgstr "Uključi/isključi Sunčev sistem"
#: kstarsinit.cpp:268
msgid "Toggle Constellation Lines"
msgstr "Uključi/isključi linije sazvežđa"
#: kstarsinit.cpp:272
msgid "Toggle Constellation Names"
msgstr "Uključi/isključi imena sazvežđa"
#: kstarsinit.cpp:276
msgid "Toggle Constellation Boundaries"
msgstr "Uključi/isključi granice sazvežđa"
#: kstarsinit.cpp:280
msgid "Toggle Milky Way"
msgstr "Uključi/isključi Mlečni put"
#: kstarsinit.cpp:284
msgid "Toggle Coordinate Grid"
msgstr "Uključi/isključi mrežu koordinata"
#: kstarsinit.cpp:288
msgid "Toggle Ground"
msgstr "Uključi/isključi tlo"
#: kstarsinit.cpp:309
msgid "Could not open fov.dat."
msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl fov.dat."
#: kstarsinit.cpp:312
msgid ""
"_: Do not use a field-of-view indicator\n"
"No FOV"
msgstr "Bez UVP-a"
#: kstarsinit.cpp:313
msgid ""
"_: use field-of-view for binoculars\n"
"7x35 Binoculars"
msgstr "Dogled 7x35"
#: kstarsinit.cpp:314
msgid ""
"_: use 1-degree field-of-view indicator\n"
"One Degree"
msgstr "Jedan stepen"
#: kstarsinit.cpp:315
msgid ""
"_: use HST field-of-view indicator\n"
"HST WFPC2"
msgstr "HST WFPC2"
#: kstarsinit.cpp:316
msgid ""
"_: use Radiotelescope HPBW\n"
"30m at 1.3cm"
msgstr "30m na 1.3cm"
#: kstarsinit.cpp:346
msgid " Welcome to KStars "
msgstr " Dobrodošli u KStars "
#: kstarsinit.cpp:407
msgid "Initial Position is Below Horizon"
msgstr "Početni položaj je ispod horizonta"
#: kstarsinit.cpp:408
msgid ""
"The initial position is below the horizon.\n"
"Would you like to reset to the default position?"
msgstr ""
"Početni položaj je ispod horizonta.\n"
"Želite li da resetujete na podrazumevani položaj?"
#: kstarsinit.cpp:410
msgid "Reset Position"
msgstr "Resetuj položaj"
#: kstarsinit.cpp:410
msgid "Do Not Reset"
msgstr "Ne resetuj"
#: kstarsinit.cpp:527 kstarsinit.cpp:543 skymap.cpp:175 skymap.cpp:489
#: skymapevents.cpp:396 skymapevents.cpp:508 skymapevents.cpp:593
msgid "nothing"
msgstr "ništa"
#: kstarssplash.cpp:29
msgid "Loading KStars..."
msgstr "Učitavam KStars..."
#: kstarssplash.cpp:63
msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..."
msgstr "Dobrodošli u KStars. Sačekajte dok učitavam..."
#: locationdialog.cpp:40
msgid "Set Geographic Location"
msgstr "Postavi geografsku lokaciju"
#: locationdialog.cpp:47
msgid "Choose City"
msgstr "Izaberite grad"
#: locationdialog.cpp:48
msgid "Choose/Modify Coordinates"
msgstr "Izaberite/Izmenite koordinate"
#: locationdialog.cpp:70
msgid "City filter:"
msgstr "Filter gradova:"
#: locationdialog.cpp:72
msgid "Province filter:"
msgstr "Filter provincija:"
#: locationdialog.cpp:74
msgid "Country filter:"
msgstr "Filter država:"
#. i18n: file kswizardui.ui line 278
#: locationdialog.cpp:90 rc.cpp:779 rc.cpp:2168
#, no-c-format
msgid "City:"
msgstr "Grad:"
#: locationdialog.cpp:91
msgid "State/Province:"
msgstr "Fed.jedinica/provincija:"
#. i18n: file kswizardui.ui line 262
#: locationdialog.cpp:92 rc.cpp:773 rc.cpp:2171
#, no-c-format
msgid "Country:"
msgstr "Država:"
#. i18n: file kswizardui.ui line 351
#: locationdialog.cpp:93 rc.cpp:794 rc.cpp:2542 rc.cpp:2611 rc.cpp:2653
#: rc.cpp:2728 rc.cpp:2911 rc.cpp:3022 rc.cpp:3037 rc.cpp:3178 rc.cpp:3241
#: rc.cpp:3427 rc.cpp:3454 rc.cpp:3526 rc.cpp:3601
#, no-c-format
msgid "Longitude:"
msgstr "Geo.dužina:"
#. i18n: file kswizardui.ui line 359
#: locationdialog.cpp:94 rc.cpp:797 rc.cpp:2545 rc.cpp:2608 rc.cpp:2650
#: rc.cpp:2725 rc.cpp:2908 rc.cpp:3019 rc.cpp:3040 rc.cpp:3181 rc.cpp:3238
#: rc.cpp:3523 rc.cpp:3604
#, no-c-format
msgid "Latitude:"
msgstr "Geo.širina:"
#: locationdialog.cpp:95
msgid ""
"_: timezone offset from universal time\n"
"UT offset:"
msgstr "Pomeraj od UV-a:"
#: locationdialog.cpp:96
msgid ""
"_: daylight savings time rule\n"
"DST rule:"
msgstr "ČVO pravilo:"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 238
#: locationdialog.cpp:120 rc.cpp:1978
#, no-c-format
msgid "Clear Fields"
msgstr "Očisti polja"
#: locationdialog.cpp:121
msgid "Explain DST Rules"
msgstr "Objasni ČVO pravila"
#: locationdialog.cpp:240 locationdialog.cpp:281 locationdialog.cpp:435
#, c-format
msgid ""
"_n: One city matches search criteria\n"
"%n cities match search criteria"
msgstr ""
"%n grad odgovara zadatom kriterijumu\n"
"%n grada odgovaraju zadatom kriterijumu\n"
"%n gradova odgovara zadatom kriterijumu"
#: locationdialog.cpp:335
msgid "This City already exists in the database."
msgstr "Ovaj grad već postoji u bazi podataka."
#: locationdialog.cpp:336
msgid "Error: Duplicate Entry"
msgstr "Greška: Duplirani unos"
#: locationdialog.cpp:346
msgid "All fields (except province) must be filled to add this location."
msgstr ""
"Sva polja (osim provincije) moraju biti popunjena da bi se ova lokacija dodala."
#: locationdialog.cpp:347
msgid "Fields are Empty"
msgstr "Polja su prazna"
#: locationdialog.cpp:352
msgid "Could not parse coordinates."
msgstr "Nisam mogao da raščlanim koordinate."
#: locationdialog.cpp:353
msgid "Bad Coordinates"
msgstr "Loše koordinate"
#: locationdialog.cpp:357
msgid "Really override original data for this city?"
msgstr "Želite li zaista da pregazim prvobitne podatke za ovaj grad?"
#: locationdialog.cpp:358
msgid "Override Existing Data?"
msgstr "Pregaziti postojeće podatke?"
#: locationdialog.cpp:358
msgid "Override Data"
msgstr "Pregazi podatke"
#: locationdialog.cpp:358
msgid "Do Not Override"
msgstr "Nemoj da pregaziš"
#: locationdialog.cpp:374
msgid ""
"Local cities database could not be opened.\n"
"Location will not be recorded."
msgstr ""
"Lokalna baza podataka gradova nije mogla da se otvori.\n"
"Lokacija neće biti snimljena."
#: locationdialog.cpp:477
msgid " Start Date (Start Time) / Revert Date (Revert Time)"
msgstr " Početni datum (početno vreme) / Povratni datum (povratno vreme)"
#: locationdialog.cpp:479
msgid "--: No DST correction"
msgstr "--: Bez ČVO korekcije"
#: locationdialog.cpp:480
msgid "AU: last Sun in Oct. (02:00) / last Sun in Mar. (02:00)"
msgstr "AU: poslednja ned. u okt. (02.00) / poslednja ned. u mar. (02.00)"
#: locationdialog.cpp:481
msgid "BZ: 2nd Sun in Oct. (00:00) / 3rd Sun in Feb. (00:00)"
msgstr "BZ: druga ned. u okt. (00.00) / treća ned. u feb. (00.00)"
#: locationdialog.cpp:482
msgid "CH: 2nd Sun in Apr. (00:00) / 2nd Sun in Sep. (00:00)"
msgstr "CH: druga ned. u apr. (00.00) / druga ned. u sep. (00.00)"
#: locationdialog.cpp:483
msgid "CL: 2nd Sun in Oct. (04:00) / 2nd Sun in Mar. (04:00)"
msgstr "CL: druga ned. u okt. (04.00) / druga ned. u mar. (04.00)"
#: locationdialog.cpp:484
msgid "CZ: 1st Sun in Oct. (02:45) / 3rd Sun in Mar. (02:45)"
msgstr "CZ: prva ned. u okt. (02.45) / treća ned. u mar. (02.45)"
#: locationdialog.cpp:485
msgid "EE: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
msgstr "EE: poslednja ned. u mar. (00.00) / poslednja ned. u okt. (02.00)"
#: locationdialog.cpp:486
msgid "EG: Last Fri in Apr. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
msgstr "EG: poslednji pet. u apr. (00.00) / poslednji čet. u sep. (00.00)"
#: locationdialog.cpp:487
msgid "EU: Last Sun in Mar. (01:00) / Last Sun in Oct. (01:00)"
msgstr "EU: poslednja ned. u mar. (01.00) / poslednja ned. u okt. (01.00)"
#: locationdialog.cpp:488
msgid "FK: 1st Sun in Sep. (02:00) / 3rd Sun in Apr. (02:00)"
msgstr "FK: prva ned. u sep. (02.00) / treća ned. u apr. (02.00)"
#: locationdialog.cpp:489
msgid "HK: 2nd Sun in May (03:30) / 3rd Sun in Oct. (03:30)"
msgstr "HK: druga ned. u maj. (03.30) / treća ned. u okt. (03.30)"
#: locationdialog.cpp:490
msgid "IQ: Apr 1 (03:00) / Oct. 1 (00:00)"
msgstr "IQ: 1. apr. (03.00) / 1. okt. (00.00)"
#: locationdialog.cpp:491
msgid "IR: Mar 21 (00:00) / Sep. 22 (00:00)"
msgstr "IR: 21. mar. (00.00) / 22. sep. (00.00)"
#: locationdialog.cpp:492
msgid "JD: Last Thu in Mar. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
msgstr "JD: poslednji čet. u mar. (00.00) / poslednji čet. u sep. (00.00)"
#: locationdialog.cpp:493
msgid "LB: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (00:00)"
msgstr "LB: poslednja ned. u mar. (00.00) / poslednja ned. u okt. (00.00)"
#: locationdialog.cpp:494
msgid "MX: 1st Sun in May (02:00) / Last Sun in Sep. (02:00)"
msgstr "MX: prva ned. u maj. (02.00) / poslednja ned. u sep. (02.00)"
#: locationdialog.cpp:495
msgid "NB: 1st Sun in Sep. (02:00) / 1st Sun in Apr. (02:00)"
msgstr "NB: prva ned. u sep. (02.00) / prva ned. u apr. (02.00)"
#: locationdialog.cpp:496
msgid "NZ: 1st Sun in Oct. (02:00) / 3rd Sun in Mar. (02:00)"
msgstr "NZ: prva ned u okt. (02.00) / treća ned. u mar. (02.00)"
#: locationdialog.cpp:497
msgid "PY: 1st Sun in Oct. (00:00) / 1st Sun in Mar. (00:00)"
msgstr "PY: prva ned. u okt. (00.00) / prva ned. u mar. (00.00)"
#: locationdialog.cpp:498
msgid "RU: Last Sun in Mar. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
msgstr "RU: poslednja ned. u mar. (02.00) / poslednja ned. u okt. (02.00)"
#: locationdialog.cpp:499
msgid "SK: 2nd Sun in May (00:00) / 2nd Sun in Oct. (00:00)"
msgstr "SK: druga ned. u maj. (00.00) / druga ned. u okt. (00.00)"
#: locationdialog.cpp:500
msgid "SY: Apr. 1 (00:00) / Oct. 1 (00:00)"
msgstr "SY: 1. apr. (00.00) / 1. okt (00.00)"
#: locationdialog.cpp:501
msgid "TG: 1st Sun in Nov. (02:00) / Last Sun in Jan. (02:00)"
msgstr "TG: prva ned. u nov. (02.00) / poslednja ned. u jan. (02.00)"
#: locationdialog.cpp:502
msgid "TS: 1st Sun in Oct. (02:00) / Last Sun in Mar. (02:00)"
msgstr "TS: prva ned. u okt. (02.00) / poslednja ned. u mar. (02.00)"
#: locationdialog.cpp:503
msgid "US: 1st Sun in Apr. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
msgstr "US: prva ned. u apr. (02.00) / poslednja ned. u okt. (02.00)"
#: locationdialog.cpp:504
msgid "ZN: Apr. 1 (01:00) / Oct. 1 (00:00)"
msgstr "ZN: 1. apr. (01.00) / 1. okt. (00.00)"
#: locationdialog.cpp:506
msgid "Daylight Saving Time Rules"
msgstr "Pravila za čuvanje vremena obdanice"
#: main.cpp:35
msgid "Desktop Planetarium"
msgstr "Planetarijum na radnoj površini"
#: main.cpp:37
msgid ""
"Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images."
msgstr ""
"Neke slike u KStars-u ne mogu se upotrebljavati u komercijalne svrhe. "
"Pogledajte fajl README.images."
#: main.cpp:42
msgid "Dump sky image to file"
msgstr "Izbaci sliku neba u fajl"
#: main.cpp:43
msgid "Script to execute"
msgstr "Skripta za izvršavanje"
#: main.cpp:44
msgid "Width of sky image"
msgstr "Širina slike neba"
#: main.cpp:45
msgid "Height of sky image"
msgstr "Visina slike neba"
#: main.cpp:46
msgid "Filename for sky image"
msgstr "Ime fajla za sliku neba"
#: main.cpp:47
msgid "Date and time"
msgstr "Datum i vreme"
#: main.cpp:48
msgid "Start with clock paused"
msgstr "Počni sa zaustavljenim časovnikom"
#: main.cpp:54
msgid "KStars"
msgstr "KStars"
#: main.cpp:56
msgid "(c) 2001-2003, The KStars Team"
msgstr "© 2001-2003, tim KStars-a"
#: main.cpp:71
msgid "Dumping sky image"
msgstr "Izbacujem sliku neba"
#: main.cpp:124
msgid "Could not parse Date/Time string: "
msgstr "Nisam mogao da raščlanim znakovni niz vremena/datuma: "
#: main.cpp:125
msgid "Valid date formats: "
msgstr "Ispravni formati datuma: "
#: main.cpp:129
msgid "Using CPU date/time instead."
msgstr "Koristim CPU datum/vreme."
#: main.cpp:154
msgid "Script executed."
msgstr "Skripta je izvršena."
#: main.cpp:156
msgid "Could not execute script."
msgstr "Skripta nije mogla da se izvrši."
#: main.cpp:168
msgid "Unable to save image: %1 "
msgstr "Ne mogu da snimim sliku: %1"
#: main.cpp:169
#, c-format
msgid "Saved to file: %1"
msgstr "Snimljeno u fajl: %1"
#: main.cpp:182
msgid "Specified date (%1) is invalid. Will use current CPU date instead."
msgstr "Navedeni datum (%1) nije ispravan. Upotrebiću CPU datum umesto toga."
#: opscatalog.cpp:38
msgid "Index Catalog (IC)"
msgstr "Indeksni katalog (IC)"
#: opscatalog.cpp:41
msgid "New General Catalog (NGC)"
msgstr "Novi opšti katalog (NGC)"
#: opscatalog.cpp:44
msgid "Messier Catalog (images)"
msgstr "Mesijeov katalog (slike)"
#: opscatalog.cpp:47
msgid "Messier Catalog (symbols)"
msgstr "Mesijeov katalog (simboli)"
#: opscolors.cpp:50 tools/scriptbuilder.cpp:702
msgid ""
"_: use 'moonless night' color scheme\n"
"Moonless Night"
msgstr "Noć vez mesečine"
#: opscolors.cpp:74
msgid ""
"_: use realistic star colors\n"
"Real Colors"
msgstr "Realne boje"
#: opscolors.cpp:75
msgid ""
"_: show stars as red circles\n"
"Solid Red"
msgstr "Puna crvena"
#: opscolors.cpp:76
msgid ""
"_: show stars as black circles\n"
"Solid Black"
msgstr "Puna crna"
#: opscolors.cpp:77
msgid ""
"_: show stars as white circles\n"
"Solid White"
msgstr "Puna bela"
#: opscolors.cpp:126
msgid ""
"The specified color scheme file (%1) could not be found, or was corrupt."
msgstr "Navedeni fajl sa šemom boja (%1) nije nađen, ili je pokvaren."
#: opscolors.cpp:127
msgid "Could Not Set Color Scheme"
msgstr "Nisam mogao da postavim šemu boja"
#: opscolors.cpp:162
msgid "New Color Scheme"
msgstr "Nova šema boja"
#: opscolors.cpp:163
msgid "Enter a name for the new color scheme:"
msgstr "Unesite ime za novu šemu boja:"
#: opscolors.cpp:187
msgid ""
"Local color scheme index file could not be opened.\n"
"Scheme cannot be removed."
msgstr ""
"Indeksni fajl lokalne šeme boja nije mogao da se otvori.\n"
"Šema ne može da se ukloni."
#: opscolors.cpp:216
#, c-format
msgid "Could not delete the file: %1"
msgstr "Nisam mogao da obrišem fajl: %1"
#: opscolors.cpp:217
msgid "Error Deleting File"
msgstr "Greška pri brisanju fajla"
#: opscolors.cpp:227
msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat."
msgstr "Nisam mogao da ronađem stavku po imenu %1 u fajlu colors.dat."
#: opscolors.cpp:228
msgid "Scheme Not Found"
msgstr "Šema nije nađena"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 94
#: planetcatalog.cpp:49 rc.cpp:3145 rc.cpp:3256 tools/modcalcplanets.cpp:101
#: tools/modcalcplanets.cpp:377 tools/modcalcplanets.cpp:514
#, no-c-format
msgid "Earth"
msgstr "Zemlja"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 200
#: planetcatalog.cpp:61 rc.cpp:1639 rc.cpp:3139 rc.cpp:3250
#: tools/modcalcplanets.cpp:106 tools/modcalcplanets.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Mercury"
msgstr "Merkur"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 144
#: planetcatalog.cpp:66 rc.cpp:1603 rc.cpp:3142 rc.cpp:3253
#: tools/modcalcplanets.cpp:112 tools/modcalcplanets.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Venus"
msgstr "Venera"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 74
#: planetcatalog.cpp:71 rc.cpp:1558 rc.cpp:3148 rc.cpp:3259
#: tools/modcalcplanets.cpp:121 tools/modcalcplanets.cpp:378
#, no-c-format
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 172
#: planetcatalog.cpp:76 rc.cpp:1621 rc.cpp:3151 rc.cpp:3262
#: tools/modcalcplanets.cpp:127 tools/modcalcplanets.cpp:379
#, no-c-format
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 46
#: planetcatalog.cpp:81 rc.cpp:1540 rc.cpp:3154 rc.cpp:3265
#: tools/modcalcplanets.cpp:133 tools/modcalcplanets.cpp:380
#, no-c-format
msgid "Saturn"
msgstr "Saturn"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 245
#: planetcatalog.cpp:86 rc.cpp:1657 rc.cpp:3157 rc.cpp:3268
#: tools/modcalcplanets.cpp:139 tools/modcalcplanets.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Uranus"
msgstr "Uran"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 214
#: planetcatalog.cpp:91 rc.cpp:1648 rc.cpp:3160 rc.cpp:3271
#: tools/modcalcplanets.cpp:145 tools/modcalcplanets.cpp:382
#, no-c-format
msgid "Neptune"
msgstr "Neptun"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "AddCatDialog"
msgstr "AddCatDialog"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Import File"
msgstr "Uvezi fajl"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Enter import data filename"
msgstr "Unesite ime fajla za uvoz"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 41
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"To import an existing data file, enter its filename here. You will then "
"describe the contents of the file below. You can leave the filename blank to "
"construct a catalog file with a valid header, but no data."
msgstr ""
"Da biste uvezli postojeći fajl sa podacima, unesite ovde njegovo ime. Zatim "
"ćete ispod opisati sadržaj fajla. Možete ostaviti prazno ime da biste napravili "
"kataloški fajl sa ispravnim zaglavljem, ali bez podataka."
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 57
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Contents of the imported data file"
msgstr "Sadržaj uvezenog fajla"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid ""
"When you select a data file in the above line, its contents are displayed here."
msgstr ""
"Kada u gornjoj liniji izaberete fajl, ovde će biti prikazan njegov sadržaj."
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 70
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Describe Data Fields"
msgstr "Opiši polja sa podacima"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 94
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "<b>Catalog fields:</b>"
msgstr "<b>Polja kataloga:</b>"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 102
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Data fields present in the import file"
msgstr "Polja prisutna u fajlu za uvoz"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
"Build a list of data fields for your import data file (in the correct order "
"from left to right), by dragging items from the \"Available fields\" list."
msgstr ""
"Napravite listu polja za fajl koji se uvozi (po redu, s leva na desno), "
"prevlačeći stavke u listu „Dostupna polja“."
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 128
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "<b>Available fields:</b>"
msgstr "<b>Dostupna polja:</b>"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 136
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "The list of available data fields"
msgstr "Lista dostupnih polja sa podacima"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 139
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"Drag items from this box to the \"Catalog fields\" box to describe the contents "
"of your imported data file."
msgstr ""
"Prevucite stavke iz ove kutije u kutiju „Polja kataloga“ da biste opisali "
"sadržaj fajla za uvoz."
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 167
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "The coordinate epoch for the catalog"
msgstr "Koordinatna epoha za katalog"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 175
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Catalog name prefix:"
msgstr "Prefiks imena kataloga:"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 191
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Symbol color:"
msgstr "Boja simbola:"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 216
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Coordinate epoch:"
msgstr "Koordinatna epoha:"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 252
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Preview &Output"
msgstr "Pregled &izlaza"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 272
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Enter the filename for the output catalog file"
msgstr "Unesite ime za izlazni kataloški fajl"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 280
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Catalog name:"
msgstr "Ime kataloga:"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 288
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Save catalog as:"
msgstr "Snimi katalog kao:"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 296
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Enter a name for the catalog"
msgstr "Unesite ime za katalog"
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 24
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Resource Type"
msgstr "Tip resursa"
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 35
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 66
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 128
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Check URL"
msgstr "Proveri URL"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 16
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "CCD Preview"
msgstr "CCD pregled"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 50
#: rc.cpp:90 rc.cpp:1798
#, no-c-format
msgid "Play/Pause"
msgstr "Pusti/pauziraj"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 76
#: rc.cpp:93 rc.cpp:1801
#, no-c-format
msgid "Capture Image"
msgstr "Snimi sliku"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 87
#: rc.cpp:96 rc.cpp:1804
#, no-c-format
msgid "Image Format"
msgstr "Format slike"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 163
#: rc.cpp:99 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Svetlina:"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 179
#: rc.cpp:102 rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 195
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 211
#: rc.cpp:108 rc.cpp:1834
#, no-c-format
msgid "Focal length:"
msgstr "Fokusna dužina:"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 230
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "FWHM:"
msgstr "FWHM:"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 233
#: rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Full Width at Half Maximum"
msgstr "Puna širina pri pola maksimuma"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 339
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Enter the telescope focal length in mm"
msgstr "Fokusna dužina teleskopa, u milimetrima"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 364
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "--"
msgstr "--"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 396
#: rc.cpp:126 rc.cpp:883 rc.cpp:894 rc.cpp:947 rc.cpp:958 rc.cpp:1840
#: rc.cpp:1843
#, no-c-format
msgid "mm"
msgstr "mm"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 415
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "arcsecs"
msgstr "arcsecs"
#. i18n: file contrastbrightnessgui.ui line 16
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Contrast/Brightness"
msgstr "Kontrast/svetlina"
#. i18n: file details_data.ui line 16
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Details - General Data"
msgstr "Detalji — opšti podaci"
#. i18n: file details_data.ui line 46
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Primary Name, Other Names</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Primarno ime, ostala imena</p>"
#. i18n: file details_data.ui line 142
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "in"
msgstr "in"
#. i18n: file details_data.ui line 168
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Constellation"
msgstr "Sazvežđe"
#. i18n: file details_data.ui line 222
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Click to change image"
msgstr "Kliknite za promenu slike"
#. i18n: file details_data.ui line 225
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid ""
"A small thumbnail image of the object is shown here. You can modify the image "
"by clicking on it."
msgstr ""
"Ovde je prikazana umanjena slika objekta. Možete je promeniti klikom na nju."
#. i18n: file details_data.ui line 293
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "0.00 arcmin"
msgstr "0.00 arcmin"
#. i18n: file details_data.ui line 317
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "0.00 mag"
msgstr "0.00 mag"
#. i18n: file details_data.ui line 346
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Magnitude:"
msgstr "Magnituda:"
#. i18n: file details_data.ui line 378
#: rc.cpp:174 rc.cpp:2389
#, no-c-format
msgid "Distance:"
msgstr "Udaljenost:"
#. i18n: file details_data.ui line 405
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "0.00 pc"
msgstr "0.00 pc"
#. i18n: file details_data.ui line 434
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#. i18n: file details_data.ui line 504
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Add to Observing List"
msgstr "Dodaj na osmatračku listu"
#. i18n: file details_data.ui line 512
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Center in Map"
msgstr "Centriraj na mapi"
#. i18n: file details_data.ui line 520
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Center in Telescope"
msgstr "Centriraj na teleskopu"
#. i18n: file details_database.ui line 16
#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Details - Online Databases"
msgstr "Detalji — baze podataka na vezi"
#. i18n: file details_database.ui line 25
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Choose Online Database"
msgstr "Izaberite bazu na vezi"
#. i18n: file details_links.ui line 16
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Details - Resource Links"
msgstr "Detalji — veze ka resursima"
#. i18n: file details_links.ui line 43
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Information Links</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Veze do informacija</p>"
#. i18n: file details_links.ui line 97
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Image Links</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Veze do slika</p>"
#. i18n: file details_links.ui line 129
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "View Resource"
msgstr "Prikaži resurs"
#. i18n: file details_links.ui line 145
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Edit Link..."
msgstr "Uredi vezu..."
#. i18n: file details_links.ui line 153
#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Remove Link"
msgstr "Ukloni vezu"
#. i18n: file details_log.ui line 16
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Details - User Log"
msgstr "Detalji — korisnički nalog"
#. i18n: file details_log.ui line 35
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">User Log</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Korisnički nalog</p>"
#. i18n: file details_position.ui line 16
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Details - Position Data"
msgstr "Detalji — podaci o položaju"
#. i18n: file details_position.ui line 43
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Coordinates</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Koordinate</p>"
#. i18n: file details_position.ui line 109
#: rc.cpp:231 rc.cpp:234 rc.cpp:243 rc.cpp:246 rc.cpp:258 rc.cpp:288
#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
#. i18n: file details_position.ui line 155
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Dec (2000.0):"
msgstr "Dek. (2000.0):"
#. i18n: file details_position.ui line 179
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "RA (2000.0):"
msgstr "Re. (2000.0):"
#. i18n: file details_position.ui line 280
#: rc.cpp:249 rc.cpp:2581 rc.cpp:2614 rc.cpp:3199
#, no-c-format
msgid "Altitude:"
msgstr "Visina:"
#. i18n: file details_position.ui line 304
#: rc.cpp:252 rc.cpp:2578 rc.cpp:2605 rc.cpp:3196
#, no-c-format
msgid "Azimuth:"
msgstr "Azimut:"
#. i18n: file details_position.ui line 365
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "Hour angle:"
msgstr "Časovni ugao:"
#. i18n: file details_position.ui line 441
#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Airmass:"
msgstr "Vazdušna masa:"
#. i18n: file details_position.ui line 469
#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "1.00"
msgstr "1.00"
#. i18n: file details_position.ui line 518
#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Rise/Set/Transit</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Izlazak/zalazak/tranzit</p>"
#. i18n: file details_position.ui line 584
#: rc.cpp:270 rc.cpp:273 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
#. i18n: file details_position.ui line 630
#: rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Set time:"
msgstr "Vreme zalaska:"
#. i18n: file details_position.ui line 654
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Transit time:"
msgstr "Vreme tranzita:"
#. i18n: file details_position.ui line 678
#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Rise time:"
msgstr "Vreme izlaska:"
#. i18n: file details_position.ui line 779
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Azimuth at set:"
msgstr "Azimut na zalasku:"
#. i18n: file details_position.ui line 803
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Altitude at transit:"
msgstr "Visina u tranzitu:"
#. i18n: file details_position.ui line 877
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Azimuth at rise:"
msgstr "Azimut na izlasku:"
#. i18n: file devmanager.ui line 16
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Device Manager"
msgstr "Menadžer uređaja"
#. i18n: file devmanager.ui line 34
#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "Local/Server"
msgstr "Lokal/server"
#. i18n: file devmanager.ui line 43
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Uređaj"
#. i18n: file devmanager.ui line 54
#: rc.cpp:315 rc.cpp:348
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. i18n: file devmanager.ui line 65
#: rc.cpp:318 rc.cpp:330 rc.cpp:2303
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#. i18n: file devmanager.ui line 76
#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Verzija"
#. i18n: file devmanager.ui line 87
#: rc.cpp:324 rc.cpp:354
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. i18n: file devmanager.ui line 119
#: rc.cpp:327
#, no-c-format
msgid "Server Log"
msgstr "Dnevnik servera"
#. i18n: file devmanager.ui line 163
#: rc.cpp:333 rc.cpp:2306
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#. i18n: file devmanager.ui line 174
#: rc.cpp:336 rc.cpp:2309
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"
#. i18n: file devmanager.ui line 195
#: rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "R&un Service"
msgstr "Pokreni &servis"
#. i18n: file devmanager.ui line 235
#: rc.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Klijent"
#. i18n: file devmanager.ui line 255
#: rc.cpp:351 rc.cpp:3744
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. i18n: file devmanager.ui line 292
#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid "Hosts"
msgstr "Domaćini"
#. i18n: file devmanager.ui line 303
#: rc.cpp:360 rc.cpp:513 rc.cpp:537 rc.cpp:561
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#. i18n: file devmanager.ui line 329
#: rc.cpp:369 rc.cpp:2315
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Veza"
#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 28
#: rc.cpp:384
#, no-c-format
msgid "Card"
msgstr "Kartica"
#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 39
#: rc.cpp:387
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 50
#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 28
#: rc.cpp:396
#, no-c-format
msgid "RA/Dec"
msgstr "Re./dek."
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 39
#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "New RA:"
msgstr "Nova re.:"
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 50
#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid "Enter new Right Ascension"
msgstr "Unesite novu rektascenziju"
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 61
#: rc.cpp:405
#, no-c-format
msgid "Enter new Declination"
msgstr "Unesite novu deklinaciju"
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 69
#: rc.cpp:408
#, no-c-format
msgid "New dec:"
msgstr "Nova dek.:"
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 77
#: rc.cpp:411 rc.cpp:1950 rc.cpp:2461 rc.cpp:2494 rc.cpp:2572 rc.cpp:2602
#: rc.cpp:2719 rc.cpp:2752 rc.cpp:2899 rc.cpp:2935 rc.cpp:3541 rc.cpp:3589
#, no-c-format
msgid "Epoch:"
msgstr "Epoha:"
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 85
#: rc.cpp:414
#, no-c-format
msgid "2000.0"
msgstr "2000.0"
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 88
#: rc.cpp:417
#, no-c-format
msgid "Epoch for the RA/Dec coordinates"
msgstr "Epoha za koordinate re./dek."
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 98
#: rc.cpp:420
#, no-c-format
msgid "Az/Alt"
msgstr "Az./Vis."
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 109
#: rc.cpp:423
#, no-c-format
msgid "New azimuth:"
msgstr "Novi azimut:"
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 117
#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid "New altitude:"
msgstr "Nova visina:"
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 128
#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "Enter new Azimuth"
msgstr "Unesite novi azimut"
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 173
#: rc.cpp:432
#, no-c-format
msgid "Enter new Altitude"
msgstr "Unesite novu visinu"
#. i18n: file fovdialogui.ui line 16
#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid "Edit FOV Symbols"
msgstr "Uredi UVP simbole"
#. i18n: file fovdialogui.ui line 36
#: rc.cpp:438
#, no-c-format
msgid ""
"The list of defined field-of-view (FOV) symbols. You can add a symbol to the "
"list using the \"New\" button, remove a symbol using the \"Remove\" button, and "
"modify a symbol using the \"Edit\" button. A schematic of the highlighted "
"symbol is drawn at right."
msgstr ""
"Lista definisanih simbola ugla vidnog polja (UVP). Možete dodati simbol u listu "
"koristeći dugme „Novi“, ukloniti simbol pomoću „Ukloni“ i izmeniti simbol "
"pomoću „Uredi“. Šematski prikaz istaknutog simbola se iscrtava desno."
#. i18n: file fovdialogui.ui line 52
#: rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Novi..."
#. i18n: file fovdialogui.ui line 55
#: rc.cpp:444
#, no-c-format
msgid "Add a new FOV symbol"
msgstr "Dodaj novi UVP simbol"
#. i18n: file fovdialogui.ui line 58
#: rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid ""
"Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, "
"shape, and color of the new symbol."
msgstr ""
"Dodaje se novi simbol ugla vidnog polja (UVP) u listu. Možete definisati "
"njegovu veličinu, oblik i boju."
#. i18n: file fovdialogui.ui line 83
#: rc.cpp:450
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Uredi..."
#. i18n: file fovdialogui.ui line 86
#: rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
msgstr "Izmeni istaknuti UVP simbol"
#. i18n: file fovdialogui.ui line 89
#: rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its "
"size, shape and color."
msgstr ""
"Pritisnite ovo dugme da biste izmenili istaknuti UVP simbol. Možete promeniti "
"njegovu veličinu, oblik i boju."
#. i18n: file fovdialogui.ui line 100
#: rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "Remove highlighted FOV symbol"
msgstr "Ukloni istaknuti UVP simbol"
#. i18n: file fovdialogui.ui line 103
#: rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste uklonili istaknuti UVP simbol iz liste."
#. i18n: file histdialog.ui line 115
#: rc.cpp:471
#, no-c-format
msgid "Max."
msgstr "Maks."
#. i18n: file histdialog.ui line 172
#: rc.cpp:474
#, no-c-format
msgid "Intensity:"
msgstr "Intenzitet:"
#. i18n: file histdialog.ui line 196
#: rc.cpp:477
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Učestanost:"
#. i18n: file histdialog.ui line 204
#: rc.cpp:480
#, no-c-format
msgid "Min."
msgstr "Min."
#. i18n: file histdialog.ui line 282
#: rc.cpp:489
#, no-c-format
msgid "FITS Scale"
msgstr "FITS skala"
#. i18n: file histdialog.ui line 293
#: rc.cpp:492
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto."
#. i18n: file histdialog.ui line 304
#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "Linear"
msgstr "Linearna"
#. i18n: file histdialog.ui line 312
#: rc.cpp:498
#, no-c-format
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritamska"
#. i18n: file histdialog.ui line 320
#: rc.cpp:501
#, no-c-format
msgid "Square root"
msgstr "Kvadratnokorena"
#. i18n: file imagereductionui.ui line 52
#: rc.cpp:510 rc.cpp:534 rc.cpp:558
#, no-c-format
msgid "File Name"
msgstr "Ime fajla"
#. i18n: file imagereductionui.ui line 132
#: rc.cpp:519 rc.cpp:543 rc.cpp:567 rc.cpp:3717 tools/observinglist.cpp:708
#, no-c-format
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
#. i18n: file imagereductionui.ui line 144
#: rc.cpp:522 rc.cpp:546 rc.cpp:570
#, no-c-format
msgid "Combination"
msgstr "Kombinacija"
#. i18n: file imagereductionui.ui line 155
#: rc.cpp:525 rc.cpp:549 rc.cpp:573
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Prosek"
#. i18n: file imagereductionui.ui line 166
#: rc.cpp:528 rc.cpp:552 rc.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Median"
msgstr "Medijan"
#. i18n: file imagereductionui.ui line 221
#: rc.cpp:531
#, no-c-format
msgid "Flat Field Frames"
msgstr "Okviri ravnih polja"
#. i18n: file imagereductionui.ui line 389
#: rc.cpp:555
#, no-c-format
msgid "Flat Field Dark Frames"
msgstr "Tamni okviri ravnih polja"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 16
#: rc.cpp:585
#, no-c-format
msgid "Capture Image Sequence"
msgstr "Snimi sekvencu slika"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 33
#: rc.cpp:588
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "Napredak"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 60
#: rc.cpp:591
#, no-c-format
msgid "Progress:"
msgstr "Napredak:"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 85
#: rc.cpp:594
#, no-c-format
msgid "of"
msgstr "od"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 110
#: rc.cpp:597
#, no-c-format
msgid "completed"
msgstr "završeno"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 200
#: rc.cpp:603
#, no-c-format
msgid "S&top"
msgstr "&Stani"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 235
#: rc.cpp:609
#, no-c-format
msgid "Camera/CCD"
msgstr "Kamera/CCD"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 262
#: rc.cpp:612 rc.cpp:651 rc.cpp:2092 rc.cpp:2120 rc.cpp:2135 rc.cpp:2141
#: rc.cpp:2147 rc.cpp:2153 rc.cpp:2195 rc.cpp:2210 rc.cpp:2238 rc.cpp:2244
#: rc.cpp:2253 rc.cpp:2279 rc.cpp:2285 rc.cpp:2288 rc.cpp:2294 rc.cpp:2300
#: rc.cpp:2312
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Uređaj:"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 276
#: rc.cpp:615
#, no-c-format
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefiks:"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 279
#: rc.cpp:618
#, no-c-format
msgid "Prefix to append to the beginning of file names"
msgstr "Prefiks za dodavanje imenima fajlova"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 290
#: rc.cpp:621
#, no-c-format
msgid "Exposure:"
msgstr "Ekspozicija:"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 293
#: rc.cpp:624
#, no-c-format
msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
msgstr ""
"Postavi vreme ekspozicije u sekundama za pojedinačne slike, ako je primenljivo"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 304
#: rc.cpp:627
#, no-c-format
msgid "Count:"
msgstr "Broj:"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 307
#: rc.cpp:630 rc.cpp:657
#, no-c-format
msgid "Number of images to capture"
msgstr "Broj slika koje treba uhvatiti"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 318
#: rc.cpp:633
#, no-c-format
msgid "Delay:"
msgstr "Zastoj:"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 321
#: rc.cpp:636
#, no-c-format
msgid "Delay in seconds between consecutive images"
msgstr "Zastoj u sekundama između uzastopnih slika"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 347
#: rc.cpp:639
#, no-c-format
msgid "image"
msgstr "slika"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 383
#: rc.cpp:642
#, no-c-format
msgid "Add ISO 8601 time stamp"
msgstr "Dodaj ISO 8601 vremenski pečat"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 389
#: rc.cpp:645
#, no-c-format
msgid "Add time stamp to the file name"
msgstr "Dodaj vremenski pečat imenu fajla"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 399
#: rc.cpp:648 rc.cpp:3774
#, no-c-format
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 432
#: rc.cpp:654 rc.cpp:2138
#, no-c-format
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#. i18n: file indiconf.ui line 16
#: rc.cpp:660
#, no-c-format
msgid "Configure INDI"
msgstr "Podesi INDI"
#. i18n: file indiconf.ui line 41
#: rc.cpp:666
#, no-c-format
msgid "Default FITS directory:"
msgstr "Podrazumevani FITS direktorijum:"
#. i18n: file indiconf.ui line 92
#: rc.cpp:669
#, no-c-format
msgid "&Automatic display of FITS upon capture"
msgstr "&Automatski prikaz FITS-a po hvatanju"
#. i18n: file indiconf.ui line 103
#: rc.cpp:672
#, no-c-format
msgid "Telescope port:"
msgstr "Port teleskopa:"
#. i18n: file indiconf.ui line 106
#: rc.cpp:675
#, no-c-format
msgid "Default INDI telescope port"
msgstr "Podrazumevani INDI port teleskopa"
#. i18n: file indiconf.ui line 119
#: rc.cpp:678
#, no-c-format
msgid "Video port:"
msgstr "Video port:"
#. i18n: file indiconf.ui line 122
#: rc.cpp:681
#, no-c-format
msgid "Default INDI video port"
msgstr "Podrazumevani INDI video port"
#. i18n: file indiconf.ui line 195
#: rc.cpp:690
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#. i18n: file indiconf.ui line 206
#: rc.cpp:693
#, no-c-format
msgid "&Device target crosshair"
msgstr "Nišan mete &uređaja"
#. i18n: file indiconf.ui line 212
#: rc.cpp:696
#, no-c-format
msgid "Display the telescope position on the sky map"
msgstr "Prikaži položaj teleskopa na mapi neba"
#. i18n: file indiconf.ui line 220
#: rc.cpp:699
#, no-c-format
msgid "INDI messages in status &bar"
msgstr "INDI poruke u &statusnoj traci"
#. i18n: file indiconf.ui line 226
#: rc.cpp:702
#, no-c-format
msgid "Display INDI status messages in the status bar"
msgstr "Prikaži INDI poruke u statusnoj traci"
#. i18n: file indiconf.ui line 253
#: rc.cpp:705
#, no-c-format
msgid "Automatic Device Updates"
msgstr "Automatska ažuriranja uređaja"
#. i18n: file indiconf.ui line 264
#: rc.cpp:708 rc.cpp:2204
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Vreme"
#. i18n: file indiconf.ui line 270
#: rc.cpp:711
#, no-c-format
msgid "Update telescope clock upon connection"
msgstr "Ažuriraj časovnik teleskopa po povezivanju"
#. i18n: file indiconf.ui line 278
#: rc.cpp:714
#, no-c-format
msgid "&Geographic location"
msgstr "&Geografska lokacija"
#. i18n: file indiconf.ui line 284
#: rc.cpp:717
#, no-c-format
msgid "Update telescope geographical location upon connection"
msgstr "Ažuriraj geografsku lokaciju teleskopa po povezivanju"
#. i18n: file indiconf.ui line 294
#: rc.cpp:720
#, no-c-format
msgid "Filter Wheel"
msgstr "Filterski točak"
#. i18n: file indiconf.ui line 297
#: rc.cpp:723
#, no-c-format
msgid "Assign color values for your filter wheel slots"
msgstr "Dodelite vrednosti boja u ležišta filterskog točka"
#. i18n: file indiconf.ui line 316
#: rc.cpp:726
#, no-c-format
msgid "Slot:"
msgstr "Ležište:"
#. i18n: file indiconf.ui line 324
#: rc.cpp:729
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Alijas:"
#. i18n: file indihostconf.ui line 43
#: rc.cpp:732 rc.cpp:1969
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#. i18n: file indihostconf.ui line 51
#: rc.cpp:735
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Domaćin:"
#. i18n: file indihostconf.ui line 59
#: rc.cpp:738 rc.cpp:2213
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: file kswizardui.ui line 20
#: rc.cpp:747
#, no-c-format
msgid "Welcome to KStars"
msgstr "Dobrodošli u KStars"
#. i18n: file kswizardui.ui line 61
#: rc.cpp:750
#, no-c-format
msgid "<h3>Welcome to the KStars Setup Wizard</h3>"
msgstr "<h3>Dobrodošli u čarobnjak za podešavanje KStars-a</h3>"
#. i18n: file kswizardui.ui line 96
#: rc.cpp:753
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This Wizard will help you set up some basic options to help you get the most "
"out of KStars. You can press <b>Finish</b> at any time to save the settings "
"you've made so far, and skip the remaining steps.</p>\n"
"\n"
"<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
msgstr ""
"<p>Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite neke osnovne opcije da biste "
"izvukli maksimum iz KStars-a. Možete u bilo kom trenutku pritisnuti <b>"
"Završi</b> da biste snimili postavke koje ste do tada napravili i preskočili "
"preostale korake.</p>\n"
"\n"
"<p>Da biste počeli, pritisnite dugme <b>Dalje</b>.</p>"
#. i18n: file kswizardui.ui line 130
#: rc.cpp:758
#, no-c-format
msgid "Geographic Location"
msgstr "Geografska lokacija"
#. i18n: file kswizardui.ui line 171
#: rc.cpp:761
#, no-c-format
msgid "<h3>Choose Your Home Location</h3>"
msgstr "<h3>Izaberite svoju domaću lokaciju</h3>"
#. i18n: file kswizardui.ui line 226
#: rc.cpp:764
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Select a City near your\n"
"location from the list. You\n"
"may filter the list by the name\n"
"of your city, province, and\n"
"country.</p>\n"
"\n"
"<p>Once you have selected a City, press <b>Next</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Izaberite iz liste grad blizu \n"
"svoje lokacije. Možete filtrirati \n"
"listu prema imenu vašeg grada, \n"
"provincije i države.</p>\n"
"\n"
"<p>Kada odaberete grad, pritisnite <b>Dalje</b>.</p>"
#. i18n: file kswizardui.ui line 270
#: rc.cpp:776
#, no-c-format
msgid "Filter the list by city name"
msgstr "Filtriraj listu prema imenu grada"
#. i18n: file kswizardui.ui line 286
#: rc.cpp:782 rc.cpp:2159
#, no-c-format
msgid "Province:"
msgstr "Provincija:"
#. i18n: file kswizardui.ui line 294
#: rc.cpp:785
#, no-c-format
msgid "Filter the list by country name"
msgstr "Filtriraj listu prema imenu države"
#. i18n: file kswizardui.ui line 302
#: rc.cpp:788
#, no-c-format
msgid "Filter the list by province name"
msgstr "Filtriraj listu prema imenu provincije"
#. i18n: file kswizardui.ui line 343
#: rc.cpp:791
#, no-c-format
msgid "Displays the latitude of the selected city"
msgstr "Prikazuje geografsku širinu izabranog grada"
#. i18n: file kswizardui.ui line 376
#: rc.cpp:800
#, no-c-format
msgid "Displays the longitude of the selected city"
msgstr "Prikazuje geografsku dužinu izabranog grada"
#. i18n: file kswizardui.ui line 399
#: rc.cpp:803
#, no-c-format
msgid "The list of cities which match the present search filters."
msgstr "Lista gradova koji se poklapaju sa prisutnim filterima za pretragu."
#. i18n: file kswizardui.ui line 413
#: rc.cpp:806
#, no-c-format
msgid "Setup Telescopes"
msgstr "Podesite teleskope"
#. i18n: file kswizardui.ui line 454
#: rc.cpp:809
#, no-c-format
msgid "<h3>Setup Telescopes and Devices</h3>"
msgstr "<h3>Podesite teleskope i druge uređaje</h3>"
#. i18n: file kswizardui.ui line 497
#: rc.cpp:812
#, no-c-format
msgid ""
"KStars can control most popular computerized telescope\n"
"mounts, as well as some focusers and CCD cameras. It\n"
"can also control telescopes remotely over the Internet."
msgstr ""
"KStars može da kontroliše većinu popularnih komjuterizovanih\n"
"teleskopskih nosača, kao i neke fokusere i CCD kamere. Može\n"
"takođe da kontroliše teleskope udaljeno preko Interneta."
#. i18n: file kswizardui.ui line 525
#: rc.cpp:817
#, no-c-format
msgid ""
"To set up your devices, press the <b>Telescope Setup\n"
"Wizard</b> button below. When you are finished, press <b>Next</b>.\n"
"If you do not have any devices to set up, just press <b>Next</b>.\n"
"You can always set up devices later using the <b>Devices</b> menu."
msgstr ""
"Da biste podesili svoje uređaje, pritisnite dugme <b>Čarobnjak \n"
"za podešavanje teleskopa</b> ispod. Kad završite, pritisnite <b>Dalje</b>. \n"
"Ako nemate nijedan uređaj za podešavanje, samo pritisnite <b>Dalje</b>. \n"
"Kasnije uvek možete podesiti uređaje koristeći meni <b>Uređaji</b>."
#. i18n: file kswizardui.ui line 575
#: rc.cpp:823
#, no-c-format
msgid "Telescope Setup Wizard..."
msgstr "Čarobnjak za podešavanje teleskopa..."
#. i18n: file kswizardui.ui line 578
#: rc.cpp:826
#, no-c-format
msgid "Launch the Telescope Setup Wizard"
msgstr "Pokreni čarobnjak za podešavanje uređaja"
#. i18n: file kswizardui.ui line 582
#: rc.cpp:829
#, no-c-format
msgid ""
"The Telescope Setup Wizard will help you configure telescopes\n"
"and other astronomical devices such as CCD cameras and focusers."
msgstr ""
"Čarobnjak za podešavanje teleskopa će vam pomoći da podesite svoje\n"
"teleskope i ostale astronomske uređaje, kao što su CCD kamere i fokuseri."
#. i18n: file kswizardui.ui line 634
#: rc.cpp:833
#, no-c-format
msgid "Download Extras"
msgstr "Preuzimanje priključaka"
#. i18n: file kswizardui.ui line 675
#: rc.cpp:836
#, no-c-format
msgid "<h3>Download Extra Data Files</h3>"
msgstr "<h3>Preuzimanje dodatnih fajlova sa podacima</h3>"
#. i18n: file kswizardui.ui line 722
#: rc.cpp:839
#, no-c-format
msgid ""
"<p>You may now download optional data files to enhance\n"
"KStars, such as Messier object images, or a more complete\n"
"NGC/IC catalog. Press the <b>Download Extra Data</b>\n"
"button to proceed. </p>\n"
"\n"
"<p>You can also use this tool later, by selecting\n"
"<b>Download data</b> from the <b>File</b> menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Sada možete preuzeti opcione fajlove sa podacima da biste \n"
"poboljšali KStars, kakvi su slike Mesijeovih objekata, ili potpuniji \n"
"NGC/IC katalog. Pritisnite dugme <b>Preuzmi dodatne podatke</b> \n"
"da biste nastavili. </p>\n"
"\n"
"<p>Ovaj alat možete koristiti i kasnije, izborom \n"
"<b>Preuzmi podatke</b> iz menija <b>Fajl</b>.</p>"
#. i18n: file kswizardui.ui line 775
#: rc.cpp:848
#, no-c-format
msgid "Download Extra Data"
msgstr "Preuzmi dodatne podatke"
#. i18n: file newfovui.ui line 41
#: rc.cpp:854
#, no-c-format
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Ime:</b>"
#. i18n: file newfovui.ui line 49
#: rc.cpp:857
#, no-c-format
msgid "Name for FOV symbol"
msgstr "Ime za UVP simbol"
#. i18n: file newfovui.ui line 52
#: rc.cpp:860
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV menu "
"and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
msgstr ""
"Ime simbol ugla vidnog polja (UVP). Ovo ime se pojavljuje u UVP meniju i u "
"alatu „Uredi UVP simbole“."
#. i18n: file newfovui.ui line 69
#: rc.cpp:863
#, no-c-format
msgid "Eyepiece"
msgstr "Okular"
#. i18n: file newfovui.ui line 96
#: rc.cpp:866 rc.cpp:933
#, no-c-format
msgid "Telescope focal length:"
msgstr "Fokusna dužina teleskopa:"
#. i18n: file newfovui.ui line 104
#: rc.cpp:869
#, no-c-format
msgid "Eyepiece focal length:"
msgstr "Fokusna dužina okulara:"
#. i18n: file newfovui.ui line 112
#: rc.cpp:872
#, no-c-format
msgid "Eyepiece FOV:"
msgstr "UVP okulara:"
#. i18n: file newfovui.ui line 138
#: rc.cpp:875 rc.cpp:939 rc.cpp:970
#, no-c-format
msgid "Telescope focal length, in millimeters"
msgstr "Fokusna dužina teleskopa, u milimetrima"
#. i18n: file newfovui.ui line 143
#: rc.cpp:878
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
msgstr ""
"Unesite fokusnu dužinu teleskopa, u milimetrima.\n"
"\n"
"Ovo je jedno od polja koje je potrebno za definisanje simbola ugla vidnog polja "
"(UVP) koji se poklapa sa uglom vidnog polja teleskopskog okulara."
#. i18n: file newfovui.ui line 174
#: rc.cpp:886
#, no-c-format
msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
msgstr "Fokusna dužina okulara, u milimetrima"
#. i18n: file newfovui.ui line 179
#: rc.cpp:889
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
msgstr ""
"Unesite fokusnu dužinu okulara, u milimetrima.\n"
"\n"
"Ovo je jedno od polja koje je potrebno za definisanje simbola ugla vidnog polja "
"(UVP) koji se poklapa sa uglom vidnog polja teleskopskog okulara."
#. i18n: file newfovui.ui line 210
#: rc.cpp:897
#, no-c-format
msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
msgstr "ugao vidnog polja okulara, u lučnim minutima"
#. i18n: file newfovui.ui line 215
#: rc.cpp:900
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
msgstr ""
"Unesite ugao vidnog polja okulara, u lučnim minutima.\n"
"\n"
"Ovo je jedno od polja koje je potrebno za definisanje simbola ugla vidnog polja "
"(UVP) koji se poklapa sa uglom vidnog polja teleskopskog okulara."
#. i18n: file newfovui.ui line 228
#: rc.cpp:905
#, no-c-format
msgid "arcmin"
msgstr "arcmin"
#. i18n: file newfovui.ui line 284
#: rc.cpp:908 rc.cpp:922
#, no-c-format
msgid "Compute FOV"
msgstr "Izračunaj UVP"
#. i18n: file newfovui.ui line 287
#: rc.cpp:911 rc.cpp:925
#, no-c-format
msgid "Compute field-of-view from above data fields"
msgstr "Izračunaj ugao vidnog polja prema gornjim podacima"
#. i18n: file newfovui.ui line 292
#: rc.cpp:914
#, no-c-format
msgid ""
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
"eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of "
"the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above "
"entry fields.\n"
"\n"
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
"view\" edit box."
msgstr ""
"Ovo dugme će izračunati ugao vidnog polja (UVP) za navedenu kombinaciju "
"okular/teleskop. Prvo morate navesti fokusne dužine teleskopa i okulara, kao i "
"ugao vidnog polja okulara u gornjim poljima za unos.\n"
"\n"
"Izračunati UVP (u lučnim minutima) biće prikazan u kutiji za uređivanje „Ugao "
"vidnog polja“."
#. i18n: file newfovui.ui line 304
#: rc.cpp:919
#, no-c-format
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. i18n: file newfovui.ui line 323
#: rc.cpp:928
#, no-c-format
msgid ""
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
"camera/telescope combination. You must first specify the focal length of the "
"telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
"\n"
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
"view\" edit box."
msgstr ""
"Ovo dugme će izračunati ugao vidnog polja (UVP) za navedenu kombinaciju "
"kamera/teleskop. Prvo morate navesti fokusnu dužinu teleskopa i veličinu CCD "
"čipa ili filmskog negativa.\n"
"\n"
"Izračunati UVP (u lučnim minutima) biće prikazan u kutiji za uređivanje „Ugao "
"vidnog polja“."
#. i18n: file newfovui.ui line 406
#: rc.cpp:936
#, no-c-format
msgid "Chip/Film size:"
msgstr "Veličina čipa/filma:"
#. i18n: file newfovui.ui line 437
#: rc.cpp:942 rc.cpp:973
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
msgstr ""
"Unesite fokusnu dužinu teleskopa, u milimetrima.\n"
"\n"
"Ovo je jedno od polja koje je potrebno za definisanje simbola ugla vidnog polja "
"(UVP) koji se poklapa sa uglom vidnog polja kamere montirane na teleskop."
#. i18n: file newfovui.ui line 474
#: rc.cpp:950 rc.cpp:981
#, no-c-format
msgid "Size of chip or film, in millimeters"
msgstr "Veličina čipa ili filma, u milimetrima"
#. i18n: file newfovui.ui line 479
#: rc.cpp:953 rc.cpp:984
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
msgstr ""
"Unesite fizičku veličinu CCD čipa ili filmskog negativa.\n"
"\n"
"Ovo je jedno od polja koje je potrebno za definisanje simbola ugla vidnog polja "
"(UVP) koji se poklapa sa uglom vidnog polja kamere montirane na teleskop."
#. i18n: file newfovui.ui line 508
#: rc.cpp:961
#, no-c-format
msgid "Radiotelescope"
msgstr "Radioteleskop"
#. i18n: file newfovui.ui line 535
#: rc.cpp:964
#, no-c-format
msgid "Radiotelescope diameter:"
msgstr "Prečnik radioteleskopa:"
#. i18n: file newfovui.ui line 543
#: rc.cpp:967
#, no-c-format
msgid "Wavelength:"
msgstr "Talasna dužina:"
#. i18n: file newfovui.ui line 593
#: rc.cpp:978
#, no-c-format
msgid "m"
msgstr "m"
#. i18n: file newfovui.ui line 629
#: rc.cpp:989
#, no-c-format
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. i18n: file newfovui.ui line 685
#: rc.cpp:992
#, no-c-format
msgid "Compute HPBW"
msgstr "Izračunaj HPBW"
#. i18n: file newfovui.ui line 691
#: rc.cpp:995
#, no-c-format
msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
msgstr "Izračunaj HPBW radioteleskopa prema podacima iz gornjih polja"
#. i18n: file newfovui.ui line 696
#: rc.cpp:998
#, no-c-format
msgid ""
"This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a specific "
"radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no multibeam "
"receiver is available at the telescope. You must first specify the diameter of "
"the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
"\n"
"The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
"view\" edit box."
msgstr ""
"Ovo dugme će izračunati ugao širine pojasa pri pola snage (HPBW) za kombinaciju "
"datog teleskopa i talasne dužine osmatranja, uz pretpostavku da višepojasni "
"prijemnik nije dostupan na teleskopu. Prvo morate navesti prečnik "
"radioteleskopa i talasnu dužinu osmatranja.\n"
"\n"
"Izračunati HPBW (u lučnim minutima) biće prikazan u kutiji „Ugao vidnog polja“."
#. i18n: file newfovui.ui line 717
#: rc.cpp:1003
#, no-c-format
msgid "Field of view (arcmin):"
msgstr "Ugao vidnog polja (arcmin):"
#. i18n: file newfovui.ui line 725
#: rc.cpp:1006
#, no-c-format
msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
msgstr "Željena veličina ugla vidnog polja, u milimetrima"
#. i18n: file newfovui.ui line 730
#: rc.cpp:1009
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
"\n"
"You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" "
"Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
msgstr ""
"Unesite željenu uglovnu veličinu za simbol ugla vidnog polja (UVP).\n"
"\n"
"Možete ili uneti vrednost direktno, ili koristiti jezičke „Okular“ ili „Kamera“ "
"da biste izračunali uglovnu veličinu za navedene okulare ili kamere."
#. i18n: file newfovui.ui line 791
#: rc.cpp:1014
#, no-c-format
msgid "Select color for the field-of-view symbol"
msgstr "Izaberite boju za simbol ugla vidnog polja"
#. i18n: file newfovui.ui line 794
#: rc.cpp:1017
#, no-c-format
msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
msgstr "Izaberite boju za simbol ugla vidnog polja (UVP)."
#. i18n: file newfovui.ui line 802
#: rc.cpp:1020
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Boja:"
#. i18n: file newfovui.ui line 808
#: rc.cpp:1023
#, no-c-format
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#. i18n: file newfovui.ui line 813
#: rc.cpp:1026
#, no-c-format
msgid "Circle"
msgstr "Krug"
#. i18n: file newfovui.ui line 818
#: rc.cpp:1029
#, no-c-format
msgid "Crosshairs"
msgstr "Nišan"
#. i18n: file newfovui.ui line 823
#: rc.cpp:1032
#, no-c-format
msgid "Bullseye"
msgstr "Meta"
#. i18n: file newfovui.ui line 828
#: rc.cpp:1035
#, no-c-format
msgid "Semitransparent circle"
msgstr "Poluprovidni krug"
#. i18n: file newfovui.ui line 835
#: rc.cpp:1038
#, no-c-format
msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
msgstr "Izaberite oblik simbola ugla vidnog polja"
#. i18n: file newfovui.ui line 840
#: rc.cpp:1041
#, no-c-format
msgid ""
"Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes are:\n"
"\n"
"Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
msgstr ""
"Izaberite oblik simbola ugla vidnog polja (UVP). Mogući oblici su:\n"
"\n"
"krug, kvadrat, nišan, meta."
#. i18n: file newfovui.ui line 848
#: rc.cpp:1046
#, no-c-format
msgid "Shape:"
msgstr "Oblik:"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 16
#: rc.cpp:1049
#, no-c-format
msgid "OpsAdvanced"
msgstr "Napredne op."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 27
#: rc.cpp:1052
#, no-c-format
msgid "Correct for atmospheric refraction"
msgstr "Ispravka za atmosfersku refrakciju"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 30
#: rc.cpp:1055
#, no-c-format
msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere"
msgstr "Ispravi koordinate objekata u odnosu na atmosferske efekte"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 33
#: rc.cpp:1058
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is "
"checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. "
"Note that this correction is only applied when using the Horizontal "
"coordinate system."
msgstr ""
"Atmosfera savija svetlost koja prolazi kroz nju, kao sočivo. Ako je ovo "
"uključeno, ova „atmosferska refrakcija“ će biti simulirana na mapi neba. Imajte "
"u vidu da se ova korekcija primenjuje samo kada se koristi vodoravni "
"koordinatni sistem."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 41
#: rc.cpp:1061
#, no-c-format
msgid "Use animated slewing"
msgstr "Koristi animirano obrtanje"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 44
#: rc.cpp:1064
#, no-c-format
msgid "Show slewing motion when focus changes?"
msgstr "Prikazati obrtno kretanje kada se fokus promeni?"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 47
#: rc.cpp:1067
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, changing the focus position will result in a visible animated "
"\"slew\" to the new position. Otherwise, the display will center on the new "
"position instantaneously."
msgstr ""
"Ako je uključeno, izmena položaja fokusa će rezultovati vidljivim animiranim "
"obrtanjem do novog položaja. U suprotnom, prikaz će se momentalno centrirati na "
"novi položaj."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 55
#: rc.cpp:1070
#, no-c-format
msgid "Attach label to centered object"
msgstr "Prikači oznaku na centrirani objekat"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 58
#: rc.cpp:1073 rc.cpp:1082
#, no-c-format
msgid "Show name label of centered object?"
msgstr "Prikazati oznaku imena centriranog objekta?"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 61
#: rc.cpp:1076 rc.cpp:1085
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it is "
"centered in the display. You can attach a more persistent label to any object "
"using the right-click popup menu."
msgstr ""
"Ako je uključeno, oznaka imena će biti privremeno prikačena objektu dok je "
"centriran u prikazu. Možete prikačiti i trajniju oznaku bilo kom objektu "
"koristeći iskačući meni koji se dobija desnim klikom."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 69
#: rc.cpp:1079
#, no-c-format
msgid "Attach temporary label when hovering mouse"
msgstr "Prikači privremenu oznaku pri prelasku mišem"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 83
#: rc.cpp:1088
#, no-c-format
msgid "Observing List Labels"
msgstr "Oznake osmatračke liste"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 94
#: rc.cpp:1091
#, no-c-format
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 105
#: rc.cpp:1094
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 132
#: rc.cpp:1097
#, no-c-format
msgid "Hide objects while moving"
msgstr "Sakrij objekte u toku pomeranja"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 135
#: rc.cpp:1100
#, no-c-format
msgid "Do not draw all objects while the map is moving?"
msgstr "Ne crtati sve objekte dok se mapa pomera?"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 138
#: rc.cpp:1103
#, no-c-format
msgid ""
"When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program has "
"too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide some "
"of the objects while the display is in motion."
msgstr ""
"Kada je mapa u pokretu, glatka animacija će biti ugrožena ako program mora da "
"iscrta mnogo objekata na mapi; uključite ovu opciju da bi se privremeno sakrili "
"neki objekti dok je prikaz u pokretu."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 154
#: rc.cpp:1106
#, no-c-format
msgid "Also hide if time step larger than:"
msgstr "Takođe sakrij ako je vremenski korak veći od:"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 165
#: rc.cpp:1109
#, no-c-format
msgid "smallest timestep for which objects are always hidden"
msgstr "najmanji vremenski pečat za koji su objekti uvek skriveni"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 195
#: rc.cpp:1112
#, no-c-format
msgid "Configure Hidden Objects"
msgstr "Podesi skrivene objekte"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 214
#: rc.cpp:1115
#, no-c-format
msgid "Stars fainter than"
msgstr "Zvezde bleđe od"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 217
#: rc.cpp:1118
#, no-c-format
msgid "Hide faint stars while moving?"
msgstr "Sakriti blede zvezde u toku pomeranja?"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 220
#: rc.cpp:1121
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion."
msgstr ""
"Ako je uključeno, bleđe zvezde će biti sakrivene kada je mapa u pokretu."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 237
#: rc.cpp:1124 rc.cpp:1127
#, no-c-format
msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving."
msgstr "Zvezde bleđe od ovog neće biti iscrtavane dok je mapa u pokretu."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 248
#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1231 rc.cpp:1237 rc.cpp:1260 rc.cpp:1328 rc.cpp:1334
#: rc.cpp:1681 rc.cpp:1687 rc.cpp:3885
#, no-c-format
msgid "mag"
msgstr "mag."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 283
#: rc.cpp:1133
#, no-c-format
msgid "IC objects"
msgstr "IC objekti"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 286
#: rc.cpp:1136
#, no-c-format
msgid "Hide IC objects while moving?"
msgstr "Sakriti IC objekte u toku pomeranja?"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 289
#: rc.cpp:1139
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then objects in the IC catalog will be hidden when the map is in "
"motion."
msgstr ""
"Ako je uključeno, objekti iz IC kataloga će biti sakriveni dok je mapa u "
"pokretu."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 297
#: rc.cpp:1142
#, no-c-format
msgid "Milky Way"
msgstr "Mlečni put"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 300
#: rc.cpp:1145
#, no-c-format
msgid "Hide the Milky Way contour while moving?"
msgstr "Sakriti Mlečni put u toku pomeranja?"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 303
#: rc.cpp:1148
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then the Milky Way contour will be hidden when the map is in "
"motion."
msgstr ""
"Ako je uključeno, kontura Mlečnog puta će biti sakrivena dok je mapa u pokretu."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 311
#: rc.cpp:1151
#, no-c-format
msgid "Solar system"
msgstr "Sunčev sistem"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 314
#: rc.cpp:1154
#, no-c-format
msgid "Hide solar system bodies while moving?"
msgstr "Sakriti tela Sunčevog sistema u toku pomeranja?"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 317
#: rc.cpp:1157
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in "
"motion."
msgstr ""
"Ako je uključeno, sva tela Sunčevog sistema će biti sakrivena dok je mapa u "
"pokretu."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 325
#: rc.cpp:1160
#, no-c-format
msgid "Constellation boundaries"
msgstr "Granice sazvežđa"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 333
#: rc.cpp:1163
#, no-c-format
msgid "Messier objects"
msgstr "Mesijeovi objekti"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 336
#: rc.cpp:1166
#, no-c-format
msgid "Hide Messier objects when moving?"
msgstr "Sakriti Mesijeove objekte u toku pomeranja?"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 339
#: rc.cpp:1169
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then objects in the Messier catalog will be hidden when the map is "
"in motion."
msgstr ""
"Ako je uključeno, objekti iz Mesijeovog kataloga će biti sakriveni dok je mapa "
"u pokretu."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 347
#: rc.cpp:1172
#, no-c-format
msgid "Coordinate grid"
msgstr "Koordinatna mreža"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 350
#: rc.cpp:1175
#, no-c-format
msgid "Hide coordinate grid while moving?"
msgstr "Sakriti koordinatnu mrežu u toku pomeranja?"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 353
#: rc.cpp:1178
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then the coordinate grid will be hidden when the map is in motion."
msgstr ""
"Ako je uključeno, koordinatna mreža će biti sakrivena dok je mapa u pokretu."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 361
#: rc.cpp:1181
#, no-c-format
msgid "NGC objects"
msgstr "NGC objekti"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 364
#: rc.cpp:1184
#, no-c-format
msgid "Hide NGC objects while moving?"
msgstr "Sakriti NGC objekte u toku pomeranja?"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 367
#: rc.cpp:1187
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then objects in the NGC catalog will be hidden when the map is in "
"motion."
msgstr ""
"Ako je uključeno, objekti iz NGC kataloga će biti sakriveni dok je mapa u "
"pokretu."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 375
#: rc.cpp:1190
#, no-c-format
msgid "Constellation lines"
msgstr "Linije sazvežđa"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 378
#: rc.cpp:1193
#, no-c-format
msgid "Hide constellation lines while moving?"
msgstr "Sakriti linije sazvežđa u toku pomeranja?"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 381
#: rc.cpp:1196
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in motion."
msgstr ""
"Ako je uključeno, linije sazvežđa će biti sakrivene dok je mapa u pokretu."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 389
#: rc.cpp:1199
#, no-c-format
msgid "Constellation names"
msgstr "Imena sazvežđa"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 392
#: rc.cpp:1202
#, no-c-format
msgid "Hide constellation names while moving?"
msgstr "Sakriti imena sazvežđa u toku pomeranja?"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 395
#: rc.cpp:1205
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then constellation names will be hidden when the map is in motion."
msgstr ""
"Ako je uključeno, imena sazvežđa će biti sakrivena dok je mapa u pokretu."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 16
#: rc.cpp:1208
#, no-c-format
msgid "OpsCatalog"
msgstr "Kataloške op."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 44
#: rc.cpp:1214
#, no-c-format
msgid "Hipparcos star catalog"
msgstr "Zvezdani katalog Hipparcos"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 47
#: rc.cpp:1217
#, no-c-format
msgid "Draw stars?"
msgstr "Da li iscrtavam zvezde?"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 50
#: rc.cpp:1220
#, no-c-format
msgid ""
"When selected, stars are drawn in the skymap. Use the other options in this "
"box to control how many stars are drawn."
msgstr ""
"Kada je uključeno, zvezde se iscrtavaju na mapi neba. Koristite druge opcije u "
"ovoj kutiji da biste kontrolisali koliko zvezda se iscrtava."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 69
#: rc.cpp:1223 rc.cpp:1320
#, no-c-format
msgid "The faint limit when zoomed in"
msgstr "Ograničenje bledoće kad je uveličano"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 74
#: rc.cpp:1226 rc.cpp:1323
#, no-c-format
msgid ""
"Set the faintest magnitude that will be drawn at the maximum zoom level. The "
"faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
"changes.\n"
"\n"
"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
msgstr ""
"Postavite najbleđu magnitudu koja će biti iscrtavana pri maksimalnom nivou "
"uveličanja. Ograničenje bledoće glatko varira između ove dve vrednosti dok se "
"nivo uveličanja menja.\n"
"\n"
"Magnituda je mera svetline; što je broj veći, objekat je bleđi. Magnituda 6.0 "
"je najviše što ljudsko oko može da vidi bez dodatne pomoći."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 90
#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1331
#, no-c-format
msgid "Faint limit zoomed out:"
msgstr "Ograničenje bledoće pri umanjenju:"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 109
#: rc.cpp:1240 rc.cpp:1337
#, no-c-format
msgid "The faint limit when zoomed out"
msgstr "Ograničenje bledoće kad je umanjeno"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 114
#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1340
#, no-c-format
msgid ""
"Set the faintest magnitude that will be drawn at the minimum zoom level. The "
"faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
"changes.\n"
"\n"
"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
msgstr ""
"Postavite najbleđu magnitudu koja će biti iscrtavana pri minimalnom nivou "
"uveličanja. Ograničenje bledoće glatko varira između ove dve vrednosti dok se "
"nivo uveličanja menja.\n"
"\n"
"Magnituda je mera svetline; što je broj veći, objekat je bleđi. Magnituda 6.0 "
"je najviše što ljudsko oko može da vidi bez dodatne pomoći."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 122
#: rc.cpp:1248 rc.cpp:1345
#, no-c-format
msgid "Faint limit zoomed in:"
msgstr "Ograničenje bledoće pri uveličanju:"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 191
#: rc.cpp:1251
#, no-c-format
msgid "For stars brighter than:"
msgstr "Za zvezde svetlije od:"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 202
#: rc.cpp:1254
#, no-c-format
msgid "Faint limit for name labels"
msgstr "Ograničenje bledoće za oznake imena"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 205
#: rc.cpp:1257
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the faintest <b>magnitude</b> for which name and magnitude labels may be "
"attached to stars. Magnitude is a measure of brightness; the larger the "
"number, the fainter the object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided "
"human eye can see."
msgstr ""
"Postavite najbleđu <b>magnitudu</b> za koju oznake imena i magnitude mogu biti "
"prikačene za zvezde. Magnituda je mera svetline; što je broj veći, objekat je "
"bleđi. Magnituda 6.0 je najviše što ljudsko oko može da vidi bez dodatne "
"pomoći."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 265
#: rc.cpp:1263
#, no-c-format
msgid "Show &name"
msgstr "Prikaži &ime"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 268
#: rc.cpp:1266
#, no-c-format
msgid "Attach name labels to bright stars?"
msgstr "Prikačiti oznake imena svetlim zvezdama?"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 271
#: rc.cpp:1269
#, no-c-format
msgid "When checked, name labels are attached to the brighter stars."
msgstr "Ako je uključeno, oznake imena se kače svetlijim zvezdama."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 306
#: rc.cpp:1272
#, no-c-format
msgid "Show ma&gnitude"
msgstr "Prikaži ma&gnitudu"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 309
#: rc.cpp:1275
#, no-c-format
msgid "Attach magnitude labels to bright stars?"
msgstr "Prikačiti oznake magnituda svetlim zvezdama?"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 312
#: rc.cpp:1278
#, no-c-format
msgid "When checked, magnitude labels are attached to the brighter stars."
msgstr "Ako je uključeno, oznake magnituda se kače svetlijim zvezdama."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 324
#: rc.cpp:1281
#, no-c-format
msgid "Deep-Sky Objects"
msgstr "Daleki objekti"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 341
#: rc.cpp:1284
#, no-c-format
msgid "Show Catalog"
msgstr "Prikaži katalog"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 357
#: rc.cpp:1287
#, no-c-format
msgid "List of other catalogs"
msgstr "Lista drugih kataloga"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 360
#: rc.cpp:1290
#, no-c-format
msgid ""
"The list of catalogs available, other than the star catalog. By default, the "
"list includes the Messier, NGC and IC catalogs. You can add your own object "
"catalogs as well."
msgstr ""
"Lista dostupnih kataloga, pored zvezdanih kataloga. Podrazumevano, ova lista "
"uključuje Mesijeov, NGC i IC katalog. Takođe možete dodati i sopstvene kataloge "
"objekata."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 376
#: rc.cpp:1293
#, no-c-format
msgid "Import Catalog..."
msgstr "Uvezi katalog..."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 379
#: rc.cpp:1296
#, no-c-format
msgid "Create a custom object catalog"
msgstr "Napravi poseban katalog objekata"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 382
#: rc.cpp:1299
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to create a custom object catalog. Use this button instead "
"of \"Load Catalog\", even if you already have a data file. We will add a "
"header to your data file to create the catalog."
msgstr ""
"Pritisnite ovo dugme da napravite poseban katalog objekata. Upotrebite ovo "
"dugme umesto „Učitaj katalog“, čak i ako već imate fajl sa podacima; u vaš fajl "
"će biti dodato zaglavlje koje označava katalog."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 390
#: rc.cpp:1302
#, no-c-format
msgid "Load Catalog..."
msgstr "Učitaj katalog..."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 393
#: rc.cpp:1305
#, no-c-format
msgid "Load an existing user catalog"
msgstr "Učitaj postojeći korisnički katalog"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 396
#: rc.cpp:1308
#, no-c-format
msgid ""
"Load an existing custom catalog. Only use this button if you have a catalog "
"file that was created by KStars (or one that has the proper header)."
msgstr ""
"Učitaj postojeći korisnički katalog. Upotrebite ovo dugme samo ako imate "
"katalog napravljen KStars-om (odnosno onaj koji ima odgovarajuće zaglavlje)."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 407
#: rc.cpp:1311
#, no-c-format
msgid "Remove Catalog"
msgstr "Ukloni katalog"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 410
#: rc.cpp:1314
#, no-c-format
msgid "Remove a custom catalog"
msgstr "Ukloni poseban katalog"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 413
#: rc.cpp:1317
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to remove a custom object catalog that you had added "
"previously. You cannot remove the Messier, NGC or IC catalogs with this "
"button."
msgstr ""
"Pritisnite ovo dugme da biste uklonili poseban katalog objekata koji ste ranije "
"dodali. Ovim dugmetom ne možete da uklonite Mesijeov, NGC ili IC katalog."
#. i18n: file opscolorsui.ui line 16
#: rc.cpp:1348
#, no-c-format
msgid "OpsColors"
msgstr "Op. boja"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 27
#: rc.cpp:1351
#, no-c-format
msgid "Current Colors"
msgstr "Tekuće boje"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 38
#: rc.cpp:1354
#, no-c-format
msgid "Current color settings"
msgstr "Tekuće postavke boja"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 41
#: rc.cpp:1357
#, no-c-format
msgid ""
"The list of all customizable colors in the program. Next to each item is a "
"square showing the color it is currently set to. Click on any item to change "
"its color."
msgstr ""
"Lista svih prilagodljivih boja u programu. Pored svake stavke nalazi se kvadrat "
"koji prikazuje boju na koju je stavka trenutno postavljena. Kliknite na bilo "
"koju stavku da biste joj promenili boju."
#. i18n: file opscolorsui.ui line 57
#: rc.cpp:1360
#, no-c-format
msgid "InfoBox BG mode:"
msgstr "Poz. režim info-kutija:"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 63
#: rc.cpp:1363
#, no-c-format
msgid "No Fill"
msgstr "Bez popune"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 68
#: rc.cpp:1366
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Providno"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 73
#: rc.cpp:1369
#, no-c-format
msgid "Opaque"
msgstr "Neprozirno"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 95
#: rc.cpp:1372
#, no-c-format
msgid "Star color mode:"
msgstr "Režim boja zvezda:"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 106
#: rc.cpp:1375
#, no-c-format
msgid "Set the star color mode"
msgstr "Postavite režim boja zvezda"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 109
#: rc.cpp:1378
#, no-c-format
msgid ""
"There are four ways to draw stars on the map. By default, stars are circles "
"with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual color. "
" You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black circles, "
"to match the needs of your overall color scheme."
msgstr ""
"Postoje četiri načina za iscrtavanje zvezda na mapi. Podrazumevano, zvezde su "
"krugovi sa belim jezgrom i obodom koji je obojen tako da odslikava stvarnu boju "
"zvezde. Pored ovog, možete izabrati da zvezde budu puni beli, crveni ili crni "
"krugovi, da bi se uklopile u potrebe vaše šeme boje."
#. i18n: file opscolorsui.ui line 127
#: rc.cpp:1381
#, no-c-format
msgid "Star color intensity:"
msgstr "Intenzitet boje zvezda:"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 138
#: rc.cpp:1384
#, no-c-format
msgid "Set the intensity of star colors"
msgstr "Postavite intenzitet boje zvezda"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 141
#: rc.cpp:1387
#, no-c-format
msgid ""
"When using the realistic-color star mode, this option will set the saturation "
"level of the star's colors. A higher value means more intense colors."
msgstr ""
"Kada se koristi realističan režim boja zvezda, ova opcija navodi nivo zasićenja "
"tih boja. Veća vrednost označava intenzivnije boje."
#. i18n: file opscolorsui.ui line 153
#: rc.cpp:1390
#, no-c-format
msgid "Preset Color Schemes"
msgstr "Predefinisane šeme boja"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 164
#: rc.cpp:1393
#, no-c-format
msgid "List of preset color schemes"
msgstr "Lista predefinisanih šema boja"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 167
#: rc.cpp:1396
#, no-c-format
msgid ""
"List of all known color schemes. Several are provided by default, and you may "
"also define your own."
msgstr ""
"Lista svih poznatih šema boja. Nekoliko šema je podrazumevano prisutno, a vi "
"možete definisati i svoje."
#. i18n: file opscolorsui.ui line 200
#: rc.cpp:1399
#, no-c-format
msgid "Remove Color Scheme"
msgstr "Ukloni šemu boja"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 203
#: rc.cpp:1402
#, no-c-format
msgid "Remove a preset color scheme"
msgstr "Uklanja se predefinisana šema boja"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 206
#: rc.cpp:1405
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to remove the highlighted color scheme. This will only work "
"on your custom color schemes."
msgstr ""
"Pritisnite ovo dugme da biste uklonili istaknutu šemu boja. Ovo će raditi samo "
"za vaše posebne šeme."
#. i18n: file opscolorsui.ui line 265
#: rc.cpp:1408
#, no-c-format
msgid "Save Current Colors..."
msgstr "Snimi tekuće boje..."
#. i18n: file opscolorsui.ui line 268
#: rc.cpp:1411
#, no-c-format
msgid "Create a new preset color scheme using current settings"
msgstr "Pravi se nova predefinisana šema od tekućih postavki"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 271
#: rc.cpp:1414
#, no-c-format
msgid ""
"After changing the colors to a scheme that you like, press this button to "
"create a new scheme using those colors. Your scheme will appear here in the "
"list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the "
"main window."
msgstr ""
"Pošto izmenite boje na šemu koja se vama dopada, pritisnite ovo dugme da biste "
"napravili novu šemu koristeći te boje. Vaša šema će se pojavljivati ovde u "
"listi predefinisanih, a biće dostupna i u meniju „Podešavanja“ glavnog prozora."
#. i18n: file opsguidesui.ui line 16
#: rc.cpp:1417
#, no-c-format
msgid "OpsGuides"
msgstr "Osm. vodilje"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 27
#: rc.cpp:1420
#, no-c-format
msgid "&Constellation lines"
msgstr "&Linije sazvežđa"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 30
#: rc.cpp:1423
#, no-c-format
msgid "Show constellation lines?"
msgstr "Prikazati linije sazvežđa?"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 33
#: rc.cpp:1426
#, no-c-format
msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map."
msgstr "Ako je uključeno, linije sazvežđa će biti iscrtane na mapi neba."
#. i18n: file opsguidesui.ui line 41
#: rc.cpp:1429
#, no-c-format
msgid "Constellation &boundaries"
msgstr "&Granice sazvežđa"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 49
#: rc.cpp:1432
#, no-c-format
msgid "Constellation &names"
msgstr "&Imena sazvežđa"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 52
#: rc.cpp:1435
#, no-c-format
msgid "Draw constellation names?"
msgstr "Prikazati imena sazvežđa?"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 55
#: rc.cpp:1438
#, no-c-format
msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map."
msgstr "Ako je uključeno, imena sazvežđa će biti prikazana na mapi neba."
#. i18n: file opsguidesui.ui line 63
#: rc.cpp:1441
#, no-c-format
msgid "Constellation Name Options"
msgstr "Opcije imena sazvežđa"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 74
#: rc.cpp:1444
#, no-c-format
msgid "L&atin"
msgstr "&Latinska"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 77
#: rc.cpp:1447
#, no-c-format
msgid "Use Latin constellation names"
msgstr "Koriste se latinska imena sazvežđa"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 80
#: rc.cpp:1450
#, no-c-format
msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map"
msgstr "Izaberite ovo da bi se koristila latinska imena sazvežđa na mapi neba"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 88
#: rc.cpp:1453
#, no-c-format
msgid "Localized"
msgstr "Lokalizovana"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 91
#: rc.cpp:1456
#, no-c-format
msgid "Use Localized constellation names"
msgstr "Koriste se lokalizovana imena sazvežđa"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 94
#: rc.cpp:1459
#, no-c-format
msgid ""
"Select this to use constellation names from your locality (if available)"
msgstr ""
"Izaberite ovo da bi se koristila imena sazvežđa iz vašeg lokala (ako su "
"dostupna)"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 102
#: rc.cpp:1462
#, no-c-format
msgid "Abbre&viated"
msgstr "&Skraćena"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 105
#: rc.cpp:1465
#, no-c-format
msgid "Use IAU abbreviations"
msgstr "Koriste se MAU skraćenice"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 108
#: rc.cpp:1468
#, no-c-format
msgid ""
"Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union as "
"constellation labels"
msgstr ""
"Izaberite ovo da bi se kao oznake sazvežđa koristile skraćenice Međunarodne "
"astronomske unije."
#. i18n: file opsguidesui.ui line 135
#: rc.cpp:1471
#, no-c-format
msgid "Mil&ky Way"
msgstr "&Mlečni put"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 138
#: rc.cpp:1474
#, no-c-format
msgid "Draw the Milky Way contour?"
msgstr "Iscrtati konturu Mlečnog puta?"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 141
#: rc.cpp:1477
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map"
msgstr ""
"Ako je uključeno, na mapi neba će biti iscrtavana kontura koja predstavlja "
"Mlečni put"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 149
#: rc.cpp:1480
#, no-c-format
msgid "Fill Milk&y Way"
msgstr "&Popuni Mlečni put"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 152
#: rc.cpp:1483
#, no-c-format
msgid "Use filled Milky Way contour?"
msgstr "Popuniti konturu Mlečnog puta?"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 155
#: rc.cpp:1486
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the Milky Way contour will be shown filled. Otherwise, only the "
"outline will be drawn."
msgstr ""
"Ako je uključeno, kontura Mlečnog puta će biti prikazana popunjena. U "
"suprotnom, iscrtava se samo kontura."
#. i18n: file opsguidesui.ui line 180
#: rc.cpp:1489
#, no-c-format
msgid "Coor&dinate grid"
msgstr "&Koordinatna mreža"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 183
#: rc.cpp:1492
#, no-c-format
msgid "Draw coordinate grid?"
msgstr "Iscrtati koordinatnu mrežu?"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 186
#: rc.cpp:1495
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension and "
"every 20 degrees in Declination."
msgstr ""
"Ako je uključeno, iscrtavaće se mreža linija na svaka 2 časa rektascenzije i "
"svakih 20 stepeni deklinacije."
#. i18n: file opsguidesui.ui line 194
#: rc.cpp:1498
#, no-c-format
msgid "Celestial e&quator"
msgstr "&Nebeski ekvator"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 197
#: rc.cpp:1501
#, no-c-format
msgid "Draw Celestial equator?"
msgstr "Iscrtati nebeski ekvator?"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 200
#: rc.cpp:1504
#, no-c-format
msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map."
msgstr "Ako je uključeno, na mapi neba će se iscrtavati nebeski ekvator."
#. i18n: file opsguidesui.ui line 211
#: rc.cpp:1510
#, no-c-format
msgid "Draw Ecliptic?"
msgstr "Iscrtati ekliptiku?"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 214
#: rc.cpp:1513
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map. The ecliptic is a great "
"circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of one year. "
"All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well."
msgstr ""
"Ako je uključeno, na mapi neba će se iscrtavati ekliptika. Ekliptika je veliki "
"krug na nebu koji izgleda kao da Sunce prati u toku jedne godine. Sva druga "
"tela Sunčevog sistema takođe približno prate ekliptiku."
#. i18n: file opsguidesui.ui line 222
#: rc.cpp:1516
#, no-c-format
msgid "Hori&zon (line)"
msgstr "&Horizont (linija)"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 225
#: rc.cpp:1519
#, no-c-format
msgid "Draw horizon?"
msgstr "Iscrtati horizont?"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 228
#: rc.cpp:1522
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map."
msgstr ""
"Ako je uključeno, na mapi neba će biti iscrtavana linija koja predstavlja "
"lokalni horizont."
#. i18n: file opsguidesui.ui line 236
#: rc.cpp:1525
#, no-c-format
msgid "Opaque &ground"
msgstr "Nepro&zirno tlo"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 239
#: rc.cpp:1528
#, no-c-format
msgid "Draw opaque ground?"
msgstr "Iscrtati neprozirno tlo?"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 242
#: rc.cpp:1531
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the "
"ground beneath you. Note that the ground is never drawn when using the "
"Equatorial coordinate system."
msgstr ""
"Ako je uključeno, oblast ispod horizonta će biti ispunjena, da bi se simuliralo "
"tlo pod vama. Primetite da se tlo nikada ne iscrtava kada je izabran "
"ekvatorijalni koordinatni sistem."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 16
#: rc.cpp:1534
#, no-c-format
msgid "OpsSolarSystem"
msgstr "OpsSolarSystem"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 27
#: rc.cpp:1537
#, no-c-format
msgid "Sun, Moon && Planets"
msgstr "Sunce, Mesec i planete"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 49
#: rc.cpp:1543
#, no-c-format
msgid "Draw Saturn?"
msgstr "Iscrtati Saturn?"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 52
#: rc.cpp:1546
#, no-c-format
msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map."
msgstr "Ako je uključeno, Saturn će se iscrtavati na mapi neba."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 60
#: rc.cpp:1549
#, no-c-format
msgid "Use images"
msgstr "Koristi slike"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 63
#: rc.cpp:1552
#, no-c-format
msgid "Draw major bodies as images?"
msgstr "Iscrtati glavna tela kao slike?"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 66
#: rc.cpp:1555
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap "
"images on the map"
msgstr ""
"Ako je uključeno, planete, Sunce i Mesec će na mapi biti prikazane kao "
"bitmapirane slike"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 77
#: rc.cpp:1561
#, no-c-format
msgid "Draw Mars?"
msgstr "Iscrtati Mars?"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 80
#: rc.cpp:1564
#, no-c-format
msgid "If checked, Mars will be drawn on the map."
msgstr "Ako je uključeno, Mars će se iscrtavati na mapi neba."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 88
#: rc.cpp:1567
#, no-c-format
msgid "Use name labels"
msgstr "Koristi oznake imena"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 91
#: rc.cpp:1570
#, no-c-format
msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?"
msgstr "Prikačiti oznake imena glavnim telima Sunčevog sistema?"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 94
#: rc.cpp:1573
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon"
msgstr ""
"Ako je uključeno, oznake imena će biti prikačene planetama, Suncu i Mesecu"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 105
#: rc.cpp:1579
#, no-c-format
msgid "Draw Pluto?"
msgstr "Iscrtati Pluton?"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 108
#: rc.cpp:1582
#, no-c-format
msgid "If checked, Pluto will be drawn on the map."
msgstr "Ako je uključeno, Pluton će se iscrtavati na mapi neba."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 119
#: rc.cpp:1588
#, no-c-format
msgid "Select all major bodies"
msgstr "Izaberite sva glavna tela"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 122
#: rc.cpp:1591
#, no-c-format
msgid ""
"Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map"
msgstr ""
"Pritisnite ovde da biste izabrali Sunce, Mesec i planete koje treba da se "
"iscrtavaju na mapi"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 130
#: rc.cpp:1594
#, no-c-format
msgid "Select None"
msgstr "Ne biraj ništa"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 133
#: rc.cpp:1597
#, no-c-format
msgid "Unselect all major bodies"
msgstr "Poništava se izbor svih glavnih tela"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 136
#: rc.cpp:1600
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they "
"will not be drawn on the map"
msgstr ""
"Pritisnite ovo dugme da biste poništili izbor svih planeta, Sunca i Meseca, "
"tako da oni neće biti iscrtavani na mapi"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 147
#: rc.cpp:1606
#, no-c-format
msgid "Draw Venus?"
msgstr "Iscrtati Veneru?"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 150
#: rc.cpp:1609
#, no-c-format
msgid "If checked, Venus will be drawn on the map."
msgstr "Ako je uključeno, Venera će se iscrtavati na mapi neba."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 158
#: rc.cpp:1612
#, no-c-format
msgid "The sun"
msgstr "Sunce"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 161
#: rc.cpp:1615
#, no-c-format
msgid "Draw the Sun?"
msgstr "Iscrtati Sunce?"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 164
#: rc.cpp:1618
#, no-c-format
msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map."
msgstr "Ako je uključeno, Sunce će se iscrtavati na mapi neba."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 175
#: rc.cpp:1624
#, no-c-format
msgid "Draw Jupiter?"
msgstr "Iscrtati Jupiter?"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 178
#: rc.cpp:1627
#, no-c-format
msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map."
msgstr "Ako je uključeno, Jupiter će se iscrtavati na mapi neba."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 186
#: rc.cpp:1630
#, no-c-format
msgid "The moon"
msgstr "Mesec"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 189
#: rc.cpp:1633
#, no-c-format
msgid "Draw the Moon?"
msgstr "Iscrtati Mesec?"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 192
#: rc.cpp:1636
#, no-c-format
msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map."
msgstr "Ako je uključeno, Mesec će se iscrtavati na mapi neba."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 203
#: rc.cpp:1642
#, no-c-format
msgid "Draw Mercury?"
msgstr "Iscrtati Merkur?"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 206
#: rc.cpp:1645
#, no-c-format
msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map."
msgstr "Ako je uključeno, Merkur će se iscrtavati na mapi neba."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 217
#: rc.cpp:1651
#, no-c-format
msgid "Draw Neptune?"
msgstr "Iscrtati Neptun?"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 220
#: rc.cpp:1654
#, no-c-format
msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map."
msgstr "Ako je uključeno, Neptun će se iscrtavati na mapi neba."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 248
#: rc.cpp:1660
#, no-c-format
msgid "Draw Uranus?"
msgstr "Iscrtati Uran?"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 251
#: rc.cpp:1663
#, no-c-format
msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map."
msgstr "Ako je uključeno, Uran će se iscrtavati na mapi neba."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 280
#: rc.cpp:1666
#, no-c-format
msgid "Minor Planets"
msgstr "Manje planete"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 294
#: rc.cpp:1672
#, no-c-format
msgid "Draw comets?"
msgstr "Iscrtati komete?"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 297
#: rc.cpp:1675
#, no-c-format
msgid "If checked, comets will be drawn on the map"
msgstr "Ako je uključeno, komete će se iscrtavati na mapi neba."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 322
#: rc.cpp:1678
#, no-c-format
msgid "Show asteroids brighter than"
msgstr "Prikaži asteroide svetlije od"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 338
#: rc.cpp:1684
#, no-c-format
msgid "AU"
msgstr "AU"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 357
#: rc.cpp:1693
#, no-c-format
msgid "Draw asteroids?"
msgstr "Iscrtati asteroide?"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 360
#: rc.cpp:1696
#, no-c-format
msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map"
msgstr "Ako je uključeno, asteroidi će se iscrtavati na mapi neba."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 368
#: rc.cpp:1699
#, no-c-format
msgid "Show names of asteroids brighter than"
msgstr "Prikaži imena asteroida svetlijih od"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 371
#: rc.cpp:1702
#, no-c-format
msgid "Attach names to bright asteroids?"
msgstr "Prikačiti imena svetlijim asteroidima?"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 374
#: rc.cpp:1705
#, no-c-format
msgid "If checked, then name labels will be attached to bright asteroids"
msgstr "Ako je uključeno, oznake imena biće prikačene svetlim asteroidima"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 388
#: rc.cpp:1708
#, no-c-format
msgid "Maximum distance for comet names"
msgstr "Maksimalno rastojanje za imena kometa"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 391
#: rc.cpp:1711
#, no-c-format
msgid ""
"Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in "
"Astronomical Units (AU). 1 AU is the distance between the Earth and the Sun, "
"approximately 150 million km"
msgstr ""
"Postavite maksimalno rastojanje od Sunca da bi kometa imala oznaku imena, u "
"astronomskim jedinicama (AU). 1 AU je rastojanje između Zemlje i Sunca, "
"približno jednako 150 miliona kilometara."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 399
#: rc.cpp:1714
#, no-c-format
msgid "Show names of comets within"
msgstr "Prikaži imena unutrašnjih kometa"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 402
#: rc.cpp:1717
#, no-c-format
msgid "Show names of comets near the Sun"
msgstr "Prikazuju se imena kometa koje su blizu Suncu"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 405
#: rc.cpp:1720
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the comets near the Sun will have name labels attached. Comets "
"vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in "
"this case."
msgstr ""
"Ako je uključeno, kometama koje su blizu Suncu biće prikačene oznake imena. "
"Komete imaju promenljivu svetlinu na svojim orbitama, tako da u ovom slučaju "
"bledoća magnitude nije efektivna."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 416
#: rc.cpp:1723
#, no-c-format
msgid "faint limit for asteroids"
msgstr "Ograničenje bledoće za asteroide"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 419
#: rc.cpp:1726
#, no-c-format
msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids"
msgstr "Postavite najbleđu magnitudu za iscrtavanje asteroida"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 430
#: rc.cpp:1729
#, no-c-format
msgid "Faint limit for asteroid name labels"
msgstr "Ograničenje bledoće za oznake imena asteroida"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 433
#: rc.cpp:1732
#, no-c-format
msgid "Set the faint limit for drawing asteroid name labels"
msgstr "Postavite ograničenje bledoće za iscrtavanje oznaka imena asteroida"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 443
#: rc.cpp:1735
#, no-c-format
msgid "Orbital Trails"
msgstr "Orbitalni tragovi"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 454
#: rc.cpp:1738
#, no-c-format
msgid "Always show trail when tracking a solar system body"
msgstr "Uvek prikaži trag kada se prati telo u Sunčevom sistemu"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 457
#: rc.cpp:1741
#, no-c-format
msgid "Auto-trail tracked bodies"
msgstr "Automatski trag za praćena tela"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 460
#: rc.cpp:1744
#, no-c-format
msgid ""
"If checked then any solar system body will have a temporary trail attached "
"while it is centered in the display."
msgstr ""
"Ako je uključeno, svako telo sunčevog sitema će imati prikačen privremeni trag "
"dok je centrirano u prikazu."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 476
#: rc.cpp:1747
#, no-c-format
msgid "Fade trails to background color"
msgstr "Pretapaj tragove do pozadinske boje"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 479
#: rc.cpp:1750
#, no-c-format
msgid "Fade trail color into the background?"
msgstr "Pretapati tragove do pozadinske boje?"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 482
#: rc.cpp:1753
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the color of the planet trail will be blended into the background "
"sky color."
msgstr ""
"Ako je uključeno, boja traga planete će biti stopljena sa pozadinskom bojom "
"neba."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 507
#: rc.cpp:1756
#, no-c-format
msgid "Remove All Trails"
msgstr "Ukloni sve tragove"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 510
#: rc.cpp:1759
#, no-c-format
msgid "Clear all orbit trails"
msgstr "Čiste se svi orbitalni tragovi"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 513
#: rc.cpp:1762
#, no-c-format
msgid ""
"Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar system "
"bodies using the right-click popup menu."
msgstr ""
"Pritisnite ovo da biste očistili sve orbitalne tragove koje ste ranije dodali "
"telima Sunčevog sistema koristeći iskačući meni desnog klika."
#. i18n: file statform.ui line 27
#: rc.cpp:1768
#, no-c-format
msgid "Std. dev:"
msgstr "Stand. dev.:"
#. i18n: file statform.ui line 43
#: rc.cpp:1771
#, no-c-format
msgid "Max:"
msgstr "Maks.:"
#. i18n: file statform.ui line 59
#: rc.cpp:1774 rc.cpp:1786
#, no-c-format
msgid "@"
msgstr "@"
#. i18n: file statform.ui line 67
#: rc.cpp:1777
#, no-c-format
msgid "Bitpix:"
msgstr "Bit.piks.:"
#. i18n: file statform.ui line 83
#: rc.cpp:1780 rc.cpp:3529 rc.cpp:3607
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Visina:"
#. i18n: file statform.ui line 99
#: rc.cpp:1783
#, no-c-format
msgid "Mean:"
msgstr "Srednje:"
#. i18n: file statform.ui line 123
#: rc.cpp:1789
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
#. i18n: file statform.ui line 155
#: rc.cpp:1792
#, no-c-format
msgid "Min:"
msgstr "Min.:"
#. i18n: file streamformui.ui line 16
#: rc.cpp:1795
#, no-c-format
msgid "Video Stream"
msgstr "Video tok"
#. i18n: file telescopepropui.ui line 16
#: rc.cpp:1807
#, no-c-format
msgid "Telescope Properties"
msgstr "Svojstva teleskopa"
#. i18n: file telescopepropui.ui line 30
#: rc.cpp:1810
#, no-c-format
msgid "Telescopes:"
msgstr "Teleskopi:"
#. i18n: file telescopepropui.ui line 46
#: rc.cpp:1813
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Novi"
#. i18n: file telescopepropui.ui line 54
#: rc.cpp:1816
#, no-c-format
msgid "S&ave"
msgstr "&Snimi"
#. i18n: file telescopepropui.ui line 62
#: rc.cpp:1819
#, no-c-format
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Ukloni"
#. i18n: file telescopepropui.ui line 124
#: rc.cpp:1825
#, no-c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Drajver:"
#. i18n: file telescopepropui.ui line 132
#: rc.cpp:1828
#, no-c-format
msgid "Version:"
msgstr "Verzija:"
#. i18n: file telescopepropui.ui line 140
#: rc.cpp:1831
#, no-c-format
msgid "Label:"
msgstr "Oznaka:"
#. i18n: file telescopepropui.ui line 156
#: rc.cpp:1837
#, no-c-format
msgid "Aperture:"
msgstr "Blenda:"
#. i18n: file telescopewizard.ui line 36
#: rc.cpp:1846
#, no-c-format
msgid "Telescope Wizard"
msgstr "Čarobnjak za teleskope"
#. i18n: file telescopewizard.ui line 89
#: rc.cpp:1852
#, no-c-format
msgid "&Back"
msgstr "&Nazad"
#. i18n: file telescopewizard.ui line 97
#: rc.cpp:1855
#, no-c-format
msgid "&Next"
msgstr "&Sledeće"
#. i18n: file telescopewizard.ui line 142
#: rc.cpp:1858
#, no-c-format
msgid ""
"Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard!</b>\n"
"<br>"
"<br>\n"
"This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from "
"KStars. You will be asked to verify some basic information.\n"
"<br>\n"
"<br>You can get extended information on telescope support in KStars by pressing "
"the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n"
"<br>"
"<br>\n"
"Please click next to continue."
msgstr ""
"Dobrodošli u <b>KStars-ov čarobnjak za podešavanje teleskopa</b>!\n"
"<br>"
"<br>\n"
"Ovaj čarobnjak će vam pomoći da povežete i kontrolišete teleskop iz KStars-a. "
"Bićete upitani da proverite neke osnovne informacije.\n"
"<br>\n"
"<br>U bilo kom trenutku, pritiskom na dugme <tt>Pomoć</tt> "
"možete dobiti više informacija o podršci teleskopa u KStars-u.\n"
"<br>"
"<br>\n"
"Kliknite na Sledeće da biste nastavili."
#. i18n: file telescopewizard.ui line 168
#: rc.cpp:1867
#, no-c-format
msgid ""
"<h3>1. Telescope Model</h3>\n"
"\n"
"Please select your telescope model from the list below. Click next after "
"selecting a model."
msgstr ""
"<h3>1. Model teleskopa</h3>\n"
"\n"
"Izaberite model vašeg teleskopa iz donje liste. Kliknite na Sledeće pošto "
"izaberete model."
#. i18n: file telescopewizard.ui line 246
#: rc.cpp:1872
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Tip</b>\n"
"<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. Select "
"<tt>LX200 Generic</tt> to control such devices."
msgstr ""
"<b>Savet</b>\n"
"<br>Nek ne-Midovi teleskopi podržavaju podskup komandnog skupa LX200. Izaberite "
"<tt>LX200 Generic</tt> da biste kontrolisali takve uređaje."
#. i18n: file telescopewizard.ui line 280
#: rc.cpp:1876
#, no-c-format
msgid ""
"<h3>2. Align Your Telescope</h3>\n"
"\n"
"You need to align your telescope before you can control it properly from "
"KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n"
"<br>"
"<br>\n"
"After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to your "
"computer's serial or USB port.\n"
"<br>"
"<br>"
"<br>Click next to continue."
msgstr ""
"<h3>2. Poravnajte teleskop</h3>\n"
"\n"
"Morate prvo poravnati teleskop da biste mogli pravilno da ga kontrolišete iz "
"KStars-a. Pogledajte instrukcije za poravnanje u dokumentaciji teleskopa.\n"
"<br>"
"<br>\n"
"Posle uspešnog poravnanja, povežite teleskopov RS232 interfejs na serijski ili "
"USB port vašeg računara.\n"
"<br>"
"<br>"
"<br>Kliknite na Sledeće da biste nastavili."
#. i18n: file telescopewizard.ui line 307
#: rc.cpp:1884
#, no-c-format
msgid ""
"<h3>3. Verify Local Settings</h3>\n"
"\n"
"Verify if the following time, date, and location settings are correct. If any "
"of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set time</tt> "
"and <tt>Set Location</tt> buttons.\n"
msgstr ""
"<h3>3. Proverite postavke lokala</h3>\n"
"\n"
"Proverite da li su ispravne postavke vremena, datuma i lokacije. Ako je neka od "
"ovih postavki neispravna, možete je ispraviti preko dugmadi <tt>"
"Postavi vreme</tt> i <tt>Postavi lokaciju</tt>.\n"
#. i18n: file telescopewizard.ui line 367
#: rc.cpp:1890
#, no-c-format
msgid "<b>Time</b>"
msgstr "<b>Vreme</b>"
#. i18n: file telescopewizard.ui line 398
#: rc.cpp:1893
#, no-c-format
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Datum</b>"
#. i18n: file telescopewizard.ui line 431
#: rc.cpp:1896
#, no-c-format
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>Lokacija</b>"
#. i18n: file telescopewizard.ui line 464
#: rc.cpp:1899
#, no-c-format
msgid "Set Time..."
msgstr "Postavi vreme..."
#. i18n: file telescopewizard.ui line 472
#: rc.cpp:1902
#, no-c-format
msgid "Set Location..."
msgstr "Postavi lokaciju..."
#. i18n: file telescopewizard.ui line 525
#: rc.cpp:1905
#, no-c-format
msgid ""
"<h3>4. Determine Connection Port</h3>\n"
"\n"
"Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one "
"serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyS0</tt>\n"
"<br>"
"<br>If you are unsure about the port number, you can leave the field empty and "
"KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware that the "
"autoscan process might take a few minutes to complete. "
msgstr ""
"<h3>4. Odredite port za povezivanje</h3>\n"
"\n"
"Unesite broj porta na koji vaš teleskop povezan. Ako imate samo jedan serijski "
"port u računaru, to je obično <tt>/dev/ttyS0</tt>\n"
"<br>"
"<br>Ako niste sigurni koji je broj porta, možete ostaviti polje praznim i "
"KStars će pokušati da skenira portove u potrazi za prikačenim teleskopima. "
"Imajte u vidu da proces automatskog skeniranja može potrajati nekoliko minuta. "
#. i18n: file telescopewizard.ui line 561
#: rc.cpp:1911
#, no-c-format
msgid "<b>Port:</b>"
msgstr "<b>Port:</b>"
#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 16
#: rc.cpp:1914
#, no-c-format
msgid "Thumbnail Editor"
msgstr "Uređivač sličica"
#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 49
#: rc.cpp:1917
#, no-c-format
msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]"
msgstr "Saseci na oblast: [0,0 200 x 200]"
#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 66
#: rc.cpp:1920
#, no-c-format
msgid "(crop region will be scaled to 200x200)"
msgstr "(isečena oblast će biti skalirana na 200x200)"
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 16
#: rc.cpp:1923
#, no-c-format
msgid "Thumbnail Picker"
msgstr "Birač sličica"
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 46
#: rc.cpp:1926 thumbnailpicker.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Search results:"
msgstr "Rezultati pretrage:"
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 95
#: rc.cpp:1929
#, no-c-format
msgid "Specify image location:"
msgstr "Navedite lokaciju slike:"
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 103
#: rc.cpp:1932
#, no-c-format
msgid "image/png image/jpeg image/gif image/tiff"
msgstr "image/png image/jpeg image/gif image/tiff"
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 157
#: rc.cpp:1935
#, no-c-format
msgid "Current thumbnail:"
msgstr "Trenutna sličica:"
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 250
#: rc.cpp:1938
#, no-c-format
msgid "Edit Ima&ge..."
msgstr "Uredi &sliku..."
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 258
#: rc.cpp:1941
#, no-c-format
msgid "Unset Image"
msgstr "Odbaci sliku"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 16
#: rc.cpp:1944 tools/altvstime.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Altitude vs. Time"
msgstr "Visina prema vremenu"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 39
#: rc.cpp:1947
#, no-c-format
msgid "Sources"
msgstr "Izvori"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 93
#: rc.cpp:1953 rc.cpp:2235 rc.cpp:2250 rc.cpp:3852
#, no-c-format
msgid "Dec:"
msgstr "Dek.:"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 109
#: rc.cpp:1956 rc.cpp:2224 rc.cpp:2247 rc.cpp:3849
#, no-c-format
msgid "RA:"
msgstr "Re.:"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 123
#: rc.cpp:1959
#, no-c-format
msgid "Name of plotted object"
msgstr "Ime iscrtanog objekta"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 130
#: rc.cpp:1962
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to use this field: \n"
"\n"
"1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or "
"press Enter). The object's Altitude vs. Time curve will be added to the plot, "
"and its coordinates will be displayed below.\n"
"\n"
"2. Type a name label for a custom object. You will also need to specify the RA "
"and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to add "
"its curve to the plot."
msgstr ""
"Postoje dva načina za upotrebu ovog polja:\n"
"\n"
"1. Jednostavno upišite ime poznatog objekta i pritisnite dugme „Iscrtaj“ (ili "
"pritisnite Enter). Kriva visine prema vremenu će biti dodata na crtež, a njene "
"koordinate će biti prikazane ispod.\n"
"\n"
"2. Upišite imensku oznaku za poseban objekat. Moraćete takođe da navedete i re. "
"i dek. koordinate objekta, a zatim da pritisnete dugme „Iscrtaj“ da biste "
"dodali njegovu krivu crtežu."
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 200
#: rc.cpp:1972
#, no-c-format
msgid "Find Object..."
msgstr "Nađi objekat..."
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 216
#: rc.cpp:1975
#, no-c-format
msgid "Plot"
msgstr "Iscrtaj"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 254
#: rc.cpp:1981
#, no-c-format
msgid "Clear List"
msgstr "Očisti listu"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 280
#: rc.cpp:1984 rc.cpp:3421
#, no-c-format
msgid "Date && Location"
msgstr "Datum i lokacija"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 299
#: rc.cpp:1987 rc.cpp:2446 rc.cpp:2488 rc.cpp:2539 rc.cpp:2593 rc.cpp:2656
#: rc.cpp:3115 rc.cpp:3175 rc.cpp:3235 rc.cpp:3424 rc.cpp:3472 rc.cpp:3514
#: rc.cpp:3592
#, no-c-format
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 345
#: rc.cpp:1990
#, no-c-format
msgid "Choose City..."
msgstr "Izaberite grad..."
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 361
#: rc.cpp:1993 rc.cpp:2758
#, no-c-format
msgid "Long.:"
msgstr "Duž.:"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 393
#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2764
#, no-c-format
msgid "Lat.:"
msgstr "Šir.:"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 461
#: rc.cpp:1999
#, no-c-format
msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 32
#: rc.cpp:2002
#, no-c-format
msgid "List of adjustable options"
msgstr "Lista podesivih opcija"
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 35
#: rc.cpp:2005
#, no-c-format
msgid ""
"Select an option from this list to set its value. You may also select the "
"option using an organized Tree List using the \"Browse Tree\" button."
msgstr ""
"Izaberite opciju iz ove liste da biste joj postavili vrednost. Možete izabrati "
"opciju i koristeći uređenu stabloliku listu, pritiskom na dugme „Pregledaj "
"stablo“."
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 60
#: rc.cpp:2008
#, no-c-format
msgid "Value:"
msgstr "Vrednost:"
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 68
#: rc.cpp:2011
#, no-c-format
msgid "Browse Tree"
msgstr "Pregledaj stablo"
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 71
#: rc.cpp:2014
#, no-c-format
msgid "Show Tree View of options"
msgstr "Prikaži opcije u obliku stabla"
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 74
#: rc.cpp:2017
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they are "
"grouped by subject. Also shown are a short description of each option, and the "
"data type of the option's value (string, integer, float or boolean)."
msgstr ""
"Pritisnite ovo dugme da biste izabrali opciju prikaza iz stablolike liste, u "
"kojoj su one grupisane po temi. Takođe je prikazan kratak opis za svaku opciju "
"i tip podatka vrednosti opcije (znakovni niz, ceo broj, realan broj ili logička "
"vrednost)."
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 82
#: rc.cpp:2020
#, no-c-format
msgid "value for selected option"
msgstr "vrednost za izabranu opciju"
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 85
#: rc.cpp:2023
#, no-c-format
msgid ""
"Set the value for the selected view option here. Make sure the value you enter "
"matches the data type expected by the option. For example, the \"UseAltAz\" "
"option expects a boolean value, so you should enter \"true\", \"false\", \"1\", "
"or \"0\". If you are unsure what data type is expected, examine the Tree View "
"of options using the \"Browse Tree\" button."
msgstr ""
"Postavite ovde vrednost za izabranu opciju prikaza. Uverite se da vrednost koju "
"unosite odgovara tipu podatka koji opcija očekuje. Na primer, opcija „UseAltAz“ "
"očekuje logičku vrednost, tako da bi trebalo da unesete „true“ ili „false“, „1“ "
"ili „0“. Ako niste sigurni koji se tip podatka očekuje, ispitajte stablo opcija "
"koristeći dugme „Pregledaj stablo“."
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 110
#: rc.cpp:2026
#, no-c-format
msgid "Option:"
msgstr "Opcija:"
#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 32
#: rc.cpp:2029
#, no-c-format
msgid "File name:"
msgstr "Ime fajla:"
#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 114
#: rc.cpp:2032
#, no-c-format
msgid "Image width:"
msgstr "Širina slike:"
#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 122
#: rc.cpp:2035
#, no-c-format
msgid "Image height:"
msgstr "Visina slike:"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 32
#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2297
#, no-c-format
msgid "Dir:"
msgstr "Smer:"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 43
#: rc.cpp:2041
#, no-c-format
msgid "north"
msgstr "sever"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 48
#: rc.cpp:2044
#, no-c-format
msgid "northeast"
msgstr "severoistok"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 53
#: rc.cpp:2047
#, no-c-format
msgid "east"
msgstr "istok"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 58
#: rc.cpp:2050
#, no-c-format
msgid "southeast"
msgstr "jugoistok"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 63
#: rc.cpp:2053
#, no-c-format
msgid "south"
msgstr "jug"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 68
#: rc.cpp:2056
#, no-c-format
msgid "southwest"
msgstr "jugozapad"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 73
#: rc.cpp:2059
#, no-c-format
msgid "west"
msgstr "zapad"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 78
#: rc.cpp:2062
#, no-c-format
msgid "northwest"
msgstr "severozapad"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 83
#: rc.cpp:2065
#, no-c-format
msgid "zenith"
msgstr "zenit"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 93
#: rc.cpp:2068
#, no-c-format
msgid "Target object or direction"
msgstr "Ciljni objekat ili smer"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 96
#: rc.cpp:2071
#, no-c-format
msgid ""
"Select a direction or object to center on. The combo box provides a list of "
"known directions including cardinal compass points on the horizon, as well as "
"the Zenith. You may also enter the name of a known object here, or select an "
"object from the list of known objects by pressing the \"Object\" button."
msgstr ""
"Izaberite smer ili objekat na koji se treba centrirati. Ova kutija daje listu "
"poznatih smerova, uključujući kardinalne tačke kompasa na horizontu, kao i "
"zenit. Ovde takođe možete uneti ime poznatog objekta, ili izabrati objekat iz "
"liste poznatih objekata pritiskom na dugme „Objekat“."
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 109
#: rc.cpp:2074 rc.cpp:2259
#, no-c-format
msgid "Object"
msgstr "Objekat"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 112
#: rc.cpp:2077 rc.cpp:2262
#, no-c-format
msgid "Select object from a list"
msgstr "Izaberite objekat iz liste"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 115
#: rc.cpp:2080 rc.cpp:2265
#, no-c-format
msgid ""
"Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the "
"list of known objects. When an object has been selected, its name will appear "
"in the \"dir\" box at left."
msgstr ""
"Otvara se dijalog za traženje objekta, koji vam omogućava da izaberete objekat "
"iz liste poznatih objekata. Kada se objekat izabere, njegovo ime će se pojaviti "
"u kutiji „Smer“ levo."
#. i18n: file tools/argprintimage.ui line 24
#: rc.cpp:2083
#, no-c-format
msgid "Show print dialog"
msgstr "Prikaži dijalog za štampanje"
#. i18n: file tools/argprintimage.ui line 32
#: rc.cpp:2086
#, no-c-format
msgid "Use star chart colors"
msgstr "Koristi boje zvezdane karte"
#. i18n: file tools/argsetactionindi.ui line 16
#: rc.cpp:2089
#, no-c-format
msgid "argSetActionINDI"
msgstr "argSetActionINDI"
#. i18n: file tools/argsetactionindi.ui line 51
#: rc.cpp:2095 rc.cpp:2241
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Akcija:"
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 43
#: rc.cpp:2098
#, no-c-format
msgid "Altitude angle"
msgstr "Ugao visine"
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 48
#: rc.cpp:2101
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Set the Altitude coordinate to be focused on in the sky map, in degrees. You "
"can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, "
"arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
"etc.).\n"
"\n"
"The Altitude is one of the coordinates in the Horizontal coordinate system. "
"It is defined as the angle of an object above or below the horizon. For "
"example, the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known as "
"Elevation."
msgstr ""
"Postavite koordinatu visine na koju se treba fokusirati na mapi neba, u "
"stepenima. Ugao može biti izražen kao jednostavan ceo broj („45“) ili realan "
"broj („45.333“), ili kao vrednost razdvojena razmakom ili dvotačkom koja navodi "
"stepene, lučne minute i lučne sekunde („45:20“, „45:20:00“, „45 20“, „45 20.0“, "
"itd.)\n"
"\n"
"Visina je jedna od koordinata u vodoravnom koordinatnom sistemu. Definiše se "
"kao ugao objekta iznad ili ispod horizonta. Na primer, zenit ima visinu od 90 "
"stepeni. Visina je poznata i kao elevacija."
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 56
#: rc.cpp:2106
#, no-c-format
msgid "Az:"
msgstr "Az.:"
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 75
#: rc.cpp:2109
#, no-c-format
msgid "Azimuth angle"
msgstr "Ugao azimuta"
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 80
#: rc.cpp:2112
#, no-c-format
msgid ""
"Set the Azimuth coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. You can "
"express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") "
"value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, arcminutes "
"and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.).\n"
"\n"
"The azimuth is one of the coordinates in the horizontal coordinate system. It "
"is defined as the angle measured along the horizon, between the North point and "
"the point on the horizon directly below the object. Azimuth increases "
"clockwise around the horizon"
msgstr ""
"Postavite koordinatu azimuta na koju se treba fokusirati na mapi neba, u "
"stepenima. Ugao može biti izražen kao jednostavan ceo broj („45“) ili realan "
"broj („45.333“), ili kao vrednost razdvojena razmakom ili dvotačkom koja navodi "
"stepene, lučne minute i lučne sekunde („45:20“, „45:20:00“, „45 20“, „45 20.0“, "
"itd.)\n"
"\n"
"Azimut je jedna od koordinata u vodoravnom koordinatnom sistemu. Definiše se "
"kao ugao meren duž horizonta, između tačke severa i tačke na horizontu direktno "
"ispod objekta. Azimut se povećava duž horizonta u smeru kazaljke na časovniku."
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 88
#: rc.cpp:2117
#, no-c-format
msgid "Alt:"
msgstr "Vis.:"
#. i18n: file tools/argsetccdtempindi.ui line 48
#: rc.cpp:2123
#, no-c-format
msgid "Temp:"
msgstr "Temp.:"
#. i18n: file tools/argsetcolor.ui line 32
#: rc.cpp:2126
#, no-c-format
msgid "Color name:"
msgstr "Ime boje:"
#. i18n: file tools/argsetcolor.ui line 40
#: rc.cpp:2129
#, no-c-format
msgid "Color value:"
msgstr "Vrednost boje:"
#. i18n: file tools/argsetfilternumindi.ui line 16
#: rc.cpp:2132
#, no-c-format
msgid "ArgSetCCDTempINDI"
msgstr "ArgSetCCDTempINDI"
#. i18n: file tools/argsetfocusspeedindi.ui line 71
#: rc.cpp:2144
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Brzina:"
#. i18n: file tools/argsetfocustimeoutindi.ui line 48
#: rc.cpp:2150
#, no-c-format
msgid "Timeout:"
msgstr "Vreme isticanja:"
#. i18n: file tools/argsetframetypeindi.ui line 48
#: rc.cpp:2156
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 56
#: rc.cpp:2162
#, no-c-format
msgid "Country name"
msgstr "Ime države"
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 59
#: rc.cpp:2165
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the Country name for the desired location. It might be easier to use the "
"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
"cities."
msgstr ""
"Unesite ime države za željenu lokaciju. Može biti jednostavnije da koristite "
"„Nađi grad“ da biste izabrali vašu lokaciju iz liste predefinisanih gradova."
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 83
#: rc.cpp:2174
#, no-c-format
msgid "City name"
msgstr "Ime grada"
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 86
#: rc.cpp:2177
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the City name for the desired location. It might be easier to use the "
"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
"cities."
msgstr ""
"Unesite ime grada za željenu lokaciju. Može biti jednostavnije da koristite "
"„Nađi grad“ da biste izabrali vašu lokaciju iz liste predefinisanih gradova."
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 94
#: rc.cpp:2180
#, no-c-format
msgid "Province name"
msgstr "Ime provincije"
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 97
#: rc.cpp:2183
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the Province name for the desired location. It might be easier to use "
"the \"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
"cities."
msgstr ""
"Unesite ime provincije za željenu lokaciju. Može biti jednostavnije da "
"koristite „Nađi grad“ da biste izabrali vašu lokaciju iz liste predefinisanih "
"gradova."
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 132
#: rc.cpp:2186
#, no-c-format
msgid "Find City"
msgstr "Nađi grad"
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 135
#: rc.cpp:2189
#, no-c-format
msgid "Open the Set Location tool"
msgstr "Otvori alat za postavljanje lokacije"
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 138
#: rc.cpp:2192
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to "
"choose a location from our list of over 2500 cities around the word. Once a "
"location has been selected, the City, Province and Country fields will be "
"filled in."
msgstr ""
"Pritisnite ovo dugme da biste otvorili dijalog za postavljanje lokacije, koji "
"će vam omogućiti da izaberete lokaciju iz naše liste od preko 2500 gradova "
"širom sveta. Jednom kada izaberete lokaciju, popuniće se polja grada, "
"provincije i države."
#. i18n: file tools/argsetgeolocationindi.ui line 48
#: rc.cpp:2198
#, no-c-format
msgid "Long:"
msgstr "Duž.:"
#. i18n: file tools/argsetgeolocationindi.ui line 56
#: rc.cpp:2201
#, no-c-format
msgid "Lat:"
msgstr "Šir.:"
#. i18n: file tools/argsetlocaltime.ui line 57
#: rc.cpp:2207
#, no-c-format
msgid "Set the Time"
msgstr "Postavi vreme"
#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 48
#: rc.cpp:2219
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the Declination coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. "
"You can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, "
"arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
"etc.).\n"
"\n"
"Declination is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system; it "
"measures the angle of an object North or South of the Celestial Equator. The "
"star Polaris, which is near the celestial north pole, has a Declination of "
"nearly 90 degrees."
msgstr ""
"Postavite koordinatu deklinacije na koju se treba fokusirati na mapi neba, u "
"stepenima. Ugao može biti izražen kao jednostavan ceo broj („45“) ili realan "
"broj („45.333“), ili kao vrednost razdvojena razmakom ili dvotačkom koja navodi "
"stepene, lučne minute i lučne sekunde („45:20“, „45:20:00“, „45 20“, „45 20.0“, "
"itd.)\n"
"\n"
"Deklinacija je jedna od koordinata u ekvatorijalnom koordinatnom sistemu. Ona "
"meri ugao objekta severno ili južno od nebeskog ekvatora. Zvezda Polaris, koja "
"je blizu nebeskog severnog pola, ima deklinaciju od blizu 90 stepeni."
#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 80
#: rc.cpp:2230
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the Right Ascension coordinate to be focused on in the skymap, in hours. "
"You can express the angle as a simple integer (\"12\") or floating-point "
"(\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying hours, "
"minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", etc.).\n"
"\n"
"Right Ascension is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system. "
"It measures the angle around the celestial equator from the Vernal equinox, "
"increasing to the East. Right Ascension (RA) is almost always expressed in "
"Hours instead of Degrees; the Celestial Equator is divided into 24 Hours, so 1 "
"Hour of RA is equal to 360/24=15 Degrees. See the AstroInfo article for more "
"details,"
msgstr ""
"Postavite koordinatu rektascenzije na koju se treba fokusirati na mapi neba, u "
"časovima. Ugao može biti izražen kao jednostavan ceo broj („12“) ili realan "
"broj („12.333“), ili kao vrednost razdvojena razmakom ili dvotačkom koja navodi "
"časove, minute i sekunde („12:20“, „12:20:00“, „12 20“, „12 20.0“, itd.)\n"
"\n"
"Rektascenzija je jedna od koordinata u ekvatorijalnom koordinatnom sistemu. Ona "
"meri ugao oko nebeskog ekvatora počev od prolećne ravnodnevnice, povećavajući "
"se ka istoku. Rektascenzija (Re.) je skoro uvek izražena u časovima umesto u "
"stepenima; nebeski ekvator je podeljen u 24 časa, tako da 1 čas iznosi "
"360/24=15 stepeni. Pogledajte članak u Astroinfu za više detalja."
#. i18n: file tools/argsettargetnameindi.ui line 48
#: rc.cpp:2256
#, no-c-format
msgid "Object:"
msgstr "Objekat:"
#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 32
#: rc.cpp:2268
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Prati"
#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 35
#: rc.cpp:2271
#, no-c-format
msgid "Toggle Tracking on/off"
msgstr "Uključi/isključi praćenje"
#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 40
#: rc.cpp:2274
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the sky will remain focused on its current position or object as "
"time passes. This is called \"Tracking\". Note that tracking is automatically "
"engaged whenever an object is centered at the focus point. So, if you use "
"\"lookToward\" with an object name, you do not need to engage tracking. \n"
"\n"
"If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been "
"centered, As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the "
"rotation of the Earth)."
msgstr ""
"Ako je uključeno, nebo će ostati fokusirano na svoju tekuću poziciju ili "
"objekat dok vreme prolazi. Ovo se naziva „praćenjem“. Primetite da se praćenje "
"automatski uključuje uvek kada se objekat centrira u fokusnu tačku. Zato, ako "
"iskoristite „lookToward“ sa imenom objekta, ne morate ručno da pokrećete "
"praćenje.\n"
"\n"
"Ako je isključeno, onda će praćenje prisilno biti isključeno, čak i kada je "
"objekat centriran. Kako vreme prolazi, izgledaće kao da i nebo prolazi (zbog "
"rotacije Zemlje)."
#. i18n: file tools/argsetutcindi.ui line 48
#: rc.cpp:2282
#, no-c-format
msgid "Date/Time:"
msgstr "Datum i vreme:"
#. i18n: file tools/argstartexposureindi.ui line 48
#: rc.cpp:2291
#, no-c-format
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje:"
#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 32
#: rc.cpp:2324
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>"
msgstr "<font color=\"#00007f\">Sek.:</font>"
#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 40
#: rc.cpp:2327
#, no-c-format
msgid "Pause delay in seconds"
msgstr "Pauza u sekundama"
#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 43
#: rc.cpp:2330
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the number of seconds that the script should pause before executing the "
"remaining commands."
msgstr ""
"Unesite broj sekundi koji bi skripta trebala da pauzira pre nego što se izvrše "
"preostale naredbe."
#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 32
#: rc.cpp:2333
#, no-c-format
msgid "Key:"
msgstr "Taster:"
#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 40
#: rc.cpp:2336
#, no-c-format
msgid "Wait for this key to be pressed"
msgstr "Sačekaj da se pritisne ovaj taster"
#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 45
#: rc.cpp:2339
#, no-c-format
msgid ""
"The script execution will pause until the user presses the key specified here. "
"\n"
"\n"
"Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as "
"Ctrl or Shift. Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the key "
"itself."
msgstr ""
"Izvršavanje skripte će se pauzirati dok se ne pritisne taster koji je ovde "
"naveden.\n"
"\n"
"Trenutno mogu da se koriste samo obični tasteri; ne možete koristiti "
"modifikatorske tastere kao što su Ctrl ili Shift. Upišite „space“ za taster "
"razmaka, inače sam taster."
#. i18n: file tools/argzoom.ui line 32
#: rc.cpp:2344
#, no-c-format
msgid "Zoom level:"
msgstr "Nivo uveličanja:"
#. i18n: file tools/argzoom.ui line 40
#: rc.cpp:2347
#, no-c-format
msgid "New Zoom level"
msgstr "Novi nivo uveličanja"
#. i18n: file tools/argzoom.ui line 46
#: rc.cpp:2350
#, no-c-format
msgid ""
"Set the Zoom level for the display. You can incrementally change this value "
"using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\". \n"
"\n"
"The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc. "
"Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n"
msgstr ""
"Postavite nivo uveličanja prikaza. Možete povećavati ili smanjivati ovu "
"vrednost i koristeći „Uveličaj“ i „Umanji“.\n"
"\n"
"Nivo uveličanja navodi broj piksela koji se nalaze na jednom radijanu ugla. "
"Razumne vrednosti su između 300 i 10.000.000.\n"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 16
#: rc.cpp:2356 rc.cpp:2386 tools/astrocalc.cpp:84 tools/astrocalc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "Angular Distance"
msgstr "Uglovno rastojanje"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 31
#: rc.cpp:2359 rc.cpp:2440 rc.cpp:2530 rc.cpp:2692 rc.cpp:2800 rc.cpp:2875
#: rc.cpp:2983 rc.cpp:3130 rc.cpp:3328 rc.cpp:3409 rc.cpp:3508
#, no-c-format
msgid "Interactive Mode"
msgstr "Interaktivni režim"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 50
#: rc.cpp:2362
#, no-c-format
msgid "Initial Coordinates"
msgstr "Početne koordinate"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 89
#: rc.cpp:2365 rc.cpp:2374 rc.cpp:2455 rc.cpp:2476 rc.cpp:2491 rc.cpp:2569
#: rc.cpp:2599 rc.cpp:2716 rc.cpp:2743 rc.cpp:2902 rc.cpp:2929 rc.cpp:3190
#: rc.cpp:3340 rc.cpp:3358 rc.cpp:3367 rc.cpp:3538 rc.cpp:3586
#, no-c-format
msgid "Declination:"
msgstr "Deklinacija:"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 97
#: rc.cpp:2368 rc.cpp:2377 rc.cpp:2458 rc.cpp:2473 rc.cpp:2497 rc.cpp:2566
#: rc.cpp:2596 rc.cpp:2713 rc.cpp:2737 rc.cpp:2896 rc.cpp:2923 rc.cpp:3187
#: rc.cpp:3337 rc.cpp:3355 rc.cpp:3376 rc.cpp:3535 rc.cpp:3598
#, no-c-format
msgid "Right ascension:"
msgstr "Rektascenzija:"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 107
#: rc.cpp:2371
#, no-c-format
msgid "Final Coordinates"
msgstr "Krajnje koordinate"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 191
#: rc.cpp:2380 rc.cpp:2464 rc.cpp:2659 rc.cpp:2821 rc.cpp:3223 rc.cpp:3346
#, no-c-format
msgid "Compute"
msgstr "Izračunaj"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 331
#: rc.cpp:2392 rc.cpp:2479 rc.cpp:2584 rc.cpp:2731 rc.cpp:2836 rc.cpp:2914
#: rc.cpp:3031 rc.cpp:3229 rc.cpp:3361 rc.cpp:3448 rc.cpp:3580
#, no-c-format
msgid "Batch Mode"
msgstr "Paketni režim"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 353
#: rc.cpp:2395 rc.cpp:2482 rc.cpp:2587 rc.cpp:2734 rc.cpp:2839 rc.cpp:2917
#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3232 rc.cpp:3364 rc.cpp:3451 rc.cpp:3583
#, no-c-format
msgid "Select Fields in Input File"
msgstr "Izaberite polja u ulaznom fajlu"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 408
#: rc.cpp:2398
#, no-c-format
msgid "Final right ascension:"
msgstr "Krajnja rektascenzija:"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 419
#: rc.cpp:2401
#, no-c-format
msgid "Final declination:"
msgstr "Krajnja deklinacija:"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 430
#: rc.cpp:2404
#, no-c-format
msgid "Initial declination:"
msgstr "Početna deklinacija:"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 441
#: rc.cpp:2407
#, no-c-format
msgid "Initial right ascension:"
msgstr "Početna rektascenzija:"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 454
#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2500 rc.cpp:2617 rc.cpp:2770 rc.cpp:2845 rc.cpp:2953
#: rc.cpp:3055 rc.cpp:3298 rc.cpp:3379 rc.cpp:3478 rc.cpp:3622
#, no-c-format
msgid "Fields in Output File Plus Result"
msgstr "Polja u izlaznom fajlu plus rezultat"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 465
#: rc.cpp:2413 rc.cpp:2503 rc.cpp:2620 rc.cpp:2773 rc.cpp:2848 rc.cpp:2956
#: rc.cpp:3058 rc.cpp:3301 rc.cpp:3382 rc.cpp:3481 rc.cpp:3625
#, no-c-format
msgid "All parameters"
msgstr "Svi parametri"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 473
#: rc.cpp:2416 rc.cpp:2506 rc.cpp:2623 rc.cpp:2776 rc.cpp:2851 rc.cpp:2959
#: rc.cpp:3061 rc.cpp:3304 rc.cpp:3385 rc.cpp:3484 rc.cpp:3628
#, no-c-format
msgid "Only parameters in input file"
msgstr "Samo parametri u ulaznom fajlu"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 497
#: rc.cpp:2422 rc.cpp:2512 rc.cpp:2629 rc.cpp:2782 rc.cpp:2857 rc.cpp:2965
#: rc.cpp:3067 rc.cpp:3310 rc.cpp:3391 rc.cpp:3490 rc.cpp:3634
#, no-c-format
msgid "Input File..."
msgstr "Ulazni fajl..."
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 500
#: rc.cpp:2425 rc.cpp:2515 rc.cpp:2632 rc.cpp:2785 rc.cpp:2860 rc.cpp:2968
#: rc.cpp:3070 rc.cpp:3313 rc.cpp:3394 rc.cpp:3493 rc.cpp:3637
#, no-c-format
msgid "File with the input data"
msgstr "Fajl sa ulaznim podacima"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 518
#: rc.cpp:2428 rc.cpp:2518 rc.cpp:2635 rc.cpp:2788 rc.cpp:2863 rc.cpp:2971
#: rc.cpp:3073 rc.cpp:3316 rc.cpp:3397 rc.cpp:3496 rc.cpp:3640
#, no-c-format
msgid "Output File..."
msgstr "Izlazni fajl..."
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 521
#: rc.cpp:2431 rc.cpp:2521 rc.cpp:2638 rc.cpp:2791 rc.cpp:2866 rc.cpp:2974
#: rc.cpp:3076 rc.cpp:3319 rc.cpp:3400 rc.cpp:3499 rc.cpp:3643
#, no-c-format
msgid "File for the output data"
msgstr "Fajl za izlazne podatke"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 564
#: rc.cpp:2434 rc.cpp:2524 rc.cpp:2641 rc.cpp:2794 rc.cpp:2869 rc.cpp:2977
#: rc.cpp:3079 rc.cpp:3322 rc.cpp:3403 rc.cpp:3502 rc.cpp:3646
#, no-c-format
msgid "Run"
msgstr "Pokreni"
#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 16
#: rc.cpp:2437 rc.cpp:2470 tools/astrocalc.cpp:81 tools/astrocalc.cpp:122
#, no-c-format
msgid "Apparent Coordinates"
msgstr "Prividne koordinate"
#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 53
#: rc.cpp:2443
#, no-c-format
msgid "Target Time && Date"
msgstr "Vreme i datum mete"
#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 72
#: rc.cpp:2449 rc.cpp:2485 rc.cpp:2590 rc.cpp:3112 rc.cpp:3244 rc.cpp:3439
#: rc.cpp:3595
#, no-c-format
msgid "UT:"
msgstr "UV:"
#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 118
#: rc.cpp:2452
#, no-c-format
msgid "Catalog Coordinates"
msgstr "Koordinate iz kataloga"
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 19
#: rc.cpp:2527 rc.cpp:2575 tools/astrocalc.cpp:82 tools/astrocalc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Horizontal Coordinates"
msgstr "Vodoravne koordinate"
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 45
#: rc.cpp:2533 rc.cpp:3511
#, no-c-format
msgid "Time && Location"
msgstr "Vreme i lokacija"
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 85
#: rc.cpp:2536 rc.cpp:3172 rc.cpp:3517
#, no-c-format
msgid "Universal time:"
msgstr "Univerzalno vreme:"
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 176
#: rc.cpp:2548 rc.cpp:2803
#, no-c-format
msgid "Select Input"
msgstr "Izaberite ulaz"
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 187
#: rc.cpp:2551
#, no-c-format
msgid "Apparent coordinates"
msgstr "Prividne koordinate"
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 198
#: rc.cpp:2554
#, no-c-format
msgid "Horizontal coordinates"
msgstr "Vodoravne koordinate"
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 234
#: rc.cpp:2557 rc.cpp:2704 rc.cpp:2887 rc.cpp:2998 rc.cpp:3124 rc.cpp:3430
#: rc.cpp:3574
#, no-c-format
msgid "Convert"
msgstr "Konvertuj"
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 272
#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2710 rc.cpp:2893 rc.cpp:3184 rc.cpp:3532
#, no-c-format
msgid "Equatorial Coordinates"
msgstr "Ekvatorijalne koordinate"
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 16
#: rc.cpp:2644
#, no-c-format
msgid "Day Length"
msgstr "Dužina dana"
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 33
#: rc.cpp:2647
#, no-c-format
msgid "Location && Date"
msgstr "Lokacija i datum"
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 241
#: rc.cpp:2665
#, no-c-format
msgid "Sunrise, Noon && Sunset Data"
msgstr "Podaci o izlasku, podnevu i zalasku sunca"
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 282
#: rc.cpp:2668
#, no-c-format
msgid "Sunrise:"
msgstr "Izlazak:"
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 312
#: rc.cpp:2671
#, no-c-format
msgid "Noon:"
msgstr "Podne:"
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 320
#: rc.cpp:2674
#, no-c-format
msgid "Day length:"
msgstr "Dužina dana:"
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 372
#: rc.cpp:2677
#, no-c-format
msgid "Sunset:"
msgstr "Zalazak:"
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 407
#: rc.cpp:2680
#, no-c-format
msgid "Sunrise azimuth:"
msgstr "Azimut izlaska:"
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 415
#: rc.cpp:2683
#, no-c-format
msgid "Sunset azimuth:"
msgstr "Azimut zalaska:"
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 445
#: rc.cpp:2686
#, no-c-format
msgid "Altitude at noon:"
msgstr "Visina u podne:"
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 16
#: rc.cpp:2689
#, no-c-format
msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates"
msgstr "Geocentrične ekliptičke koordinate"
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 45
#: rc.cpp:2695 rc.cpp:2878 rc.cpp:2986
#, no-c-format
msgid "Choose Input Coordinates"
msgstr "Izaberite ulazne koordinate"
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 73
#: rc.cpp:2698
#, no-c-format
msgid "Geocentric equatorial"
msgstr "Geocentrične ekvatorijalne"
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 104
#: rc.cpp:2701
#, no-c-format
msgid "Geocentric ecliptic"
msgstr "Geocentrične ekliptičke"
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 333
#: rc.cpp:2722 rc.cpp:3202 tools/astrocalc.cpp:83 tools/astrocalc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Ecliptic Coordinates"
msgstr "Ekliptičke koordinate"
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 527
#: rc.cpp:2740 rc.cpp:2746 rc.cpp:2755 rc.cpp:2761 rc.cpp:2767 rc.cpp:2926
#: rc.cpp:2932 rc.cpp:2938 rc.cpp:2944 rc.cpp:2950 rc.cpp:3457 rc.cpp:3463
#: rc.cpp:3469 rc.cpp:3475
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, value will be read from input file. If not, value will be read from "
"adjacent box"
msgstr ""
"Ako je uključeno, vrednost će biti pročitana iz ulaznog fajla. Ako nije, "
"vrednost će biti pročitana iz susedne kutije"
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 594
#: rc.cpp:2749 rc.cpp:2920
#, no-c-format
msgid "1950.0"
msgstr "1950.0"
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 16
#: rc.cpp:2797
#, no-c-format
msgid "Equinoxes, Solstices & Seasons"
msgstr "Ravnodnevnice, dugo/kratkodnevnice i godišnja doba"
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 74
#: rc.cpp:2806
#, no-c-format
msgid "Spring Equinox"
msgstr "Prolećna ravnodnevnica"
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 79
#: rc.cpp:2809
#, no-c-format
msgid "Summer Solstice"
msgstr "Letnja dugodnevnica"
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 84
#: rc.cpp:2812
#, no-c-format
msgid "Autumn Equinox"
msgstr "Jesenja ravnodnevnica"
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 89
#: rc.cpp:2815
#, no-c-format
msgid "Winter Solstice"
msgstr "Zimska kratkodnevnica"
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 118
#: rc.cpp:2818 rc.cpp:2842
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "Godina:"
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 227
#: rc.cpp:2827
#, no-c-format
msgid "Season Information"
msgstr "Informacije o godišnjem dobu"
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 246
#: rc.cpp:2830
#, no-c-format
msgid "Duration of the season:"
msgstr "Trajanje godišnjeg doba:"
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 254
#: rc.cpp:2833
#, no-c-format
msgid "Start date & time:"
msgstr "Početno vreme i datum:"
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 16
#: rc.cpp:2872 rc.cpp:2905 tools/astrocalc.cpp:79 tools/astrocalc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Galactic Coordinates"
msgstr "Galaktičke koordinate"
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 73
#: rc.cpp:2881
#, no-c-format
msgid "Equatorial"
msgstr "Ekvatorijalne"
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 104
#: rc.cpp:2884
#, no-c-format
msgid "Galactic"
msgstr "Galaktičke"
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 571
#: rc.cpp:2941
#, no-c-format
msgid "Gal. long.:"
msgstr "Gal. duž.:"
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 588
#: rc.cpp:2947
#, no-c-format
msgid "Gal. lat.:"
msgstr "Gal. šir.:"
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 16
#: rc.cpp:2980 tools/astrocalc.cpp:89 tools/astrocalc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Geodetic Coordinates"
msgstr "Geodetske koordinate"
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 72
#: rc.cpp:2989
#, no-c-format
msgid "Cartesian"
msgstr "Kartezijanske"
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 83
#: rc.cpp:2992
#, no-c-format
msgid "Geographic"
msgstr "Geografske"
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 98
#: rc.cpp:2995
#, no-c-format
msgid "Ellipsoid Model"
msgstr "Elipsoidni model"
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 203
#: rc.cpp:3004
#, no-c-format
msgid "Cartesian Coordinates"
msgstr "Kartezijanske koordinate"
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 214
#: rc.cpp:3007 rc.cpp:3049
#, no-c-format
msgid "Y (km):"
msgstr "Y (km):"
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 222
#: rc.cpp:3010 rc.cpp:3052
#, no-c-format
msgid "Z (km):"
msgstr "Z (km):"
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 230
#: rc.cpp:3013 rc.cpp:3046
#, no-c-format
msgid "X (km):"
msgstr "X (km):"
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 255
#: rc.cpp:3016
#, no-c-format
msgid "Geographic Coordinates"
msgstr "Geografske koordinate"
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 310
#: rc.cpp:3025
#, no-c-format
msgid "Elevation (meters):"
msgstr "Elevacija (metara):"
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 318
#: rc.cpp:3028 rc.cpp:3520
#, no-c-format
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 458
#: rc.cpp:3043
#, no-c-format
msgid "Elev. (m):"
msgstr "Elev. (m):"
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 16
#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3097 tools/astrocalc.cpp:70 tools/astrocalc.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Julian Day"
msgstr "Julijanski dan"
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 35
#: rc.cpp:3085
#, no-c-format
msgid "Choose Input Field"
msgstr "Izaberite ulazno polje"
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 62
#: rc.cpp:3088
#, no-c-format
msgid "Julian day"
msgstr "Julijanski dan"
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 78
#: rc.cpp:3091
#, no-c-format
msgid "Modified Julian day"
msgstr "Modifikovani julijanski dan"
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 94
#: rc.cpp:3094
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 125
#: rc.cpp:3100
#, no-c-format
msgid "JD:"
msgstr "JD:"
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 146
#: rc.cpp:3103
#, no-c-format
msgid "Modified Julian Day"
msgstr "Modifikovani julijanski dan"
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 157
#: rc.cpp:3106
#, no-c-format
msgid "MJD:"
msgstr "MJD:"
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 180
#: rc.cpp:3109
#, no-c-format
msgid "Date && Time"
msgstr "Datum i vreme"
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 323
#: rc.cpp:3118 timedialog.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Now"
msgstr "Sada"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 16
#: rc.cpp:3127
#, no-c-format
msgid "Solar System Bodies Coordinates"
msgstr "Koordinate tela Sunčevog sistema"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:3133 rc.cpp:3412
#, no-c-format
msgid "Input Selection"
msgstr "Izbor ulaza"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 78
#: rc.cpp:3136 rc.cpp:3247
#, no-c-format
msgid "Solar system body:"
msgstr "Telo Sunčevog sistema:"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 410
#: rc.cpp:3193
#, no-c-format
msgid "Topocentric Coordinates"
msgstr "Topocentrične koordinate"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 531
#: rc.cpp:3205
#, no-c-format
msgid "Dist. to Sun (AU):"
msgstr "Rast. do Sunca (AU):"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 550
#: rc.cpp:3208
#, no-c-format
msgid "Heliocentric long.:"
msgstr "Heliocentrična duž.:"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 569
#: rc.cpp:3211
#, no-c-format
msgid "Heliocentric lat.:"
msgstr "Heliocentrična šir.:"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 604
#: rc.cpp:3214
#, no-c-format
msgid "Dist. to Earth (AU):"
msgstr "Rast. do Zemlje (AU):"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 634
#: rc.cpp:3217
#, no-c-format
msgid "Geocentric long.:"
msgstr "Geocentrična duž.:"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 664
#: rc.cpp:3220
#, no-c-format
msgid "Geocentric lat.:"
msgstr "Geocentrična šir.:"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1012
#: rc.cpp:3283
#, no-c-format
msgid "Select Fields in Output File"
msgstr "Izaberite polja u izlaznom fajlu"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1026
#: rc.cpp:3286
#, no-c-format
msgid "Heliocentric ecliptic coordinates"
msgstr "Heliocentrične ekliptičke koordinate"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1037
#: rc.cpp:3289
#, no-c-format
msgid "Equatorial geocentric coordinates"
msgstr "Ekvatorijalne geocentrične koordinate"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1048
#: rc.cpp:3292
#, no-c-format
msgid "Topocentric coordinates"
msgstr "Topocentrične koordinate"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1059
#: rc.cpp:3295
#, no-c-format
msgid "Geocentric ecliptic coordinates"
msgstr "Geocentrične ekliptičke koordinate"
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 16
#: rc.cpp:3325 tools/astrocalc.cpp:80 tools/astrocalc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Precession"
msgstr "Precesija"
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 42
#: rc.cpp:3331
#, no-c-format
msgid "Input Coordinates"
msgstr "Ulazne koordinate"
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 78
#: rc.cpp:3334 rc.cpp:3370
#, no-c-format
msgid "Input epoch:"
msgstr "Ulazna epoha:"
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 128
#: rc.cpp:3343 rc.cpp:3373
#, no-c-format
msgid "Target epoch:"
msgstr "Ciljna epoha:"
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 251
#: rc.cpp:3352
#, no-c-format
msgid "Precessed Coordinates"
msgstr "Precesovane koordinate"
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 16
#: rc.cpp:3406 rc.cpp:3442 tools/astrocalc.cpp:73 tools/astrocalc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "Sidereal Time"
msgstr "Sideričko vreme"
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 64
#: rc.cpp:3415
#, no-c-format
msgid "Universal time"
msgstr "Univerzalno vreme"
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 78
#: rc.cpp:3418
#, no-c-format
msgid "Sidereal time"
msgstr "Sideričko vreme"
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 232
#: rc.cpp:3436
#, no-c-format
msgid "Universal Time"
msgstr "Univerzalno vreme"
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 320
#: rc.cpp:3445
#, no-c-format
msgid "ST:"
msgstr "SV:"
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 434
#: rc.cpp:3460
#, no-c-format
msgid "Univ. time:"
msgstr "Univ. vreme:"
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 524
#: rc.cpp:3466
#, no-c-format
msgid "Sid. time:"
msgstr "Sid. vreme:"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 16
#: rc.cpp:3505 tools/astrocalc.cpp:85 tools/astrocalc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "LSR Velocity"
msgstr "LSR brzina"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 368
#: rc.cpp:3544
#, no-c-format
msgid "Radial Velocities"
msgstr "Radijalne brzine"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 384
#: rc.cpp:3547
#, no-c-format
msgid "VLSR:"
msgstr "VLSR:"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 397
#: rc.cpp:3550
#, no-c-format
msgid "Heliocentric velocity:"
msgstr "Heliocentrična brzina:"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 410
#: rc.cpp:3553
#, no-c-format
msgid "Geocentric velocity:"
msgstr "Geocentrična brzina:"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 418
#: rc.cpp:3556
#, no-c-format
msgid "Topocentric velocity:"
msgstr "Topocentrične brzina:"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 450
#: rc.cpp:3559
#, no-c-format
msgid "Input Velocity"
msgstr "Ulazna brzina"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 461
#: rc.cpp:3562
#, no-c-format
msgid "LSR"
msgstr "LSR"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 472
#: rc.cpp:3565
#, no-c-format
msgid "Heliocentric"
msgstr "Heliocentrični"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 480
#: rc.cpp:3568
#, no-c-format
msgid "Geocentric"
msgstr "Geocentrični"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 488
#: rc.cpp:3571
#, no-c-format
msgid "Topocentric"
msgstr "Topocentrični"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 804
#: rc.cpp:3610
#, no-c-format
msgid "LSR velocity:"
msgstr "LSR brzina:"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 815
#: rc.cpp:3613
#, no-c-format
msgid "Heliocentric v.:"
msgstr "Heliocentr. brz.:"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 823
#: rc.cpp:3616
#, no-c-format
msgid "Geocentric v.:"
msgstr "Geocentr. brz.:"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 831
#: rc.cpp:3619
#, no-c-format
msgid "Topocentric v.:"
msgstr "Topocentr. brz.:"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 1022
#: rc.cpp:3649
#, no-c-format
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 1044
#: rc.cpp:3652
#, no-c-format
msgid ""
"<p> The Local Standard of Rest (LSR) is the location in which the mean value of "
"the velocity of a selection of the stars in solar neighboorhood is zero. The "
"local solar motion, that is, the velocity of the sun referred to the Local "
"Standard of Rest is not null: the sun moves with a velocity of 20 km/s towards "
"a point called, solar apex, whose coordinates are:</p>\n"
"<li>Ra= 18:03:50.2 (J2000)</li>\n"
"<li>Dec = 30:0:16.8 (J2000)</li>\n"
"<p>Astronomical sources move relative to the Sun and their velocity can be "
"decomposed in radial velocity, and velocity on the plane of the sky, also know "
"as proper motion in right ascension and declination. The radial velocity is "
"usually obtained by analyzing their spectral emission and the frequency shift "
"of the lines due to Doppler effect. Observational astronomers usually refer "
"source's radial velocity to the LSR.</p>\n"
"<p>This calculator module allows to obtain the radial velocity of the source "
"referred to the center of the sun (what we call heliocentric velocity), "
"referred to the center of the Earth (geocentric velocity) and to the observer "
"site (topocentric velocity) from the LSR radial velocity</p>\n"
"<li>The heliocentric velocity (V<sub>hel</sub>) is computed by obtaining the "
"scalar product of the radial velocity of the source referred to the LSR (V<sub>"
"lsr</sub>) with the velocity of the Sun referred to the LSR (V<sub>sun</sub>:\n"
"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
"</li>\n"
"<li>The geocentric velocity (V<sub>geo</sub>) is obtained from the heliocentric "
"velocity, the velocity of the Earth (V<sub>E</sub>) and its position for a "
"given date and time:\n"
"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
"</li>\n"
"<li>The topocentric velocity is obtained from the geocentric velocity, the "
"position on the Earth, and the date and time at which we desire to know the "
"radial velocity of the source.</li>"
msgstr ""
"<p> Lokalni standard mirovanja (LSR) je lokacija na kojoj je srednja vrednost "
"brzine izabranog skupa zvezda u sunčevom susedstvu jednaka nuli. Lokalno "
"sunčevo kretanje, tj. brzina Sunca prema lokalnom standardu mirovanja, nije "
"nula: Sunce se kreće brzinom od 20 km/s, prema tački nazvanoj sunčev klimaks, "
"čije su koordinate:</p>\n"
"<li>re. = 18:03:50.2 (g. 2000)</li>\n"
"<li>dek. = 30:0:16.8 (g. 2000)</li>\n"
"<p>Astronomski izvori kreću se relativno prema Suncu i njihova brzina može se "
"razložiti na radijalnu i komponentu u ravni neba, takođe poznatu kao pravilno "
"kretanje u rektascenziji i deklinaciji. Radijalna brzina se obično dobija "
"analizom spektralne emisije i frekventnim pomakom linija usled Doplerovog "
"efekta. Astronomi osmatrači obično računaju radijalnu brzinu izvora prema "
"LSR-u.</p>\n"
"<p>Ovaj kalkulatorski modul omogućava, za datu LSR radijalnu brzinu, "
"određivanje radijalne brzine izvora prema centru Sunca (heliocentrična brzina), "
"prema centru Zemlje (geocentična brzina) i prema mestu posmatranja "
"(topocentrična brzina).</p>\n"
"<li>Heliocentrična brzina (V<sub>hel</sub>) računa se skalarnim proizvodom "
"brzine izvora prema LSR-u (V<sub>lsr</sub>) i brzine Sunca prema LSR-u (V<sub>"
"sun</sub>:\n"
"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
"</li>\n"
"<li>Geocentrična brzina (V<sub>geo</sub>) dobija se pomoću heliocentrične "
"brzine, brzine Zemlje (V<sub>E</sub>) i njenom položaju za dat datum i vreme:\n"
"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
"</li>\n"
"<li>Topocentrična brzina dobija se pomoću geocentrične brzine, položaja Zemlje, "
"i datum i vremena za koje želimo da znamo radijalnu brzinu izvora.</li>"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 16
#: rc.cpp:3666 tools/observinglist.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Observing List"
msgstr "Osmatračka lista"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 58
#: rc.cpp:3669
#, no-c-format
msgid "Open observing list"
msgstr "Otvori osmatračku listu"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 61
#: rc.cpp:3672
#, no-c-format
msgid "Load an observing list from disk"
msgstr "Učitaj osmatračku listu sa diska"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 92
#: rc.cpp:3675
#, no-c-format
msgid "Save observing list"
msgstr "Snimi osmatračku listu"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 95
#: rc.cpp:3678
#, no-c-format
msgid "Save the current observing list to disk"
msgstr "Snimi tekuću osmatračku listu na disk"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 126
#: rc.cpp:3681
#, no-c-format
msgid "Save observing list as..."
msgstr "Snimi osmatračku listu kao..."
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 129
#: rc.cpp:3684
#, no-c-format
msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename"
msgstr "Snimi tekuću osmatračku listu na disk, uz dato ime fajla"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 160
#: rc.cpp:3687 rc.cpp:3768 tools/obslistwizard.cpp:38
#, no-c-format
msgid "Observing List Wizard"
msgstr "Čarobnjak osmatračke liste"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 163
#: rc.cpp:3690
#, no-c-format
msgid ""
"The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by "
"object type, position on the sky, and magnitude."
msgstr ""
"Ova čarobnjak vam pomaže u pravljenju osmatračkih lista, na osnovu filtriranja "
"po tipu objekta, položaju na nebu i magnitude."
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 211
#: rc.cpp:3693
#, no-c-format
msgid "Make window small"
msgstr "Smanji prozor"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 214
#: rc.cpp:3696
#, no-c-format
msgid ""
"This button toggles between large and small states. The small state may be "
"useful if you want the Observing list open while working in the main window."
msgstr ""
"Ovo dugme prebacuje između malog i velikog stanja. Malo stanje može biti "
"korisno ako želite da je osmatračka lista otvorena dok radite u glavnom "
"prozoru."
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 240
#: rc.cpp:3699
#, no-c-format
msgid "Ce&nter"
msgstr "&Centriraj"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 243
#: rc.cpp:3702
#, no-c-format
msgid "Center sky map on highlighted object"
msgstr "Centriraj mapu neba na istaknutom objektu"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 246
#: rc.cpp:3705
#, no-c-format
msgid "Center the sky map on the highlighted object in the list"
msgstr "Centriraj mapu neba na istaknutom objektu u listi"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 262
#: rc.cpp:3708 tools/observinglist.cpp:707
#, no-c-format
msgid "Scope"
msgstr "Promatraj"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 268
#: rc.cpp:3711
#, no-c-format
msgid "Point telescope at highlighted object"
msgstr "Uperi teleskop na istaknuti objekat"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 271
#: rc.cpp:3714
#, no-c-format
msgid "Point the telescope at the highlighted object in the list"
msgstr "Uperi teleskop na istaknuti objekat u listi"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 293
#: rc.cpp:3720
#, no-c-format
msgid "Show details for highlighted object"
msgstr "Prikaži detalje za izabrani objekat"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 296
#: rc.cpp:3723
#, no-c-format
msgid "Open the Details window for the highlighted object"
msgstr "Otvara prozor sa detaljima za izabrani objekat"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 312
#: rc.cpp:3726
#, no-c-format
msgid "&Alt vs Time"
msgstr "&Visina prema vremenu"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 315
#: rc.cpp:3729
#, no-c-format
msgid "Show altitude plot"
msgstr "Prikaži dijagram visine"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 318
#: rc.cpp:3732
#, no-c-format
msgid ""
"Open the Altitude vs. Time tool, with curves for the highlighted objects shown"
msgstr ""
"Otvara alat visine prema vremenu, sa prikazanim krivama za istaknute objekte"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 337
#: rc.cpp:3738
#, no-c-format
msgid "Remove from list"
msgstr "Ukloni sa liste"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 340
#: rc.cpp:3741
#, no-c-format
msgid "Remove the highlighted object(s) from the observing list"
msgstr "Uklanja istaknute objekte sa osmatračke liste"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 402
#: rc.cpp:3747
#, no-c-format
msgid "RA"
msgstr "Re."
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 413
#: rc.cpp:3750
#, no-c-format
msgid "Dec"
msgstr "Dek."
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 424
#: rc.cpp:3753
#, no-c-format
msgid "Mag"
msgstr "Mag."
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 435
#: rc.cpp:3756 rc.cpp:3915
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 460
#: rc.cpp:3759
#, no-c-format
msgid ""
"Table showing the current observing list. The list can be sorted by any of the "
"data columns"
msgstr ""
"Tabela koja prikazuje tekuću osmatračku listu. Lista se može urediti prema bilo "
"kojoj koloni."
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 519
#: rc.cpp:3762
#, no-c-format
msgid "observing notes for object:"
msgstr "Osmatračke zabeleške za objekat:"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 550
#: rc.cpp:3765
#, no-c-format
msgid "Your observing notes for the highlighted object"
msgstr "Vaše osmatračke zabeleške za istaknuti objekat"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 43
#: rc.cpp:3771
#, no-c-format
msgid "Selection filters:"
msgstr "Filteri izbora:"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 60
#: rc.cpp:3777
#, no-c-format
msgid "1. Object type(s)"
msgstr "1. Tipovi objekata"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 68
#: rc.cpp:3780
#, no-c-format
msgid "2. Region"
msgstr "2. Oblast"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 75
#: rc.cpp:3783
#, no-c-format
msgid "a. In constellation(s)"
msgstr "a. U sazvežđima"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 83
#: rc.cpp:3786
#, no-c-format
msgid "b. Rectangular"
msgstr "b. Pravougaono"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 91
#: rc.cpp:3789
#, no-c-format
msgid "c. Circular"
msgstr "v. Kružno"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 100
#: rc.cpp:3792
#, no-c-format
msgid "3. Magnitude limit"
msgstr "3. Ograničenje magnitude"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 139
#: rc.cpp:3795
#, no-c-format
msgid "Filter arguments:"
msgstr "Argumenti filtera:"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 162
#: rc.cpp:3798
#, no-c-format
msgid "Select object types:"
msgstr "Izaberite tipove objekata:"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 181
#: rc.cpp:3804 tools/obslistwizard.cpp:221 tools/obslistwizard.cpp:240
#: tools/obslistwizard.cpp:341
#, no-c-format
msgid "Sun, Moon, Planets"
msgstr "Sunce, Mesec, planete"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 201
#: rc.cpp:3816 tools/obslistwizard.cpp:212 tools/obslistwizard.cpp:250
#: tools/obslistwizard.cpp:359
#, no-c-format
msgid "Globular Clusters"
msgstr "Globularna jata"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 206
#: rc.cpp:3819 tools/obslistwizard.cpp:213 tools/obslistwizard.cpp:252
#: tools/obslistwizard.cpp:360
#, no-c-format
msgid "Gaseous Nebulae"
msgstr "Gasne magline"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 211
#: rc.cpp:3822 tools/obslistwizard.cpp:214 tools/obslistwizard.cpp:254
#: tools/obslistwizard.cpp:361
#, no-c-format
msgid "Planetary Nebulae"
msgstr "Planetarne magline"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 239
#: rc.cpp:3828
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Sve"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 247
#: rc.cpp:3831
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "&Ništa"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 255
#: rc.cpp:3834
#, no-c-format
msgid "Deep-Sk&y"
msgstr "Daleki &objekti"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 263
#: rc.cpp:3837
#, no-c-format
msgid "Sol&ar System"
msgstr "&Sunčev sistem"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 305
#: rc.cpp:3840
#, no-c-format
msgid "Select objects in constell&ation(s):"
msgstr "Izaberi objekte u sa&zvežđima:"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 337
#: rc.cpp:3843
#, no-c-format
msgid "Select objects in region:"
msgstr "Izaberi objekte u oblasti:"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 356
#: rc.cpp:3846 rc.cpp:3855
#, no-c-format
msgid "to"
msgstr "do"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 524
#: rc.cpp:3858
#, no-c-format
msgid "Select objects within circle:"
msgstr "Izaberi objekte unutar kruga:"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 543
#: rc.cpp:3861
#, no-c-format
msgid "Center RA:"
msgstr "Centar re.:"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 551
#: rc.cpp:3864
#, no-c-format
msgid "Center Dec:"
msgstr "Centar dek.:"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 559
#: rc.cpp:3867
#, no-c-format
msgid "Radius (degrees):"
msgstr "Radijus (stepeni):"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 657
#: rc.cpp:3870
#, no-c-format
msgid "Select objects observ&able on:"
msgstr "Izaberi objekte koji se mogu osmatrati &na:"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 719
#: rc.cpp:3873
#, no-c-format
msgid "from"
msgstr "od"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 732
#: rc.cpp:3876
#, no-c-format
msgid "Tucson, Arizona, USA"
msgstr "Takson, Arizona, SAD"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 770
#: rc.cpp:3879
#, no-c-format
msgid "Cha&nge Location"
msgstr "Promeni &lokaciju"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 827
#: rc.cpp:3882
#, no-c-format
msgid "Select objects &brighter than:"
msgstr "Izaberi objekte &svetlije od:"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 882
#: rc.cpp:3888
#, no-c-format
msgid ""
"Exclude objects which\n"
"have &no magnitude"
msgstr ""
"Isključi objekte koji\n"
"nemaju magni&tudu"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 931
#: rc.cpp:3892
#, no-c-format
msgid ""
"There are three ways to select objects from\n"
"a specific region on the sky:\n"
"\n"
"a. select objects in a constellation\n"
"b. select objects in a rectangular region\n"
"c. select objects in a circular region\n"
"\n"
"Choose one of these sub-items to\n"
"select from a region on the sky."
msgstr ""
"Postoje tri načina da se izaberu\n"
"objekti u određenoj oblasti neba:\n"
"\n"
"a. izbor objekata u sazvežđu\n"
"b. izbor objekata u pravougaonoj oblasti\n"
"\n"
"v. izbor objekata u kružnoj oblasti\n"
"\n"
"Izaberite jednu od ovih podstavki\n"
"da biste izabrali iz oblasti neba."
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 955
#: rc.cpp:3903
#, no-c-format
msgid "Current selection: 100 objects"
msgstr "Trenutni izbor: 100 objekata"
#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 16
#: rc.cpp:3906
#, no-c-format
msgid "View Options"
msgstr "Opcije prikaza"
#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 28
#: rc.cpp:3909
#, no-c-format
msgid "Option Name"
msgstr "Ime opcije"
#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 39
#: rc.cpp:3912
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. i18n: file tools/planetviewerui.ui line 16
#: rc.cpp:3924
#, no-c-format
msgid "Planet Viewer"
msgstr "Prikazivač planeta"
#. i18n: file tools/planetviewerui.ui line 92
#: rc.cpp:3927
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr "Danas"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 16
#: rc.cpp:3930 tools/scriptbuilder.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Script Builder"
msgstr "Graditelj skripti"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 58
#: rc.cpp:3933
#, no-c-format
msgid "New Script"
msgstr "Nova skripta"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 61
#: rc.cpp:3936
#, no-c-format
msgid ""
"Discards current script and starts a new one. Will prompt to save any unsaved "
"changes in the current script."
msgstr ""
"Odbacuje se tekuća skripta i započinje nova. Bićete upitani da li da se snime "
"izmene u tekućoj skripti."
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 92
#: rc.cpp:3939
#, no-c-format
msgid "Open Script"
msgstr "Otvori skriptu"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 95
#: rc.cpp:3942
#, no-c-format
msgid ""
"Opens an existing script. Will prompt to save any unsaved changes in the "
"current script."
msgstr ""
"Otvara se postojeća skripta. Bićete upitani da li da se snime izmene u tekućoj "
"skripti."
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 126
#: rc.cpp:3945
#, no-c-format
msgid "Save Script"
msgstr "Snimi skriptu"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 129
#: rc.cpp:3948
#, no-c-format
msgid ""
"Save the current script. If the script has not been saved before, this is "
"equivalent to \"Save As...\""
msgstr ""
"Snima se tekuća skripta. Ako skripta nije ranije snimana, ovo je isto kao "
"„Snimi skriptu kao...“"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 160
#: rc.cpp:3951
#, no-c-format
msgid "Save Script As..."
msgstr "Snimi skriptu kao..."
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 163
#: rc.cpp:3954
#, no-c-format
msgid ""
"Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a "
"name for the script."
msgstr ""
"Skripta se snima u fajl, omogućavajući vam da prvo navedete ime fajla i ime "
"skripte."
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 186
#: rc.cpp:3957
#, no-c-format
msgid "Test Script"
msgstr "Isprobaj skriptu"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 189
#: rc.cpp:3960
#, no-c-format
msgid ""
"Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition the "
"Script Builder tool so that the Sky map is visible. "
msgstr ""
"Skripta se izvršava u glavnom prozoru KStars-a. Možda ćete želeti da promenite "
"položaj alata za izgradnju skripti da bi mapa neba bila vidljiva."
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 235
#: rc.cpp:3963
#, no-c-format
msgid "Current Script"
msgstr "Tekuća skripta"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 265
#: rc.cpp:3966
#, no-c-format
msgid ""
"This shows the list of commands present in the current working script. "
"Highlighting any command will present a widget where you can specify its "
"arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change "
"the position of the selected command. "
msgstr ""
"Ovo pokazuje listu naredbi prisutnih u tekućoj radnoj skripti. Isticanjem bilo "
"koje naredbe dobićete kontrolu gde možete izabrati njene argumente. Koristite "
"akcionu dugmad desno da biste kopirali, uklanjali ili menjali položaj izabrane "
"naredbe. "
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 296
#: rc.cpp:3969
#, no-c-format
msgid "Add Function"
msgstr "Dodaj funkciju"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 300
#: rc.cpp:3972
#, no-c-format
msgid ""
"If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button will "
"add it to the current working script. The new function is inserted directly "
"after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n"
msgstr ""
"Ako je funkcija istaknuta u kutiji „Pregledač funkcija“, ovo dugme će je dodati "
"u tekuću radnu skriptu. Nova funkcija se ubacuje odmah posle funkcije istaknute "
"u kutiji „Tekuća skripta“.\n"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 323
#: rc.cpp:3976
#, no-c-format
msgid "Remove Function"
msgstr "Ukloni funkciju"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 326
#: rc.cpp:3979
#, no-c-format
msgid ""
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
"remove it from the script."
msgstr ""
"Ako je funkcija istaknuta u kutiji „Tekuća skripta“, ovo dugme će je ukloniti "
"iz skripte."
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 349
#: rc.cpp:3982
#, no-c-format
msgid "Copy Function"
msgstr "Kopiraj funkciju"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 352
#: rc.cpp:3985
#, no-c-format
msgid ""
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
"add a duplicate of the function."
msgstr ""
"Ako je funkcija istaknuta u kutiji „Tekuća skripta“, ovo dugme će dodati "
"duplikat te funkcije."
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 375
#: rc.cpp:3988
#, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "Pomeri nagore"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 378
#: rc.cpp:3991
#, no-c-format
msgid ""
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
"move it up one position in the script."
msgstr ""
"Ako je funkcija istaknuta u kutiji „Tekuća skripta“, ovo dugme će je pomeriti "
"jedan korak nagore u skripti."
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 401
#: rc.cpp:3994
#, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "Pomeri nadole"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 404
#: rc.cpp:3997
#, no-c-format
msgid ""
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
"move it down one position in the script."
msgstr ""
"Ako je funkcija istaknuta u kutiji „Tekuća skripta“, ovo dugme će je pomeriti "
"jedan korak nadole u skripti."
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 447
#: rc.cpp:4000
#, no-c-format
msgid "Function Arguments"
msgstr "Argumenti funkcije"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 497
#: rc.cpp:4003
#, no-c-format
msgid "Function Browser"
msgstr "Pregledač funkcija"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 545
#: rc.cpp:4006
#, no-c-format
msgid "Function Help"
msgstr "Pomoć za funkciju"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 548
#: rc.cpp:4009
#, no-c-format
msgid ""
"If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show some "
"brief documentation about the function."
msgstr ""
"Ako je funkcija istaknuta u pregledaču funkcija, ova oblast će prikazati kratku "
"dokumentaciju o njoj."
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 576
#: rc.cpp:4012
#, no-c-format
msgid "Append WaitForINDIAction after any INDI action"
msgstr "Prikači WaitForINDIAction posle svake INDI akcije"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 587
#: rc.cpp:4015
#, no-c-format
msgid "Reuse INDI device name"
msgstr "Ponovo upotrebi ime INDI uređaja"
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 16
#: rc.cpp:4018
#, no-c-format
msgid "Enter Name for Script"
msgstr "Unesite ime za skriptu"
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 38
#: rc.cpp:4021
#, no-c-format
msgid "Enter name for the script"
msgstr "Unesite ime za skriptu"
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 41
#: rc.cpp:4024
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for the script. This is not the file name, just a short "
"descriptive line of text."
msgstr ""
"Unesite ime za skriptu. Ovo nije ime fajla, već samo kratka opisna linija "
"teksta."
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 55
#: rc.cpp:4027
#, no-c-format
msgid "Script name:"
msgstr "Ime skripte:"
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 63
#: rc.cpp:4030
#, no-c-format
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 71
#: rc.cpp:4033
#, no-c-format
msgid "Enter author's name"
msgstr "Unesite ime autora"
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 129
#: rc.cpp:4042
#, no-c-format
msgid ""
"Press Ok to accept the script name and author name, and open the Save File "
"Dialog."
msgstr ""
"Pritisnite „U redu“ da biste prihvatili ime skripte i ime autora, i otvorili "
"dijalog za snimanje fajla."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 16
#: rc.cpp:4045
#, no-c-format
msgid "What's Up Tonight?"
msgstr "Šta se dešava večeras?"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 68
#: rc.cpp:4048
#, no-c-format
msgid "at LOCATION"
msgstr "na LOKACIJI"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 121
#: rc.cpp:4051
#, no-c-format
msgid "The night of DATE"
msgstr "U noći DATUMA"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 156
#: rc.cpp:4054
#, no-c-format
msgid "Show objects which are up:"
msgstr "Prikaži objekte koji su izašli:"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 176
#: rc.cpp:4057
#, no-c-format
msgid "Change Date..."
msgstr "Promeni datum..."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 179
#: rc.cpp:4060
#, no-c-format
msgid "Choose a new date"
msgstr "Izaberite novi datum"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 182
#: rc.cpp:4063
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select a new date for the \"What's Up Tonight\" tool. "
"Note that the date of the main window is not changed."
msgstr ""
"Pritisnite ovo dugme da biste izabrali novi datum za alat „Šta ima večeras“. "
"Primetite da se datum glavnog prozora neće promeniti."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 190
#: rc.cpp:4066
#, no-c-format
msgid "Change Location..."
msgstr "Promeni lokaciju..."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 193
#: rc.cpp:4069
#, no-c-format
msgid "Choose a new geographic location"
msgstr "Izaberite novu geografsku lokaciju"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 196
#: rc.cpp:4072
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select a new geographic location for the \"What's Up "
"Tonight\" tool. Note that the location of the main window is not changed."
msgstr ""
"Pritisnite ovo dugme da biste izabrali novu geografsku lokaciju za alat „Šta "
"ima večeras“. Primetite da se lokacija glavnog prozora neće promeniti."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 202
#: rc.cpp:4075
#, no-c-format
msgid "In the Evening"
msgstr "Uveče"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 207
#: rc.cpp:4078
#, no-c-format
msgid "In the Morning"
msgstr "Ujutru"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 212
#: rc.cpp:4081
#, no-c-format
msgid "Any Time Tonight"
msgstr "Bilo kad u toku noći"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 219
#: rc.cpp:4084
#, no-c-format
msgid "Choose time interval"
msgstr "Izaberite vremenski interval"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 222
#: rc.cpp:4087
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the \"What's Up Tonight\" tool displays all objects which are above "
"the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\"). You can "
"also choose to show objects which are up between midnight and dawn (i.e., \"in "
"the morning\"), or objects which are up at any time between sunset and sunrise "
"(i.e., \"any time tonight\")"
msgstr ""
"Alat „Šta ima večeras“ podrazumevano prikazuje sve objekte koji su iznad "
"horizonta između zalaska sunca i ponoći (tj. „uveče“). Takođe možete izabrati "
"da se prikazuju objekti koji su između ponoći i zore (tj. „ujutru“) ili objekti "
"koji su bilo kada između zalaska i izlaska sunca (tj. „bilo kad u toku noći“)."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 234
#: rc.cpp:4090
#, no-c-format
msgid "Almanac"
msgstr "Almanah"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 251
#: rc.cpp:4093
#, no-c-format
msgid "Sunrise: 07:15"
msgstr "Izlazak: 07.15"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 254
#: rc.cpp:4096
#, no-c-format
msgid "Time of sunrise"
msgstr "Vreme izlaska"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 257
#: rc.cpp:4099
#, no-c-format
msgid "Displays the time of sunrise for the selected date."
msgstr "Prikazuje se vreme izlaska za izabrani datum."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 271
#: rc.cpp:4102
#, no-c-format
msgid "Moon rise: 13:19"
msgstr "Izlazak meseca: 13.19"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 274
#: rc.cpp:4105
#, no-c-format
msgid "Time of moon rise"
msgstr "Vreme izlaska meseca"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 277
#: rc.cpp:4108
#, no-c-format
msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date."
msgstr "Prikazuje se vreme u koje izabranog datuma mesec izlazi."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 291
#: rc.cpp:4111
#, no-c-format
msgid "Moon set: 04:27 "
msgstr "Zalazak meseca: 04.27"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 294
#: rc.cpp:4114
#, no-c-format
msgid "Time of moon set"
msgstr "Vreme zalaska meseca"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 297
#: rc.cpp:4117
#, no-c-format
msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date."
msgstr "Prikazuje se vreme u koje izabranog datuma mesec zalazi."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 311
#: rc.cpp:4120
#, no-c-format
msgid "Sunset: 19:15"
msgstr "Zalazak: 19.15"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 314
#: rc.cpp:4123
#, no-c-format
msgid "Time of sunset"
msgstr "Vreme zalaska"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 317
#: rc.cpp:4126
#, no-c-format
msgid "Displays the time of sunset for the selected date."
msgstr "Prikazuje se vreme zalaska za izabrani datum."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 331
#: rc.cpp:4129
#, no-c-format
msgid "Night duration: 11:00 hours"
msgstr "Trajanje noći: 11.00 časova"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 334
#: rc.cpp:4132
#, no-c-format
msgid "Duration of night for selected date"
msgstr "Trajanje noći za izabrani datum"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 337
#: rc.cpp:4135
#, no-c-format
msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date."
msgstr ""
"Prikazuje se trajanje vremena između zalaska i izlaska za izabrani datum."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 351
#: rc.cpp:4138
#, no-c-format
msgid "Moon illum: 42%"
msgstr "Mesečevo osv.: 42%"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 354
#: rc.cpp:4141
#, no-c-format
msgid "Moon's illumination fraction"
msgstr "Deo mesečevog osvetljenja"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 357
#: rc.cpp:4144
#, no-c-format
msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date."
msgstr "Prikazuje se deo osvetljenja Meseca za izabrani datum."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 398
#: rc.cpp:4147
#, no-c-format
msgid "Choose a category:"
msgstr "Izaberite kategoriju:"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 412
#: rc.cpp:4150
#, no-c-format
msgid "List of objects above horizon tonight"
msgstr "Lista objekata koji su noćas iznad horizonta"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 415
#: rc.cpp:4153
#, no-c-format
msgid ""
"Objects listed here are above the horizon on the selected date, and have the "
"object type which is highlighted in the \"Choose a Category\" list."
msgstr ""
"Ovde izlistani objekti su izabranog datuma iznad horizonta, i imaju tip objekta "
"koji je istaknut u listi „Izaberite kategoriju“."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 423
#: rc.cpp:4156
#, no-c-format
msgid "Object Name"
msgstr "Ime objekta"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 434
#: rc.cpp:4159
#, no-c-format
msgid "Rises at: 22:12"
msgstr "Izlazi u: 22.12"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 440
#: rc.cpp:4162
#, no-c-format
msgid ""
"Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on "
"the selected date."
msgstr ""
"Prikazuje se vreme u koje izabranog datuma istaknuti objekat izlazi iznad "
"horizonta."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 448
#: rc.cpp:4165
#, no-c-format
msgid "Transits at: 03:45"
msgstr "Tranzit u: 03.45"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 454
#: rc.cpp:4168
#, no-c-format
msgid ""
"Displays the time at which the highlighted object transits across the local "
"meridian on the selected date."
msgstr ""
"Prikazuje se vreme kada je izabranog datuma istaknuti objekat u tranzitu preko "
"lokalnog meridijana."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 462
#: rc.cpp:4171
#, no-c-format
msgid "Sets at: 08:22"
msgstr "Zalazi u: 08.22"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 468
#: rc.cpp:4174
#, no-c-format
msgid ""
"Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on the "
"selected date."
msgstr ""
"Prikazuje se vreme u koje izabranog datuma istaknuti objekat zalazi ispod "
"horizonta."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 493
#: rc.cpp:4177
#, no-c-format
msgid "Center Object"
msgstr "Centriraj objekat"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 496
#: rc.cpp:4180
#, no-c-format
msgid "Center this object in the sky display"
msgstr "Centriraj ovaj objekt na prikazu neba"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 499
#: rc.cpp:4183
#, no-c-format
msgid ""
"Center the sky display on this object, and begin tracking it. Equivalent to "
"the \"Center and Track\" item in the popup menu."
msgstr ""
"Centrira prikaz neba na ovaj objekat, i počinje sa njegovim praćenjem. Isto što "
"i stavka „Centriraj i prati“ u iskačućem meniju."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 510
#: rc.cpp:4189
#, no-c-format
msgid "Open the Object Details window"
msgstr "Otvara se prozor sa detaljima objekta"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 513
#: rc.cpp:4192
#, no-c-format
msgid "Open the Details window for the highlighted object."
msgstr "Otvara se prozor sa detaljima objekta za istaknuti objekat."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 529
#: rc.cpp:4195
#, no-c-format
msgid "List of object categories"
msgstr "Lista kategorija objekata"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 532
#: rc.cpp:4198
#, no-c-format
msgid ""
"Select an item in the Categories list to display objects in that category which "
"are above the horizon on the selected date."
msgstr ""
"Izaberite stavku iz liste kategorija da biste prikazali objekte te kategorije "
"koji su izabranog datuma iznad horizonta."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 546
#: rc.cpp:4201
#, no-c-format
msgid "Matching objects:"
msgstr "Odgovarajući objekti:"
#. i18n: file fitsviewer.rc line 36
#: rc.cpp:4216
#, no-c-format
msgid "Process ToolBar"
msgstr "Procesna traka"
#. i18n: file kstarsui.rc line 20
#: rc.cpp:4222
#, no-c-format
msgid "T&ime"
msgstr "&Vreme"
#. i18n: file kstarsui.rc line 27
#: rc.cpp:4225
#, no-c-format
msgid "&Pointing"
msgstr "&Upereno"
#. i18n: file kstarsui.rc line 51
#: rc.cpp:4231
#, no-c-format
msgid "&Devices"
msgstr "&Uređaji"
#. i18n: file kstarsui.rc line 79
#: rc.cpp:4240
#, no-c-format
msgid "&Info Boxes"
msgstr "&Info-kutije"
#. i18n: file kstarsui.rc line 86
#: rc.cpp:4243
#, no-c-format
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Trake sa alatima"
#. i18n: file kstarsui.rc line 90
#: rc.cpp:4246
#, no-c-format
msgid "&Statusbar"
msgstr "&Statusna traka"
#. i18n: file kstarsui.rc line 131
#: rc.cpp:4255
#, no-c-format
msgid "View Toolbar"
msgstr "Traka za prikaz"
#: simclock.cpp:129
msgid "Stopping the timer"
msgstr "Zaustavljam hronometar"
#: simclock.cpp:147
msgid "Starting the timer"
msgstr "Pokrećem hronometar"
#: simclock.cpp:165
msgid "Setting clock: UTC: %1 JD: %2"
msgstr "Postavljam časovnik: UKV: %1 JD: %2"
#: simclock.cpp:169
msgid "Cannot set SimClock: Invalid Date/Time."
msgstr "Ne mogu da postavim časovnik simulacije: neispravan datum/vreme."
#: simclock.cpp:175
msgid "New clock scale: %1 sec"
msgstr "Nova razmera časovnika: %1 sek."
#: skymap.cpp:508
msgid "Requested Position Below Horizon"
msgstr "Zahtevani položaj je ispod horizonta"
#: skymap.cpp:509
msgid ""
"The requested position is below the horizon.\n"
"Would you like to go there anyway?"
msgstr ""
"Zahtevani položaj je ispod horizonta.\n"
"Želite li ipak da odete dotle?"
#: skymap.cpp:511
msgid "Go Anyway"
msgstr "Ipak idi"
#: skymap.cpp:511
msgid "Keep Position"
msgstr "Zadrži položaj"
#: skymap.cpp:602 skymap.cpp:644
msgid ""
"Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute."
msgstr ""
"Digitalizovana slika istraživanja neba priložena od strane Naučnog instituta za "
"svemirske teleskope."
#: skymap.cpp:670 skymap.cpp:674
msgid "Angular distance: "
msgstr "Uglovno rastojanje: "
#: skymap.cpp:741
msgid "No object selected."
msgstr "Nije izabran nijedan objekat."
#: skymap.cpp:1337
msgid ""
"Custom image-links file could not be opened.\n"
"Link cannot be recorded for future sessions."
msgstr ""
"Poseban fajl sa vezama do slika nije mogao da se otvori.\n"
"Veza ne može da se snimi za buduće sesije."
#: skymap.cpp:1355
msgid ""
"Custom information-links file could not be opened.\n"
"Link cannot be recorded for future sessions."
msgstr ""
"Poseban fajl sa info-vezama nije mogao da se otvori.\n"
"Veza ne može da se snimi za buduće sesije."
#: skymap.cpp:1355
msgid "Could not Open File"
msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl"
#: skymapdraw.cpp:932
msgid ""
"_: North\n"
"N"
msgstr "N"
#: skymapdraw.cpp:942
msgid ""
"_: Northeast\n"
"NE"
msgstr "NE"
#: skymapdraw.cpp:952
msgid ""
"_: East\n"
"E"
msgstr "E"
#: skymapdraw.cpp:962
msgid ""
"_: Southeast\n"
"SE"
msgstr "SE"
#: skymapdraw.cpp:972
msgid ""
"_: South\n"
"S"
msgstr "S"
#: skymapdraw.cpp:982
msgid ""
"_: Southwest\n"
"SW"
msgstr "SW"
#: skymapdraw.cpp:992
msgid ""
"_: West\n"
"W"
msgstr "W"
#: skymapdraw.cpp:1002
msgid ""
"_: Northwest\n"
"NW"
msgstr "NW"
#: ksplanetbase.h:83 skyobject.cpp:35
msgid "unnamed"
msgstr "neimenovano"
#: skyobject.cpp:36
msgid "unnamed object"
msgstr "neimenovani objekat"
#: skyobject.cpp:312
msgid "Star"
msgstr "Zvezda"
#: skyobject.cpp:313
msgid "Catalog Star"
msgstr "Kataloška zvezda"
#: skyobject.cpp:314
msgid "Planet"
msgstr "Planeta"
#: skyobject.cpp:315
msgid "Open Cluster"
msgstr "Otvoreno jato"
#: skyobject.cpp:316
msgid "Globular Cluster"
msgstr "Globularno jato"
#: skyobject.cpp:317
msgid "Gaseous Nebula"
msgstr "Gasna maglina"
#: skyobject.cpp:318
msgid "Planetary Nebula"
msgstr "Planetarna maglina"
#: skyobject.cpp:319
msgid "Supernova Remnant"
msgstr "Ostaci supernove"
#: skyobject.cpp:320
msgid "Galaxy"
msgstr "Galaksija"
#: skyobject.cpp:321
msgid "Comet"
msgstr "Kometa"
#: skyobject.cpp:322
msgid "Asteroid"
msgstr "Asteroid"
#: skyobject.cpp:323
msgid "Unknown Type"
msgstr "Nepoznati tip"
#: skyobject.cpp:346
msgid "Show HST Image"
msgstr "Prikaži HST sliku"
#: skyobject.cpp:347
msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]"
msgstr ""
"%1: Svemirski teleskop Habl, kontrolisan od strane STScI za NASA-u [u javnom "
"domenu]"
#: skyobject.cpp:350
msgid "Show Spitzer Image"
msgstr "Prikaži Spicerovu sliku"
#: skyobject.cpp:351
msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]"
msgstr ""
"%1: Svemirski teleskop Spicer, ljubaznošću NASA-e/JPL-Caltech [u javnom domenu]"
#: skyobject.cpp:354
msgid "Show SEDS Image"
msgstr "Prikaži SEDS sliku"
#: skyobject.cpp:355
msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]"
msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [besplatno za nekomercijalnu upotrebu]"
#: skyobject.cpp:358
msgid "Show KPNO AOP Image"
msgstr "Prikaži KPNO AOP sliku"
#: skyobject.cpp:359
msgid ""
"%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for "
"non-commercial use; no physical reproductions]"
msgstr ""
"%1: Napredni osmatrački program u Nacionalnoj opservatoriji Kiti Pik [besplatno "
"za nekomercijalnu upotrebu; bez fizičke reprodukcije]"
#: skyobject.cpp:362
msgid "Show NOAO Image"
msgstr "Prikaži NOAO sliku"
#: skyobject.cpp:363
msgid ""
"%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-commercial "
"use]"
msgstr ""
"%1: Nacionalne optičke astronomske opservatorije i AURA [besplatno za "
"nekomercijalnu upotrebu]"
#: skyobject.cpp:367
msgid ""
"%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory [free "
"for non-commercial use; no reproductions]"
msgstr ""
"%1: Vrlo veliki teleskop, kontrolisan od strane Evropske južne opservatorije "
"[besplatno za nekomercijalnu upotrebu; bez reprodukcija]"
#: skyobject.cpp:370
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"
#: skyobject.cpp:427
msgid "user log file could not be opened."
msgstr "Korisnički dnevnik nije mogao biti otvoren."
#: skypoint.cpp:94 skypoint.cpp:97
msgid "Coordinate out of range."
msgstr "Koordinata je van opsega."
#: skypoint.cpp:245
msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects."
msgstr ""
"Parametri lat i LST bi trebalo da se koriste samo u objektima klase "
"KSPlanetBase."
#: skypoint.cpp:592 skypoint.cpp:633 skypoint.cpp:646 skypoint.cpp:666
#: skypoint.cpp:679 skypoint.cpp:716 skypoint.cpp:735 skypoint.cpp:748
#: skypoint.cpp:764
msgid "No constellation found for point: (%1, %2)"
msgstr "Nema sazvežđa u tački: (%1, %2)"
#: starobject.cpp:98
msgid "alpha"
msgstr "alfa"
#: starobject.cpp:99
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: starobject.cpp:100
msgid "gamma"
msgstr "gama"
#: starobject.cpp:101
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: starobject.cpp:102
msgid "epsilon"
msgstr "epsilon"
#: starobject.cpp:103
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
#: starobject.cpp:104
msgid "eta"
msgstr "eta"
#: starobject.cpp:105
msgid "theta"
msgstr "teta"
#: starobject.cpp:106
msgid "iota"
msgstr "jota"
#: starobject.cpp:107
msgid "kappa"
msgstr "kapa"
#: starobject.cpp:108
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
#: starobject.cpp:109
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: starobject.cpp:110
msgid "nu"
msgstr "nu"
#: starobject.cpp:111
msgid "xi"
msgstr "ksi"
#: starobject.cpp:112
msgid "omicron"
msgstr "omikron"
#: starobject.cpp:113
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: starobject.cpp:114
msgid "rho"
msgstr "ro"
#: starobject.cpp:117
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#: starobject.cpp:118
msgid "tau"
msgstr "tau"
#: starobject.cpp:119
msgid "upsilon"
msgstr "epsilon"
#: starobject.cpp:120
msgid "phi"
msgstr "fi"
#: starobject.cpp:121
msgid "chi"
msgstr "hi"
#: starobject.cpp:122
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: starobject.cpp:123
msgid "omega"
msgstr "omega"
#: telescopeprop.cpp:93
msgid "Telescope label is missing."
msgstr "Nedostaje oznaka teleskopa."
#: telescopeprop.cpp:99
msgid "Telescope driver is missing."
msgstr "Nedostaje drajver teleskopa."
#: telescopeprop.cpp:105
msgid "Telescope driver version is missing."
msgstr "Nedostaje verzija drajvera teleskopa."
#: telescopeprop.cpp:161
msgid "You need to restart KStars for changes to take effect."
msgstr "Morate ponovo pokrenuti KStars da bi izmene imale efekta."
#: telescopeprop.cpp:231
msgid "Are you sure you want to remove %1?"
msgstr "Želite li zaista da uklonite %1?"
#: telescopewizardprocess.cpp:143
msgid "Autoscan"
msgstr "Auto. skeniranje"
#: telescopewizardprocess.cpp:143
msgid ""
"Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n"
"This process might take few minutes to complete."
msgstr ""
"Sačekajte dok KStars skenira komunikacione portove u potrazi za prikačenim "
"teleskopima.\n"
"Ovaj proces može trajati nekoliko minuta."
#: telescopewizardprocess.cpp:152
msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..."
msgstr "Sačekajte dok KStars pokušava da se poveže sa vašim teleskopom..."
#: telescopewizardprocess.cpp:154
msgid "Error. Unable to locate telescope drivers."
msgstr "Greška. Ne mogu da pronađem drajvere teleskopa."
#: telescopewizardprocess.cpp:279
msgid "Error: connection timeout. Unable to communicate with an INDI server"
msgstr ""
"Greška: vreme za povezivanje je isteklo. Ne mogu da komuniciram sa INDI "
"serverom"
#: telescopewizardprocess.cpp:336
msgid ""
"Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your "
"settings and try again."
msgstr ""
"Žao nam je. KStars nije uspeo da detektuje nijedan prikačeni teleskop, "
"proverite podešavanja i pokušajte ponovo."
#: thumbnaileditor.cpp:33
msgid "Edit Thumbnail Image"
msgstr "Uredi sličicu"
#: thumbnaileditor.cpp:65
msgid "Crop region: [%1,%2 %3x%4]"
msgstr "Saseci na oblast: [%1,%2 %3x%4]"
#: thumbnailpicker.cpp:47
msgid "Choose Thumbnail Image"
msgstr "Izaberite sličicu"
#: thumbnailpicker.cpp:101
msgid "Loading images..."
msgstr "Učitavam slike..."
#: thumbnailpicker.cpp:316
#, c-format
msgid "Failed to load image at %1"
msgstr "Nisam uspeo da učitam sliku kod %1"
#: thumbnailpicker.cpp:317
msgid "Failed to Load Image"
msgstr "Nisam uspeo da učitam sliku"
#: timedialog.cpp:33
msgid ""
"_: set clock to a new time\n"
"Set Time"
msgstr "Postavi vreme"
#: timespinbox.cpp:121 timespinbox.cpp:122 timespinbox.cpp:123
#: timespinbox.cpp:124 timespinbox.cpp:126 timespinbox.cpp:127
#: timespinbox.cpp:128 timespinbox.cpp:129 timespinbox.cpp:130
msgid ""
"_: seconds\n"
"secs"
msgstr "sek."
#: timespinbox.cpp:125
msgid ""
"_: second\n"
"sec"
msgstr "sek."
#: timespinbox.cpp:131
msgid ""
"_: minute\n"
"min"
msgstr "min."
#: timespinbox.cpp:132 timespinbox.cpp:133 timespinbox.cpp:134
#: timespinbox.cpp:135 timespinbox.cpp:136
msgid ""
"_: minutes\n"
"mins"
msgstr "min."
#: timespinbox.cpp:137
msgid "hour"
msgstr "čas."
#: timespinbox.cpp:138 timespinbox.cpp:139 timespinbox.cpp:140
#: timespinbox.cpp:141
msgid ""
"_: hours\n"
"hrs"
msgstr "čas."
#: timespinbox.cpp:143 timespinbox.cpp:146 timespinbox.cpp:147
#: timespinbox.cpp:148 tools/lcgenerator.cpp:207
msgid "days"
msgstr "dani"
#: timespinbox.cpp:145
msgid "day"
msgstr "dan"
#: timespinbox.cpp:149
msgid "week"
msgstr "sedmica"
#: timespinbox.cpp:150 timespinbox.cpp:151
msgid ""
"_: weeks\n"
"wks"
msgstr "sedmicâ"
#: timespinbox.cpp:152
msgid "month"
msgstr "mesec"
#: timespinbox.cpp:153 timespinbox.cpp:154 timespinbox.cpp:155
#: timespinbox.cpp:156 timespinbox.cpp:157
msgid ""
"_: months\n"
"mths"
msgstr "meseci"
#: timespinbox.cpp:158
msgid "year"
msgstr "godina"
#: timespinbox.cpp:159 timespinbox.cpp:160 timespinbox.cpp:161
#: timespinbox.cpp:162 timespinbox.cpp:163 timespinbox.cpp:164
#: timespinbox.cpp:165
msgid ""
"_: years\n"
"yrs"
msgstr "godinâ"
#: timespinbox.cpp:209
msgid "Reporting new timestep value: "
msgstr "Prijavljujem novu vrednost vremenskog pečata: "
#: timestepbox.cpp:32
msgid "Adjust time step"
msgstr "Podesi vremenski korak"
#: timestepbox.cpp:33
msgid "Adjust time step units"
msgstr "Podesi jedinice vremenskog koraka"
#: timestepbox.cpp:35
msgid ""
"Set the timescale for the simulation clock. A setting of \"1 sec\" means the "
"clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock. Higher "
"values make the simulation clock run faster, lower values make it run slower. "
"Negative values make it run backwards.\n"
"\n"
"There are two pairs of up/down buttons. The left pair will cycle through all "
"available timesteps in sequence. Since there are a large number of timesteps, "
"the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit of time. For "
"example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up button will make "
"it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 sec\""
msgstr ""
"Postavite vremensku razmeru simulacionog časovnika. Postavka „1 sek.“ znači da "
"časovnik napreduje u realnom vremenu, održavajući korak sa časovnikom vašeg "
"procesora. Više vrednosti čine da časovnik napreduje brže, a niže da napreduje "
"sporije. Negativne vrednosti čine da ide unazad.\n"
"\n"
"Postoje dva para gore/dole dugmadi. Levi par će prolaziti kroz sve dostupne "
"vremenske korake po redu. Pošto postoji veliki broj vremenskih koraka, dat je "
"desni par da bi moglo da se skače na sledeću višu/nižu jedinicu vremena. Na "
"primer, ako je trenutno vremenska razmera „1 min.“, desno dugme nagore će "
"promeniti na „1 čas“, a desno dugme nadole na „1 sek.“"
#: timezonerule.cpp:51
msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule."
msgstr ""
"Greška pri raščlanjivanju pravila vremenske zone, postavljam na prazno pravilo."
#: timezonerule.cpp:80
msgid "Daylight Saving Time active"
msgstr "Čuvanje vremena obdanice je aktivno"
#: timezonerule.cpp:83
msgid "Daylight Saving Time inactive"
msgstr "Čuvanje vremena obdanice nije aktivno"
#: timezonerule.cpp:104 timezonerule.cpp:144
msgid "Could not parse "
msgstr "Nisam mogao da raščlanim "
#: timezonerule.cpp:104
msgid " as a valid month code."
msgstr " kao ispravan kôd meseca."
#: timezonerule.cpp:144
msgid " as a valid day code."
msgstr " kao ispravan kôd dana."
#: timezonerule.cpp:256
msgid "Next Daylight Savings Time change (Local Time): "
msgstr "Sledeća promena čuvanja vremena obdanice (lokalno vreme): "
#: timezonerule.cpp:290
msgid "Previous Daylight Savings Time change (Local Time): "
msgstr "Prethodna promena čuvanja vremena obdanice (lokalno vreme): "
#: timezonerule.cpp:299
msgid "Next Daylight Savings Time change (UTC): "
msgstr "Sledeća promena čuvanja vremena obdanice (UKV): "
#: timezonerule.cpp:312
msgid "Previous Daylight Savings Time change (UTC): "
msgstr "Prethodna promena čuvanja vremena obdanice (UKV): "
#: tips.cpp:3
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can locate objects in the sky by their name.\n"
"\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Focus->Find Object\" menu item, or the \"Find\"\n"
"\t\t\tToolbar button.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Možete locirati objekte na nebu pomoću njihovog imena. \n"
"Koristite Ctrl+F, stavku menija „Upereno->Nađi objekat“, ili dugme \n"
"„Nađi“ na traci sa alatima.</p>\n"
#: tips.cpp:12
msgid ""
"\t\t"
"<p>To change your Geographic Location,\n"
"\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Set Geographic Location...\" menu item,\n"
"\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Da biste promenili svoju geografsku lokaciju, \n"
"koristite Ctrl+G, stavku menija „Podešavanja->Postavi geografsku lokaciju...“, "
"\n"
"ili dugme „globus“ na traci sa alatima.</p>\n"
#: tips.cpp:21
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can Track an object, so it will always be centered\n"
"\t\t\tin the display."
"<br/>\n"
"\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Focus->Track Object\" menu item, or the \"lock\"\n"
"\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n"
"\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n"
"\t\t\tobject's popup menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Možete da pratite objekat, tako da će uvek ostajati centriran\n"
"u prikazu"
"<br>\n"
"Koristite Ctrl+T, stavku menija „Upereno->Prati objekat“ ili dugme \n"
"„zaključaj“ na traci sa alatima. Možete jednostavno centrirati objekat \n"
"dvoklikom na njega, ili izborom stavke „Centriraj i prati“ u iskačućem \n"
"meniju objekta.</p>\n"
#: tips.cpp:33
msgid ""
"\t\t"
"<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n"
"\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Priručnik KStars-a uključuje projekat Astroinfo, seriju \n"
"informativnih članaka o astronomiji.</p>\n"
#: tips.cpp:41
msgid ""
"\t\t"
"<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to the\n"
"\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position on "
"the\n"
"\t\t\tsky (the focus). You can drag these boxes with the mouse, and \"shade\" "
"them\n"
"\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information. You can "
"hide\n"
"\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Postoje tri „info-kutije“ na ekranu, koje vam pokazuju podatke u vezi sa \n"
"vremenom/datumom, vašom geografskom lokacijom i tekućom centralnom pozicijom \n"
"na nebu (fokus). Možete prevlačiti ove kutije pomoću miša i „zasivljavati“ ih "
"dvoklikom \n"
"da bi prikazivale više ili manje informacija. Možete ih i potpuno sakriti "
"pomoću \n"
"„Podešavanja->Info-kutije“.</p>\n"
#: tips.cpp:52
msgid ""
"\t\t"
"<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n"
"\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>KStars ima režim preko celog ekrana; možete ga uključiti/isključiti "
"koristeći\n"
"dugme „ceo ekran“ na traci sa alatom, ili pritiskom na Ctrl+Shift+F.</p>\n"
#: tips.cpp:60
msgid ""
"\t\t"
"<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n"
"\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon. The Z key will point the\n"
"\t\t\tdisplay at the Zenith.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Tasteri N, S, E, W će uperiti prikaz na severnu, \n"
"južnu, istočnu i zapadnu tačku na horizontu. Taster Z\n"
"će uperiti prikaz na zenit.</p>\n"
#: tips.cpp:69
msgid ""
"\t\t"
"<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar system\n"
"\t\t\tbodies. 0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the "
"eight\n"
"\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Tasteri 0-9 će centrirati prikaz na jedno od glavnih tela Sunčevog sistema.\n"
"0 centrira na Sunce, 3 na Mesec; ostalo su osam planeta, po redosledu njihovog\n"
"rastojanja od Sunca.</p>\n"
#: tips.cpp:78
msgid ""
"\t\t"
"<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position on\n"
"\t\t\tthe sky.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Kliknite i prevlačite mišem da biste obrnuli mapu neba na novu lokaciju.</p>"
"\n"
#: tips.cpp:86
msgid ""
"\t\t"
"<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n"
"\t\t\tof the mouse cursor. If you double-click on an object, KStars will\n"
"\t\t\tautomatically begin tracking it.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Dvokliknite mišem da biste centrirali prikaz na lokaciju koja se nalazi \n"
"pod kursorom miša. Ako dvokliknete na objekat, KStars će automatski\n"
"početi da ga prati.</p>\n"
#: tips.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t"
"<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse cursor,\n"
"\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Statusna traka prikazuje tekuće koordinate kursora miša, i u\n"
" ekvatorijalnom i u vodoravnom koordinatnom sistemu.</p>\n"
#: tips.cpp:103
msgid ""
"\t\t"
"<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll wheel,\n"
"\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button pressed. "
" You\n"
"\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in the "
"toolbar and\n"
"\t\t\tin the View menu. The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom to "
"Angular\n"
"\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it "
"graphically by\n"
"\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a "
"rectangle for\n"
"\t\t\tthe new window boundaries.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Prikaz može da se uveličava i umanjuje okretanjem točkića na mišu,\n"
"ili prevlačenjem miša gore-dole dok je pritisnuto srednje dugme miša.\n"
"Takođe možete koristiti tastere +/-, ili stavke „Uveličaj“ i „Umanji“\n"
"na traci sa alatom i u meniju „Prikaz“. Nivo uveličanja može se ručno\n"
"postaviti upotrebom stavke „Uveličaj do uglovne veličine“ u meniju\n"
"„Prikaz“ (Shift+Ctrl+Z), a možete ga postaviti i grafički držeći \n"
"pritisnuto dugme Ctrl dok prevlačite mišem da biste definisali\n"
"pravougaonik za nove granice prozora.</p>\n"
#: tips.cpp:116
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n"
"\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Focus->Set Focus Manually...\" menu item, and "
"enter\n"
"\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Možete ručno postaviti koordinate centralne tačke fokusa.\n"
"Pritisnite Ctrl+M, ili koristite stavku menija „Upereno->Fokusiraj \n"
"ručno...“ i unesite željene koordinate u prozoru koji se pojavi.</p>\n"
#: tips.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t"
"<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n"
"\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the spacebar.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Da biste se prebacili između ekvatorijalnog i vodoravnog sistema\n"
"koordinata, koristite stavku menija „Prikaz->Koordinate“ ili pritisnite\n"
"razmak na tastaturi.</p>\n"
#: tips.cpp:133
msgid ""
"\t\t"
"<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->"
"Set Time\" menu item,\n"
"\t\t\tor press the \"time\" toolbar button. Note that dates in KStars can be "
"very\n"
"\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Da biste postavili vreme i datum, pritisnite Ctrl+S, koristite stavku menija "
"\n"
"„Vreme->Postavi vreme“, ili pritisnite dugme „vreme“ na traci sa alatima.\n"
"Primetite da datumi u KStars-u mogu biti vrlo udaljeni; možete koristiti bilo\n"
"koju godinu između -50.000 and +50.000.</p>\n"
#: tips.cpp:142
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to "
"synchronize\n"
"\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Možete koristiti Ctrl+E ili stavku menija „Vreme->"
"Postavi vreme na sadašnje“ da biste\n"
"sinhronizovali časovnik simulacije sa časovnikom procesora.</p>\n"
#: tips.cpp:150
msgid ""
"\t\t"
"<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n"
"\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real "
"time\".\n"
"\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Kutija za izbor u traci sa alatom vam omogućava da podesite vremenski\n"
"korak koji koristi časovnik KStars-a. Ako ga postavite na „1.0 sek.“\n"
"imaćete „realno vreme“. Negativne vrednosti čine da se vreme vraća unazad.</p>\n"
#: tips.cpp:159
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n"
"\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop/Start Clock\" menu item.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Možete da zaustavite i pokrenete časovnik dugmetom „Pusti/pauziraj“ na "
"traci\n"
"sa alatima, ili pomoću stavke menija „Vreme->Pokreni/zaustavi časovnik“.</p>\n"
#: tips.cpp:167
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n"
"\t\t\ttime step by pressing the \"&gt;\" or \"&lt;\" keys.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Možete pomeriti časovnik simulacije napred ili nazad za jedan vremenski\n"
"korak pritiskom na tastere „&gt;“ ili „&lt;“.</p>\n"
#: tips.cpp:175
msgid ""
"\t\t"
"<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n"
"\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Kada kliknete mišem na mapu, u statusnoj traci će biti identifikovan \n"
"objekat koji je najbliži strelici miša.</p>\n"
#: tips.cpp:183
msgid ""
"\t\t"
"<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest object\n"
"\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n"
"\t\t\tout when you move the mouse again.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Kada držite kursor miša mirnim nekoliko trenutaka, najbliži objekat biće\n"
"identifikovan privremenom oznakom imena koja će automatski izbledeti \n"
"kada ponovo pomerite miša.</p>\n"
#: tips.cpp:192
msgid ""
"\t\t"
"<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n"
"\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n"
"\t\t\tthe Internet.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Desno kliknite mišem da biste otvorili iskačući meni sa detaljnim\n"
"opcijama za određeni objekat, uključujući veze ka slikama i informacije\n"
"na Internetu.</p>\n"
#: tips.cpp:201
msgid ""
"\t\t"
"<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n"
"\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Daleki objekti sa specijalnom bojom (podrazumevana je crvena)\n"
"imaju dostupne dodatne URL veze u svom iskačućem meniju.</p>\n"
#: tips.cpp:209
msgid ""
"\t\t"
"<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n"
"\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n"
"\t\t\twhile hotter stars are blue.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Podrazumevano, zvezde u KStars-u su prikazane realističnim bojama.\n"
"Boja zvezde zavisi od njene temperature; hladnije zvezde su crvene,\n"
"dok su toplije plave.</p>\n"
#: tips.cpp:218
msgid ""
"\t\t"
"<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n"
"\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n"
"\t\t\tData\" tool (\"File|Download Data\" or Ctrl+D) frequently for updated\n"
"\t\t\tephemerides.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Ako želite najnovije orbitalne informacije za asteroide i komete\n"
"(uključujući skoro otkrivene objekte), koristite često alat „Preuzmi\n"
"podatke“ („Fajl|Preuzmi podatke“ ili Ctrl+D) za dobijanje ažuriranih\n"
"efemerida.</p>\n"
#: tips.cpp:228
msgid ""
"\t\t"
"<p>The Details window provides a large amount of information on any \n"
"\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, internet \n"
"\t\t\tlinks, and your own custom notes. Access the Details window through \n"
"\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Prozor „Detalji“ pruža veliki broj informacija o svakom objektu na nebu, "
"uključujući koordinate, vremena izlaska i zalaska, veze na Internetu, i vaše "
"lične zabeleške. Pristupite mu preko iskačućeg menija, ili klikom na objekat i "
"pritiskom na „D“.</p>\n"
#: tips.cpp:238
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can attach a name label to any object in the sky. Toggle the \n"
"\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n"
"\t\t\tpressing \"L\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Možete prikačiti oznaku imena svakom objektu na nebu. Uključite/isključite "
"oznaku u iskačućem meniju, ili klikom na objekat i pritiskom na „L“</p>\n"
#: tips.cpp:247
msgid ""
"\t\t"
"<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n"
"\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>KStars-ov Astrokalkulator (Ctrl+C) daje direktan pristup mnogim proračunaima "
"koje KStars obavlja iza kulisa.</p>\n"
#: tips.cpp:255
msgid ""
"\t\t"
"<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at the\n"
"\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n"
"\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n"
"\t\t\ton a daily basis.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Generator AAVSO svetlosnih krivih se povezuje sa serverom Američke \n"
"asocijacije osmatrača promenljivih zvezda i konstruiše svetlosnu krivu \n"
"za bilo koju od 6000+ promenljivih zvezda, koje oni svakodnevno prate.</p>\n"
#: tips.cpp:265
msgid ""
"\t\t"
"<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any group\n"
"\t\t\tof objects that you select. This is a great tool for planning\n"
"\t\t\tobserving sessions.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Alat „Visina prema vremenu“ će iscrtati krive visine za bilo koju grupu \n"
"objekata koju izaberete. Ovo je odličan alat za planiranje osmatračkih \n"
"sesija.</p>\n"
#: tips.cpp:274
msgid ""
"\t\t"
"<p>With the What's Up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance what\n"
"\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Pomoću alata „Šta ima večeras?“ možete na brzinu da pogledate koji će \n"
"objekti biti vidljivi sa vaše lokacije date noći.</p>\n"
#: tips.cpp:282
msgid ""
"\t\t"
"<p>The Observing List tool (Ctrl+L) gives you easy access to a selected group \n"
"\t\t\tof objects. Add objects to the list through the popup menu, or by\n"
"\t\t\tclicking on the object, and pressing \"O\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Alat „Osmatračka lista“ (Ctrl+L) daje vam lak pristup izabranoj grupi "
"objekata. Dodajte objekte u listu preko iskačućeg menija, ili klikom na objekt "
"i pritiskom na „O“.</p>\n"
#: tips.cpp:291
msgid ""
"\t\t"
"<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex DCOP\n"
"\t\t\tscripts using a simple GUI. The scripts can be played back later\n"
"\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Graditelj skripti omogućava vam da konstruišete složene\n"
"DCOP skripte koristeći jednostavan GUI. Skripte se mogu kasnije\n"
"pustiti iz komandne linije, ili unutar KStars-a.</p>\n"
#: tips.cpp:300
msgid ""
"\t\t"
"<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the solar\n"
"\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n"
"\t\t\tsimulation date.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Alat za prikaz Sunčevog sistema prikazuje vam pogled „odozgo“ na\n"
"Sunčev sistem, prikazujući položaje glavnih planeta za trenutni datum\n"
"simulacije.</p>\n"
#: tips.cpp:309
msgid ""
"\t\t"
"<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of Jupiter's\n"
"\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n"
"\t\t\tEarth, and as a function of time.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Alat za Jupiterove mesece prikazuje relativne položaje Jupiterova\n"
"četiri najveća meseca (Jo, Evropa, Ganimed i Kalisto), kakvim se mogu\n"
"videti sa Zemlje, i u funkciji vremena.</p>\n"
#: tips.cpp:318
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
"\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n"
"\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save a\n"
"\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n"
"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Možete izvesti sliku neba u fajl koristeći stavku „Snimi sliku neba“\n"
"u meniju „Fajl“, ili pritiskom na Ctrl+I. Dodatno, možete pokrenuti\n"
"KStars iz komandne linije sa argumentom „--dump“ da biste snimili\n"
"sliku na disk bez otvaranja prozora programa. Ovo se može upotrebiti\n"
"za generisanje dinamičke pozadine za vašu radnu površinu.</p>\n"
#: tips.cpp:329
msgid ""
"\t\t"
"<p>To add your own custom Object Catalogs, select\n"
"\t\t\t\"Add Catalog\" from the Catalogs tab in the KStars Configuration "
"window.\n"
"\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Da biste dodali sopstvene kataloge objekata, izaberite stavku\n"
"„Dodaj katalog“ sa jezička „Katalozi“ u KStars-ovom prozoru za podešavanje.\n"
"Pogledajte instrukcije za formatiranje kataloga u priručniku.</p>\n"
#: tips.cpp:338
msgid ""
"\t\t"
"<p>To add your own custom image/information URLs to\n"
"\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Da biste dodali sopstveni URL slike/informacije bilo kom objektu,\n"
"izaberite „Dodaj vezu...“ iz iskačućeg menija objekta.</p>\n"
#: tips.cpp:346
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n"
"\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->"
"Configure KStars...\"\n"
"\t\t\tmenu item.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Možete podesiti desetine opcija prikaza klikom na dugme „podesi“ na traci\n"
"sa alatima, ili izborom stavke menija „Podešavanja->Podesi KStars...“.</p>\n"
#: tips.cpp:355
msgid ""
"\t\t"
"<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n"
"\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Info-kutije na ekranu mogu da se sakriju ili prikažu koristeći meni \n"
"„Podešavanja->Info-kutije“.</p>\n"
#: tips.cpp:363
msgid ""
"\t\t"
"<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Trake sa alatima mogu da se sakriju ili prikažu koristeći meni „Podešavanja->"
"Trake sa alatima“.</p>\n"
#: tips.cpp:370
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the "
"statusbar,\n"
"\t\t\tor hide the stausbar completely, using the Settings|Statusbar menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Možete sakriti ili koordinatno polje re./dek.\n"
"ili az./vis. u statusnoj traci,\n"
"ili sakriti statusnu traku potpuno, koristeći meni „Podešavanja|Statusna "
"traka“.</p>\n"
#: tips.cpp:378
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n"
"\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Lako možete da se prebacujete između predefinisanih šema boja izborom\n"
"šeme iz menija „Podešavanja->Šeme boja“.</p>\n"
#: tips.cpp:386
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can define your own Geographic Locations. Fill in the\n"
"\t\t\trequired fields in the \"Change Location\" Dialog and then press the\n"
"\t\t\t\"Add to List\" button. Your Locations will be available in all\n"
"\t\t\tfuture sessions.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Možete definisati sopstvenu geografsku lokaciju. Popunite potrebna\n"
"polja u dijalogu „Promeni lokaciju“ i pritisnite dugme „Dodaj u listu“. Vaše\n"
"lokacije će biti dostupne u svim budućim sesijama.</p>\n"
#: tips.cpp:396
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can define your own Color Schemes. Adjust the colors\n"
"\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the \"Save\n"
"\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n"
"\t\t\tall future sessions.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Možete definisati sopstvenu šemu boja. Podesite boje na jezičku „Boje“\n"
"u konfiguracionom meniju, a zatim pritisnite dugme „Snimi tekuće boje“.\n"
"Vaša šema boja će se pojavljivati u listi u svim budućim sesijama.</p>\n"
#: tips.cpp:406
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n"
"\t\t\tFOV Editor under the Tools menu. You can set the angular size, the\n"
"\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Možete konstruisati sopstvene simbole ugla vidnog polja (UVP), koristeći\n"
"UVP uređivač iz menija Alati. Možete postaviti uglovnu veličinu, oblik,\n"
"i boju vaših novih simbola.</p>\n"
#: tips.cpp:415
msgid ""
"\t\t"
"<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to fine-tune\n"
"\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for "
"atmospheric\n"
"\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify "
"which\n"
"\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Jezičak „Napredno“ u KStars-ovom konfiguracionom prozoru omogućava vam da\n"
"fino podesite ponašanje KStars-a. Možete navesti da li želite da se radi\n"
"ispravka za atmosfersku refrakciju, i da li da se koristi animirano obrtanje.\n"
"Takođe možete navesti koji su objekti sakriveni dok se prikaz pomera.</p>\n"
#: tips.cpp:425
msgid ""
"\t\t"
"<p>KStars displays 126,000 stars, 13,000 deep-sky objects, 88 constellations,\n"
"\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and "
"the\n"
"\t\t\tMilky Way.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>KStars prikazuje 126.000 zvezda, 13.000 dalekih objekata, 88 sazvežđa,\n"
"sve planete, Sunce, Mesec, hiljade kometa i asteroida, i Mlečni put.</p>\n"
#: tips.cpp:434
msgid ""
"\t\t"
"<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n"
"\t\t\tis called the Ecliptic.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Linija na nebu koju kao da prate Sunce i sve planete naziva se ekliptika.</p>"
"\n"
#: tips.cpp:442
msgid ""
"\t\t"
"<p>Object positions in KStars include the effects of precession, nutation,\n"
"\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for planets).\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Položaji objekata u KStars-u uključuju efekte precesije, nutacije, "
"aberacije,\n"
"atmosferske refrakcije, i vremena putovanja svetlosti (za planete).</p>\n"
#: tips.cpp:450
msgid ""
"\t\t"
"<p>The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n"
"\t\t\tThe brightest star in the sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Najbliža zvezda Suncu je Rigel Kentaur (Alfa Kentaur).\n"
"Najsvetlija zvezda na nebu je Sirijus (Alfa Kanis Majoris).</p>\n"
#: tips.cpp:458
msgid ""
"\t\t"
"<p>The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n"
"\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Velika grupa galaksija između Lava, Device i Berenikine kose\n"
"naziva se Devičanskim jatom galaksija.</p>\n"
#: tips.cpp:466
msgid ""
"\t\t"
"<p>The large group of clusters and nebulae near the south celestial pole\n"
"\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n"
"\t\t\torbit around the Milky Way.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Velika grupa jata i maglina blizu južnog nebeskog pola\n"
"su objekti u Velikom magelanskom oblaku, koji je patuljasta galaksija\n"
"u orbiti oko Mlečnog puta.</p>\n"
#: tips.cpp:475
msgid ""
"\t\t"
"<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar objects\n"
"\t\t\tin the sky. It includes such famous objects as the Orion Nebula (M 42), "
"the\n"
"\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"<p>Mesijeov katalog je lista 110 najsvetlijih nezvezdanih objekata na nebu.\n"
"Uključuje čuvene objekte kao što su maglina Orion (M 42), galaksija Andromeda\n"
"(M 31) i Plejade (M 45).</p>\n"
#: addlinkdialog.h:42
msgid "object"
msgstr "objekat"
#: ksnewstuff.h:68
msgid "Uploading data is not possible yet!"
msgstr "Slanje podataka još uvek nije moguće!"
#: tools/altvstime.cpp:60
msgid "Local Time"
msgstr "Lokalno vreme"
#: tools/altvstime.cpp:61
msgid "Local Sidereal Time"
msgstr "Lokalno sideričko vreme"
#: tools/altvstime.cpp:62
msgid ""
"_: the angle of an object above (or below) the horizon\n"
"Altitude"
msgstr "Visina"
#: tools/astrocalc.cpp:42
msgid "Calculator"
msgstr "Kalkulator"
#: tools/astrocalc.cpp:51
msgid "<H2>KStars Astrocalculator</H2>"
msgstr "<H2>Astrokalkulator KStars-a</H2>"
#: tools/astrocalc.cpp:67 tools/astrocalc.cpp:110
msgid "Time Calculators"
msgstr "Kalkulatori vremena"
#: tools/astrocalc.cpp:74 tools/astrocalc.cpp:132
msgid "Day Duration"
msgstr "Trajanje dana"
#: tools/astrocalc.cpp:75 tools/astrocalc.cpp:134
msgid "Equinoxes & Solstices"
msgstr "Ravnodnevnice i dugo/kratkodnevnice"
#: tools/astrocalc.cpp:78 tools/astrocalc.cpp:114
msgid "Celestial Coordinates"
msgstr "Nebeske koordinate"
#: tools/astrocalc.cpp:87 tools/astrocalc.cpp:128
msgid "Earth Coordinates"
msgstr "Zemaljske koordinate"
#: tools/astrocalc.cpp:93 tools/astrocalc.cpp:138
msgid "Planets Coordinates"
msgstr "Koordinate planeta"
#: tools/astrocalc.cpp:158
msgid ""
"<QT>Section for time-related astronomical calculations<UL><LI><B>Julian Day:</B> "
"Julian Day/Calendar conversion</LI><LI><B>Sidereal Time:</B> "
"Sidereal/Universal time conversion</LI><LI><B>Day duration:</B> "
"Sunrise, Sunset and noon time and positions for those events</LI><LI><B>"
"Equinoxes & Solstices:</B> Equinoxes, Solstices and duration of the seasons</LI>"
"</UL></QT>"
msgstr ""
"<QT>Odeljak za astronomske proračune u vezi sa vremenom<UL><LI><B>"
"Julijanski dan:</B> Julijanski dan/konverzija kalendara</LI><LI><B>"
"Sideričko vreme:</B> Konverzija sideričkog/univerzalnog vremena</LI><LI><B>"
"Trajanje dana:</B> Izlazak i zalazak sunca, podnevno vreme i položaji za te "
"događaje</LI><LI><B>Ravnodnevnice i dugo/kratkodnevnice:</B> "
"Ravnodnevnice, dugo/kratkodnevnice i trajanje godišnjih doba</LI></UL></QT>"
#: tools/astrocalc.cpp:185
msgid ""
"<QT>Section with algorithms for the conversion of different astronomical "
"systems of coordinates<UL><LI><B>Precessor:</B> Precession of coordinates "
"between epochs</LI><LI><B>Galactic:</B> Galactic/Equatorial coordinates "
"conversion</LI><LI><B>Apparent:</B> Computation of current equatorial "
"coordinates from a given epoch</LI><LI><B>Ecliptic:</B> "
"Ecliptic/Equatorial coordinates conversion</LI><LI><B>Horizontal:</B> "
"Computation of azimuth and elevation for a given source, time, and location on "
"the Earth</LI><LI><B>Angular Distance:</B> Computation of angular distance "
"between two objects whose positions are given in equatorial coordinates</LI><LI>"
"<B>LSR Velocity:</B> Computation of the heliocentric, geocentric and "
"topocentric radial velocity of a source from its LSR velocity</LI></UL></QT>"
msgstr ""
"<QT>Odeljak sa algoritmima za konverziju različitih astronomskih sistema "
"koordinata<UL><LI><B>Precesione:</B> Precesija koordinata između epoha</LI><LI>"
"<B>Galaktičke:</B> Konverzija galaktičkih/ekvatorijalnih koordinata</LI><LI><B>"
"Prividne:</B> Računanje tekućih ekvatorijalnih koordinata iz date epohe</LI><LI>"
"<B>Ekliptičke:</B> Konverzija ekliptičkih/ekvatorijalnih koordinata</LI><LI><B>"
"Vodoravne:</B> Računanje azimuta i visine za dati izvor, vreme i lokaciju na "
"Zemlji</LI><LI><B>Uglovno rastojanje:</B> Računanje uglovnog rastojanja između "
"dva objekta čiji su položaji dati u ekvatorijalnim koordinatama</LI><LI> <B>"
"LRS brzina:</B> Računanje heliocentrične, geocentrične i topocentrične "
"radijalne brzine za datu LSR brzinu.</LI></UL></QT>"
#: tools/astrocalc.cpp:221
msgid ""
"<QT>Section with algorithms for the conversion of systems of coordinates for "
"the Earth<UL><LI><B>Geodetic Coordinates:</B> Geodetic/XYZ coordinate "
"conversion</LI></UL></QT>"
msgstr ""
"<QT>Odeljak sa algoritmima za konverziju sistema koordinata za Zemlju<UL><LI><B>"
"Geodetske koordinate:</B> Konverzija geodetskih/XYZ koordinata</LI></UL></QT>"
#: tools/astrocalc.cpp:240
msgid ""
"<QT>Section with algorithms regarding information on solar system bodies "
"coordinates and times<UL><LI><B>Planets Coordinates:</B> "
"Coordinates for the planets, moon and sun at a given time and from a given "
"position on Earth </LI></UL></QT>"
msgstr ""
"<QT>Odeljak sa algoritmima koji se bave informacijama o koordinatama i "
"vremenima tela u Sunčevom sistemu<UL><LI><B>Koordinate planeta:</B> "
"Koordinate za planete, Mesec i Sunce u dato vreme i sa datog položaja na "
"Zemlji</LI></UL></QT>"
#: tools/jmoontool.cpp:34
msgid "Jupiter Moons Tool"
msgstr "Alat za Jupiterove mesece"
#: tools/jmoontool.cpp:80
msgid "offset from Jupiter (arcmin)"
msgstr "pomeraj od Jupitera (luč.min.)"
#: tools/jmoontool.cpp:81
msgid "time since now (days)"
msgstr "vreme od sada (dana)"
#: tools/lcgenerator.cpp:43
msgid "AAVSO Light Curve Generator"
msgstr "Generator AAVSO svetlosnih krivih"
#: tools/lcgenerator.cpp:189
msgid "Star Info"
msgstr "Informacije o zvezdi"
#: tools/lcgenerator.cpp:190
msgid "Designation:"
msgstr "Designacija:"
#: tools/lcgenerator.cpp:191
msgid "Or name:"
msgstr "Ili ime:"
#: tools/lcgenerator.cpp:192
msgid "Start date:"
msgstr "Početni datum:"
#: tools/lcgenerator.cpp:193
msgid "Start date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
msgstr "Početni datum za crtanje svetlosne krive u obliku mm/dd/gg ili JD"
#: tools/lcgenerator.cpp:194
msgid "End date:"
msgstr "Krajnji datum:"
#: tools/lcgenerator.cpp:195
msgid "End date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
msgstr "Krajnji datum za crtanje svetlosne krive u obliku mm/dd/gg ili JD"
#: tools/lcgenerator.cpp:196 tools/lcgenerator.cpp:197
#: tools/lcgenerator.cpp:231 tools/lcgenerator.cpp:232
#: tools/lcgenerator.cpp:292
msgid "default"
msgstr "podrazumevano"
#: tools/lcgenerator.cpp:198
msgid "Data Selection"
msgstr "Izbor podataka"
#: tools/lcgenerator.cpp:199
msgid "Visual"
msgstr "Vizuelno"
#: tools/lcgenerator.cpp:200
msgid "Fainter thans"
msgstr "Bleđe od"
#: tools/lcgenerator.cpp:201
msgid "Discrepant data"
msgstr "Nedosledni podaci"
#: tools/lcgenerator.cpp:202
msgid "CCDB"
msgstr "CCDB"
#: tools/lcgenerator.cpp:203
msgid "CCDV"
msgstr "CCDV"
#: tools/lcgenerator.cpp:204
msgid "CCDR"
msgstr "CCDR"
#: tools/lcgenerator.cpp:205
msgid "CCDI"
msgstr "CCDI"
#: tools/lcgenerator.cpp:206
msgid "Plot average:"
msgstr "Crtaj prosečno:"
#: tools/lcgenerator.cpp:208
msgid "Retrieve Curve"
msgstr "Povrati krivu"
#: tools/lcgenerator.cpp:209
msgid "Update List"
msgstr "Ažuriraj listu"
#: tools/lcgenerator.cpp:246
msgid "End date must occur after start date."
msgstr "Krajnji datum mora biti posle početnog."
#: tools/lcgenerator.cpp:256 tools/lcgenerator.cpp:263
msgid "Average days must be a positive integer."
msgstr "Prosečan broj dana mora biti pozitivan ceo broj."
#: tools/lcgenerator.cpp:286
msgid ""
"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
"generate light curves for the past 500 days."
msgstr ""
"Neispravan format datuma. Ispravan format je mm/dd/gggg ili JD, ostavite "
"„podrazumevano“ da bi se generisale svetlosne krive za proteklih 500 dana."
#: tools/lcgenerator.cpp:287
msgid ""
"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
"generate light curves until today."
msgstr ""
"Neispravan format datuma. Ispravan format je mm/dd/gggg ili JD, ostavite "
"„podrazumevano“ da bi se generisale svetlosne krive do danas."
#: tools/lcgenerator.cpp:327 tools/lcgenerator.cpp:363
#, c-format
msgid "No data available for JD prior to %d"
msgstr "Nema dostupnih podataka za JD pre %d"
#: tools/lcgenerator.cpp:400
msgid "Light Curve produced by the American Amateur Variable Star Observers"
msgstr ""
"Svetlosna kriva koju su napravili Američki amaterski posmatrači promenljivih "
"zvezda (AAVSO)"
#: tools/lcgenerator.cpp:462
msgid "AAVSO Star list downloaded successfully."
msgstr "AAVSO lista zvezda je uspešno preuzeta."
#: tools/modcalcangdist.cpp:101 tools/modcalcapcoord.cpp:185
#: tools/modcalcazel.cpp:331 tools/modcalceclipticcoords.cpp:226
#: tools/modcalcequinox.cpp:141 tools/modcalcgalcoord.cpp:228
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:239 tools/modcalcplanets.cpp:313
#: tools/modcalcprec.cpp:179 tools/modcalcsidtime.cpp:195
#: tools/modcalcvlsr.cpp:376 tools/scriptbuilder.cpp:762
#: tools/scriptbuilder.cpp:822 tools/scriptbuilder.cpp:888
#, c-format
msgid "Could not open file %1."
msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl %1."
#: tools/modcalcangdist.cpp:113 tools/modcalcapcoord.cpp:197
#: tools/modcalcazel.cpp:343 tools/modcalceclipticcoords.cpp:238
#: tools/modcalcequinox.cpp:153 tools/modcalcgalcoord.cpp:240
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:251 tools/modcalcplanets.cpp:323
#: tools/modcalcprec.cpp:191 tools/modcalcsidtime.cpp:207
#: tools/modcalcvlsr.cpp:388
#, c-format
msgid "Invalid file: %1"
msgstr "Neispravan fajl: %1"
#: tools/modcalcangdist.cpp:114 tools/modcalcapcoord.cpp:198
#: tools/modcalcazel.cpp:344 tools/modcalceclipticcoords.cpp:239
#: tools/modcalcequinox.cpp:154 tools/modcalcgalcoord.cpp:241
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:252 tools/modcalcplanets.cpp:324
#: tools/modcalcprec.cpp:192 tools/modcalcsidtime.cpp:208
#: tools/modcalcvlsr.cpp:389
msgid "Invalid file"
msgstr "Neispravan fajl"
#: tools/modcalcapcoord.cpp:84 tools/modcalcazel.cpp:104
#: tools/modcalcequinox.cpp:52 tools/modcalcprec.cpp:76
#: tools/modcalcvlsr.cpp:102
msgid "Could not parse epoch string; assuming J2000"
msgstr "Nisam mogao da raščlanim znakovni niz epohe; pretpostavljam J2000"
#: tools/modcalcplanets.cpp:400
msgid "Incorrect number of fields in line %1: "
msgstr "Neispravan broj polja u liniji %1: "
#: tools/modcalcplanets.cpp:401
msgid "Present fields %1. "
msgstr "Prisutna polja %1. "
#: tools/modcalcplanets.cpp:402
msgid "Required fields %1. "
msgstr "Zahtevana polja %1. "
#: tools/modcalcplanets.cpp:420
msgid "Unknown planet "
msgstr "Nepoznata planeta "
#: tools/modcalcplanets.cpp:422
msgid " in line %1: "
msgstr " u liniji %1: "
#: tools/modcalcplanets.cpp:444
msgid "Line %1 contains an invalid time"
msgstr "Linija %1 sadrži neispravno vreme"
#: tools/modcalcplanets.cpp:464
msgid "Line %1 contains an invalid date: "
msgstr "Linija %1 sadrži neispravan datum: "
#: tools/modcalcplanets.cpp:586
msgid "Errors found while parsing some lines in the input file"
msgstr "Nađene su greške pri raščlanjivanju linija u ulaznom fajlu"
#: tools/modcalcplanets.cpp:587
msgid "Errors in lines"
msgstr "Greške u linijama"
#: tools/modcalcvlsr.cpp:128
msgid "Could not parse height string; assuming 0"
msgstr "Nisam mogao da raščlanim znakovni niz visine; pretpostavljam 0"
#: tools/observinglist.cpp:167
msgid "Added %1 to observing list."
msgstr "Objekat %1 dodat na osmatračku listu."
#: tools/observinglist.cpp:203
msgid "Cannot remove Object %1; not found in table."
msgstr "Ne mogu da uklonim objekat %1; nema ga u tabeli."
#: tools/observinglist.cpp:271
msgid "Object %1 not found in obsList."
msgstr "Objekat %1 nije pronađen u bazi osm. listi."
#: tools/observinglist.cpp:283
msgid "observing notes for %1:"
msgstr "osmatračke zabeleške za %1:"
#: tools/observinglist.cpp:507
msgid "Observing notes for object:"
msgstr "Osmatračke zabeleške za objekat:"
#: tools/observinglist.cpp:582
msgid "The specified file is invalid. Try another file?"
msgstr "Navedeni fajl nije ispravan. Pokušati sa drugim?"
#: tools/observinglist.cpp:583
msgid "Invalid File"
msgstr "Neispravan fajl"
#: tools/observinglist.cpp:594
msgid "Do you want to save the current list before opening a new list?"
msgstr "Želite li da snimite tekuću listu pre otvaranja nove?"
#: tools/observinglist.cpp:596
msgid "Save Current List?"
msgstr "Snimiti tekuću listu?"
#: tools/observinglist.cpp:609
msgid "Enter List Name"
msgstr "Unesite ime liste"
#: tools/observinglist.cpp:610
msgid "List name:"
msgstr "Ime liste:"
#: tools/observinglist.cpp:630
msgid "Could not open file %1. Try a different filename?"
msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl %1. Pokušati sa drugim imenom?"
#: tools/observinglist.cpp:632
msgid "Try Different"
msgstr "Pokušaj sa drugim"
#: tools/observinglist.cpp:685
msgid ""
"_: First letter in 'Center'\n"
"C"
msgstr "C"
#: tools/observinglist.cpp:686
msgid ""
"_: First letter in 'Scope'\n"
"S"
msgstr "O"
#: tools/observinglist.cpp:687
msgid ""
"_: First letter in 'Details'\n"
"D"
msgstr "D"
#: tools/observinglist.cpp:688
msgid ""
"_: First letter in 'Alt vs Time'\n"
"A"
msgstr "V"
#: tools/observinglist.cpp:689
msgid ""
"_: First letter in 'Remove'\n"
"R"
msgstr "U"
#: tools/observinglist.cpp:709
msgid "Alt vs Time"
msgstr "Visina prema vremenu"
#: tools/obslistwizard.cpp:198
msgid "Object type(s)"
msgstr "Tipovi objekata"
#: tools/obslistwizard.cpp:199
msgid "Region"
msgstr "Oblast"
#: tools/obslistwizard.cpp:200
msgid "In constellation(s)"
msgstr "U sazvežđima"
#: tools/obslistwizard.cpp:201
msgid "Circular"
msgstr "Kružna"
#: tools/obslistwizard.cpp:202
msgid "Rectangular"
msgstr "Pravougaona"
#: tools/obslistwizard.cpp:204
msgid "Magnitude limit"
msgstr "Ograničenje magnitude"
#: tools/obslistwizard.cpp:414
msgid "Current selection: %1 objects"
msgstr "Tekući izbor: %1 objekata"
#: tools/planetviewer.cpp:39
msgid "Solar System Viewer"
msgstr "Prikazivač Sunčevog sistema"
#: tools/planetviewer.cpp:45
msgid ""
"_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical "
"unit.\n"
"X-position (AU)"
msgstr "X-položaj (AU)"
#: tools/planetviewer.cpp:46
msgid ""
"_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical "
"unit.\n"
"Y-position (AU)"
msgstr "Y-položaj (AU)"
#: tools/scriptbuilder.cpp:120
msgid ""
"Point the display at the specified location. %1 can be the name of an object, a "
"cardinal point on the compass, or 'zenith'."
msgstr ""
"Uperi prikaz na navedenu lokaciju. %1 može biti ime objekta, kardinalna tačka "
"na kompasu, ili „zenit“."
#: tools/scriptbuilder.cpp:122
msgid ""
"Point the display at the specified RA/Dec coordinates. %1 is expressed in "
"Hours; %2 is expressed in Degrees."
msgstr ""
"Uperi prikaz na navedene re./dek. koordinate. %1 je izraženo u časovima, a %2 u "
"stepenima."
#: tools/scriptbuilder.cpp:124
msgid ""
"Point the display at the specified Alt/Az coordinates. %1 and %2 are expressed "
"in Degrees."
msgstr ""
"Uperi prikaz na navedene vis./az. koordinate. %1 i %2 su izraženi u stepenima."
#: tools/scriptbuilder.cpp:126
msgid "Increase the display Zoom Level."
msgstr "Povećaj nivo uveličanja prikaza."
#: tools/scriptbuilder.cpp:127
msgid "Decrease the display Zoom Level."
msgstr "Smanji nivo uveličanja prikaza."
#: tools/scriptbuilder.cpp:128
msgid "Set the display Zoom Level to its default value."
msgstr "Postavi nivo uveličanja na podrazumevanu vrednost."
#: tools/scriptbuilder.cpp:129
msgid "Set the display Zoom Level manually."
msgstr "Ručno postavite nivo uveličanja."
#: tools/scriptbuilder.cpp:130
msgid "Set the system clock to the specified Local Time."
msgstr "Postavi sistemski časovnik na navedeno lokalno vreme."
#: tools/scriptbuilder.cpp:132
msgid "Pause script execution for %1 seconds."
msgstr "Pauziraj izvršavanje skripte %1 sekundi."
#: tools/scriptbuilder.cpp:133
msgid ""
"Halt script execution until the key %1 is pressed. Only single-key strokes are "
"possible; use 'space' for the spacebar."
msgstr ""
"Zaustavi izvršavanje skripte dok se ne pritisne taster %1. Samo jednostruki "
"tasteri su mogući; koristite „space“ za taster razmaka."
#: tools/scriptbuilder.cpp:135
msgid "Set whether the display is tracking the current location."
msgstr "Postavi da li prikaz prati tekuću lokaciju."
#: tools/scriptbuilder.cpp:136
msgid "Change view option named %1 to value %2."
msgstr "Promeni opciju prikaza po imenu %1 na vrednost %2."
#: tools/scriptbuilder.cpp:137
msgid "Set the geographic location to the city specified by %1, %2 and %3."
msgstr "Postavi geografsku lokaciju na grad naveden sa %1, %2 i %3."
#: tools/scriptbuilder.cpp:139
msgid "Set the color named %1 to the value %2."
msgstr "Postavi boju po imenu %1 na vrednost %2."
#: tools/scriptbuilder.cpp:140
#, c-format
msgid "Load the color scheme named %1."
msgstr "Učitaj šemu boja po imenu %1."
#: tools/scriptbuilder.cpp:141
msgid "Export the sky image to the file %1, with width %2 and height %3."
msgstr "Izvezi sliku neba u fajl %1, sa širinom %2 i visinom %3."
#: tools/scriptbuilder.cpp:142
msgid ""
"Print the sky image to a printer or file. If %1 is true, it will show the "
"print dialog. If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for "
"printing."
msgstr ""
"Odštampaj sliku neba na štampaču ili u fajl. Ako je %1 tačno, prikazaće dijalog "
"za štampanje. Ako je %2 tačno, za štampanje će koristiti šemu boja „Zvezdana "
"karta“."
#: tools/scriptbuilder.cpp:143
msgid "Halt the simulation clock."
msgstr "Zaustavi časovnik simulacije."
#: tools/scriptbuilder.cpp:144
msgid "Start the simulation clock."
msgstr "Pokreni časovnik simulacije."
#: tools/scriptbuilder.cpp:145
msgid ""
"Set the timescale of the simulation clock to %1. 1.0 means real-time; 2.0 "
"means twice real-time; etc."
msgstr ""
"Postavi vremensku razmeru časovnika simulacije na %1. 1.0 znači realno vreme, "
"2.0 znači dvostruko brže od realnog vremena, itd."
#: tools/scriptbuilder.cpp:150
msgid "Establish an INDI device either in local mode or server mode."
msgstr "Postavi INDI uređaj ili u lokalnom ili u serverskom režimu."
#: tools/scriptbuilder.cpp:153
msgid "Shutdown an INDI device."
msgstr "Ugasi INDI uređaj."
#: tools/scriptbuilder.cpp:156
msgid "Connect or Disconnect an INDI device."
msgstr "Poveži ili otkači INDI uređaj."
#: tools/scriptbuilder.cpp:160
msgid "Set INDI's device connection port."
msgstr "Postavi vezivni port INDI uređaja."
#: tools/scriptbuilder.cpp:164
msgid ""
"Set the telescope action. Available actions are SLEW, TRACK, SYNC, PARK, and "
"ABORT."
msgstr ""
"Postavi akciju teleskopa. Dostupne akcije su SLEW, TRACK, SYNC, PARK, i ABORT."
#: tools/scriptbuilder.cpp:168
msgid ""
"Set the telescope target coordinates to the RA/Dec coordinates. RA is "
"expressed in Hours; DEC is expressed in Degrees."
msgstr ""
"Postavi koordinate mete teleskopa na navedene re./dek. koordinate. Re. je "
"izražena u časovima, dek. u stepenima."
#: tools/scriptbuilder.cpp:172
msgid ""
"Set the telescope target coorinates to the RA/Dec coordinates of the selected "
"object."
msgstr ""
"Postavi koordinate mete teleskopa na navedene re./dek. koordinate izabranog "
"objekta."
#: tools/scriptbuilder.cpp:176
msgid "Set the telescope longitude and latitude. The longitude is E of N."
msgstr "Postavi geo. dužini i širinu teleskopa. Dužina je E od N."
#: tools/scriptbuilder.cpp:180
msgid "Set the device UTC time in ISO 8601 format YYYY/MM/DDTHH:MM:SS."
msgstr "Postavi UKV vreme u ISO8601 formatu: YYYY/MM/DDTHH:MM:SS."
#: tools/scriptbuilder.cpp:184
msgid ""
"Activate an INDI action. The action is the name of any INDI switch property "
"element supported by the device."
msgstr ""
"Aktiviraj INDI akciju. Akcija je ime bilo kog prebacivačkog INDI svojstva koje "
"uređaj podržava."
#: tools/scriptbuilder.cpp:187
msgid ""
"Pause script execution until action returns with OK status. The action can be "
"the name of any INDI property supported by the device."
msgstr ""
"Pauziraj izvršavanje skripte dok akcija ne vrati status OK. Akcija može biti "
"ime bilo kog INDI svojstva koje uređaj podržava."
#: tools/scriptbuilder.cpp:190
msgid ""
"Set the telescope focuser speed. Set speed to 0 to halt the focuser. 1-3 "
"correspond to slow, medium, and fast speeds respectively."
msgstr ""
"Postavi brzinu fokusera teleskopa. Brzinom 0 fokuser se zaustavlja, 1-3 "
"odgovaraju sporoj, srednjoj i velikoj brzini, tim redom."
#: tools/scriptbuilder.cpp:194
msgid ""
"Start moving the focuser in the direction Dir, and for the duration specified "
"by setINDIFocusTimeout."
msgstr ""
"Počni pomeranje fokusera u smeru Dir, u trajanju navedenom pomoću "
"setINDIFocusTimeout."
#: tools/scriptbuilder.cpp:198
msgid ""
"Set the telescope focuser timer in seconds. This is the duration of any "
"focusing procedure performed by calling startINDIFocus."
msgstr ""
"Postavi vreme tajmera za fokuser teleskopa u sekundama. Ovo je trajanje bilo "
"koje operacije fokusiranja koje se izvršava pozivom startINDIFocus."
#: tools/scriptbuilder.cpp:202
msgid "Set the target CCD chip temperature."
msgstr "Postavi temperaturu ciljnog CCD čipa."
#: tools/scriptbuilder.cpp:206
msgid "Set the target filter position."
msgstr "Postavi položaj ciljnog filtera."
#: tools/scriptbuilder.cpp:210
msgid ""
"Set the CCD camera frame type. Available options are FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, "
"FRAME_DARK, and FRAME_FLAT."
msgstr ""
"Postavi tip kadrova CCD kamere. Dostupne opcije su FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, "
"FRAME_DARK, i FRAME_FLAT."
#: tools/scriptbuilder.cpp:214
msgid "Start Camera/CCD exposure. The duration is in seconds."
msgstr "Postavi ekspoziciju kamere/CCD-a. Trajanje je u sekundama."
#: tools/scriptbuilder.cpp:223
msgid "Functions"
msgstr "Funkcije"
#: tools/scriptbuilder.cpp:518
msgid "InfoBoxes"
msgstr "Info-kutije"
#: tools/scriptbuilder.cpp:519
msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
msgstr "Uključi/isključi prikaz svih info-kutija"
#: tools/scriptbuilder.cpp:519 tools/scriptbuilder.cpp:520
#: tools/scriptbuilder.cpp:521 tools/scriptbuilder.cpp:522
#: tools/scriptbuilder.cpp:523 tools/scriptbuilder.cpp:524
#: tools/scriptbuilder.cpp:525 tools/scriptbuilder.cpp:536
#: tools/scriptbuilder.cpp:537 tools/scriptbuilder.cpp:543
#: tools/scriptbuilder.cpp:544 tools/scriptbuilder.cpp:545
#: tools/scriptbuilder.cpp:546 tools/scriptbuilder.cpp:547
#: tools/scriptbuilder.cpp:548 tools/scriptbuilder.cpp:549
#: tools/scriptbuilder.cpp:550 tools/scriptbuilder.cpp:551
#: tools/scriptbuilder.cpp:552 tools/scriptbuilder.cpp:553
#: tools/scriptbuilder.cpp:554 tools/scriptbuilder.cpp:555
#: tools/scriptbuilder.cpp:556 tools/scriptbuilder.cpp:557
#: tools/scriptbuilder.cpp:558 tools/scriptbuilder.cpp:559
#: tools/scriptbuilder.cpp:560 tools/scriptbuilder.cpp:561
#: tools/scriptbuilder.cpp:583 tools/scriptbuilder.cpp:584
#: tools/scriptbuilder.cpp:585 tools/scriptbuilder.cpp:586
#: tools/scriptbuilder.cpp:587 tools/scriptbuilder.cpp:588
#: tools/scriptbuilder.cpp:589 tools/scriptbuilder.cpp:590
#: tools/scriptbuilder.cpp:591 tools/scriptbuilder.cpp:592
#: tools/scriptbuilder.cpp:593 tools/scriptbuilder.cpp:594
#: tools/scriptbuilder.cpp:595 tools/scriptbuilder.cpp:596
#: tools/scriptbuilder.cpp:597 tools/scriptbuilder.cpp:615
#: tools/scriptbuilder.cpp:616 tools/scriptbuilder.cpp:617
#: tools/scriptbuilder.cpp:623 tools/scriptbuilder.cpp:625
#: tools/scriptbuilder.cpp:626 tools/scriptbuilder.cpp:627
#: tools/scriptbuilder.cpp:628 tools/scriptbuilder.cpp:629
#: tools/scriptbuilder.cpp:630 tools/scriptbuilder.cpp:631
#: tools/scriptbuilder.cpp:632 tools/scriptbuilder.cpp:633
#: tools/scriptbuilder.cpp:634 tools/scriptbuilder.cpp:649
#: tools/scriptbuilder.cpp:654 tools/scriptbuilder.cpp:655
#: tools/scriptbuilder.cpp:656 tools/scriptbuilder.cpp:657
#: tools/scriptbuilder.cpp:658 tools/scriptbuilder.cpp:659
msgid "bool"
msgstr "bool"
#: tools/scriptbuilder.cpp:520
msgid "Toggle display of Time InfoBox"
msgstr "Uključi/isključi prikaz vremenske info-kutije"
#: tools/scriptbuilder.cpp:521
msgid "Toggle display of Geographic InfoBox"
msgstr "Uključi/isključi prikaz geografske info-kutije"
#: tools/scriptbuilder.cpp:522
msgid "Toggle display of Focus InfoBox"
msgstr "Uključi/isključi prikaz info-kutije fokusa"
#: tools/scriptbuilder.cpp:523
msgid "(un)Shade Time InfoBox"
msgstr "Zasivi/vrati vremensku info-kutiju"
#: tools/scriptbuilder.cpp:524
msgid "(un)Shade Geographic InfoBox"
msgstr "Zasivi/vrati geografsku info-kutiju"
#: tools/scriptbuilder.cpp:525
msgid "(un)Shade Focus InfoBox"
msgstr "Zasivi/vrati info-kutiju fokusa"
#: tools/scriptbuilder.cpp:535
msgid "Toolbars"
msgstr "Trake sa alatima"
#: tools/scriptbuilder.cpp:536
msgid "Toggle display of main toolbar"
msgstr "Uključi/isključi prikaz glavne trake sa alatima"
#: tools/scriptbuilder.cpp:537
msgid "Toggle display of view toolbar"
msgstr "Uključi/isključi prikaz trake za prikaze"
#: tools/scriptbuilder.cpp:542
msgid "Show Objects"
msgstr "Prikaži objekte"
#: tools/scriptbuilder.cpp:543
msgid "Toggle display of Stars"
msgstr "Uključi/isključi prikaz zvezda"
#: tools/scriptbuilder.cpp:544
msgid "Toggle display of all deep-sky objects"
msgstr "Uključi/isključi prikaz svih dalekih objekata"
#: tools/scriptbuilder.cpp:545
msgid "Toggle display of Messier object symbols"
msgstr "Uključi/isključi prikaz simbola Mesijeovih objekata"
#: tools/scriptbuilder.cpp:546
msgid "Toggle display of Messier object images"
msgstr "Uključi/isključi prikaz slika Mesijeovih objekata"
#: tools/scriptbuilder.cpp:547
msgid "Toggle display of NGC objects"
msgstr "Uključi/isključi prikaz NGC objekata"
#: tools/scriptbuilder.cpp:548
msgid "Toggle display of IC objects"
msgstr "Uključi/isključi prikaz IC objekata"
#: tools/scriptbuilder.cpp:549
msgid "Toggle display of all solar system bodies"
msgstr "Uključi/isključi prikaz svih tela u Sunčevom sistemu"
#: tools/scriptbuilder.cpp:550
msgid "Toggle display of Sun"
msgstr "Uključi/isključi prikaz Sunca"
#: tools/scriptbuilder.cpp:551
msgid "Toggle display of Moon"
msgstr "Uključi/isključi prikaz Meseca"
#: tools/scriptbuilder.cpp:552
msgid "Toggle display of Mercury"
msgstr "Uključi/isključi prikaz Merkura"
#: tools/scriptbuilder.cpp:553
msgid "Toggle display of Venus"
msgstr "Uključi/isključi prikaz Venere"
#: tools/scriptbuilder.cpp:554
msgid "Toggle display of Mars"
msgstr "Uključi/isključi prikaz Marsa"
#: tools/scriptbuilder.cpp:555
msgid "Toggle display of Jupiter"
msgstr "Uključi/isključi prikaz Jupitera"
#: tools/scriptbuilder.cpp:556
msgid "Toggle display of Saturn"
msgstr "Uključi/isključi prikaz Saturna"
#: tools/scriptbuilder.cpp:557
msgid "Toggle display of Uranus"
msgstr "Uključi/isključi prikaz Urana"
#: tools/scriptbuilder.cpp:558
msgid "Toggle display of Neptune"
msgstr "Uključi/isključi prikaz Neptuna"
#: tools/scriptbuilder.cpp:559
msgid "Toggle display of Pluto"
msgstr "Uključi/isključi prikaz Plutona"
#: tools/scriptbuilder.cpp:560
msgid "Toggle display of Asteroids"
msgstr "Uključi/isključi prikaz asteroida"
#: tools/scriptbuilder.cpp:561
msgid "Toggle display of Comets"
msgstr "Uključi/isključi prikaz kometa"
#: tools/scriptbuilder.cpp:582
msgid "Show Other"
msgstr "Prikaži ostalo"
#: tools/scriptbuilder.cpp:583
msgid "Toggle display of constellation lines"
msgstr "Uključi/isključi prikaz linija sazvežđa"
#: tools/scriptbuilder.cpp:584
msgid "Toggle display of constellation boundaries"
msgstr "Uključi/isključi prikaz granica sazvežđa"
#: tools/scriptbuilder.cpp:585
msgid "Toggle display of constellation names"
msgstr "Uključi/isključi prikaz imena sazvežđa"
#: tools/scriptbuilder.cpp:586
msgid "Toggle display of Milky Way"
msgstr "Uključi/isključi prikaz Mlečnog puta"
#: tools/scriptbuilder.cpp:587
msgid "Toggle display of the coordinate grid"
msgstr "Uključi/isključi prikaz koordinatne mreže"
#: tools/scriptbuilder.cpp:588
msgid "Toggle display of the celestial equator"
msgstr "Uključi/isključi prikaz nebeskog ekvatora"
#: tools/scriptbuilder.cpp:589
msgid "Toggle display of the ecliptic"
msgstr "Uključi/isključi prikaz ekliptike"
#: tools/scriptbuilder.cpp:590
msgid "Toggle display of the horizon line"
msgstr "Uključi/isključi prikaz linije horizonta"
#: tools/scriptbuilder.cpp:591
msgid "Toggle display of the opaque ground"
msgstr "Uključi/isključi prikaz neprozirnog tla"
#: tools/scriptbuilder.cpp:592
msgid "Toggle display of star name labels"
msgstr "Uključi/isključi prikaz oznaka imena zvezda"
#: tools/scriptbuilder.cpp:593
msgid "Toggle display of star magnitude labels"
msgstr "Uključi/isključi prikaz oznaka magnituda zvezda"
#: tools/scriptbuilder.cpp:594
msgid "Toggle display of asteroid name labels"
msgstr "Uključi/isključi prikaz oznaka imena asteroida"
#: tools/scriptbuilder.cpp:595
msgid "Toggle display of comet name labels"
msgstr "Uključi/isključi prikaz oznaka imena kometa"
#: tools/scriptbuilder.cpp:596
msgid "Toggle display of planet name labels"
msgstr "Uključi/isključi prikaz oznaka imena planeta"
#: tools/scriptbuilder.cpp:597
msgid "Toggle display of planet images"
msgstr "Uključi/isključi prikaz slika planeta"
#: tools/scriptbuilder.cpp:614
msgid "Constellation Names"
msgstr "Imena sazvežđa"
#: tools/scriptbuilder.cpp:615
msgid "Show Latin constellation names"
msgstr "Prikaži latinska imena sazvežđa"
#: tools/scriptbuilder.cpp:616
msgid "Show constellation names in local language"
msgstr "Prikaži imena sazvežđa na lokalnom jeziku"
#: tools/scriptbuilder.cpp:617
msgid "Show IAU-standard constellation abbreviations"
msgstr "Prikaži standardne MAU skraćenice sazvežđa"
#: tools/scriptbuilder.cpp:622
msgid "Hide Items"
msgstr "Sakrij stavke"
#: tools/scriptbuilder.cpp:623
msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display"
msgstr "Uključi/isključi sakrivanje objekata u toku obrtanja prikaza"
#: tools/scriptbuilder.cpp:624
msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects"
msgstr "Prag vremenskog koraka (u sekundama) za sakrivanje objekata"
#: tools/scriptbuilder.cpp:624 tools/scriptbuilder.cpp:650
#: tools/scriptbuilder.cpp:651 tools/scriptbuilder.cpp:674
#: tools/scriptbuilder.cpp:675 tools/scriptbuilder.cpp:676
#: tools/scriptbuilder.cpp:677 tools/scriptbuilder.cpp:678
#: tools/scriptbuilder.cpp:679 tools/scriptbuilder.cpp:680
#: tools/scriptbuilder.cpp:681 tools/scriptbuilder.cpp:682
msgid "double"
msgstr "double"
#: tools/scriptbuilder.cpp:625
msgid "Hide faint stars while slewing?"
msgstr "Sakriti blede zvezde u toku obrtanja?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:626
msgid "Hide solar system bodies while slewing?"
msgstr "Sakriti Sunčev sistem u toku obrtanja?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:627
msgid "Hide Messier objects while slewing?"
msgstr "Sakriti Mesijeove objekte u toku obrtanja?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:628
msgid "Hide NGC objects while slewing?"
msgstr "Sakriti NGC objekte u toku obrtanja?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:629
msgid "Hide IC objects while slewing?"
msgstr "Sakriti IC objekte u toku obrtanja?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:630
msgid "Hide Milky Way while slewing?"
msgstr "Sakriti Mlečni put u toku obrtanja?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:631
msgid "Hide constellation names while slewing?"
msgstr "Sakriti imena sazvežđa u toku obrtanja?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:632
msgid "Hide constellation lines while slewing?"
msgstr "Sakriti linije sazvežđa u toku obrtanja?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:633
msgid "Hide constellation boundaries while slewing?"
msgstr "Sakriti granice sazvežđa u toku obrtanja?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:634
msgid "Hide coordinate grid while slewing?"
msgstr "Sakriti koordinatnu mrežu u toku obrtanja?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:648
msgid "Skymap Options"
msgstr "Opcije mape neba"
#: tools/scriptbuilder.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
msgstr "Da li da koristim vodoravne koordinate? (u suprotnom, ekvatorijalne)"
#: tools/scriptbuilder.cpp:650
msgid "Set the Zoom Factor"
msgstr "Postavi faktor uveličanja"
#: tools/scriptbuilder.cpp:651
msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)"
msgstr "Izaberite uglovnu veličinu za UVP simbol (u luč.min.)"
#: tools/scriptbuilder.cpp:652
msgid ""
"Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, 4=Bullseye)"
msgstr "Izaberite oblik UVP simbola (0=kvadrat, 1=krug, 2=nišan, 4=meta)"
#: tools/scriptbuilder.cpp:652
msgid "int"
msgstr "int"
#: tools/scriptbuilder.cpp:653
msgid "Select color for the FOV symbol"
msgstr "Izaberite boju UVP simbola"
#: tools/scriptbuilder.cpp:653
msgid "string"
msgstr "string"
#: tools/scriptbuilder.cpp:654
msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)"
msgstr "Da li da animiram obrtanje? (u suprotnom, samo prebaci na novi fokus)"
#: tools/scriptbuilder.cpp:655
msgid "Correct for atmospheric refraction?"
msgstr "Korigovati atmosfersku refrakciju?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:656
msgid "Automatically attach name label to centered object?"
msgstr "Automatski prikačiti oznake imena centriranim objektima?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:657
msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?"
msgstr "Prikačiti privremenu oznaku imena pri prelasku mišem preko objekta?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:658
msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
msgstr "Automatski dodati trag centriranom telu Sunčevog sistema?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:659
msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)"
msgstr ""
"Da li se tragovi planeta pretapaju do boje neba? (u suprotnom, boja je "
"konstantna)"
#: tools/scriptbuilder.cpp:673
msgid "Limits"
msgstr "Ograničenja"
#: tools/scriptbuilder.cpp:674
msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in"
msgstr "magnituda najbleđe zvezde koja se iscrtava na mapi kad je uveličana"
#: tools/scriptbuilder.cpp:675
msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out"
msgstr "magnituda najbleđe zvezde koja se iscrtava na mapi kada je umanjena"
#: tools/scriptbuilder.cpp:676
msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in"
msgstr ""
"magnituda najbleđeg nezvezdanog objekta koji se iscrtava na mapi kada je "
"uveličana"
#: tools/scriptbuilder.cpp:677
msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed out"
msgstr ""
"magnituda najbleđeg nezvezdanog objekta koji se iscrtava na mapi kada je "
"umanjena"
#: tools/scriptbuilder.cpp:678
msgid "magnitude of faintest star labeled on map"
msgstr "magnituda najbleđe zvezde koja je označena na mapi"
#: tools/scriptbuilder.cpp:679
msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing"
msgstr "magnituda najsvetlije zvezde koja se sakriva prilikom obrtanja"
#: tools/scriptbuilder.cpp:680
msgid "magnitude of faintest asteroid drawn on map"
msgstr "magnituda najbleđeg asteroida koji se iscrtava na mapi"
#: tools/scriptbuilder.cpp:681
msgid "magnitude of faintest asteroid labeled on map"
msgstr "magnituda najbleđeg asteroida koji je označen na mapi"
#: tools/scriptbuilder.cpp:682
msgid "comets nearer to the Sun than this (in AU) are labeled on map"
msgstr "komete bliže Suncu od ovog (u AU) su označene na mapi"
#: tools/scriptbuilder.cpp:757
msgid "Could not download remote file."
msgstr "Nisam mogao da preuzmem udaljeni fajl."
#: tools/scriptbuilder.cpp:859
msgid "Save Changes to Script?"
msgstr "Snimiti izmene skripte?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:860
msgid ""
"The current script has unsaved changes. Would you like to save before closing "
"it?"
msgstr ""
"Tekuća skripta ima nesnimljenih izmena. Želite li da je snimite pre nego što je "
"zatvorite?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:993
#, c-format
msgid "Could not parse script. Line was: %1"
msgstr "Nisam mogao da raščlanim skriptu. Linija je: %1"
#: tools/scriptbuilder.cpp:1311 tools/scriptbuilder.cpp:1313
#: tools/scriptbuilder.cpp:1349 tools/scriptbuilder.cpp:2050
#: tools/scriptbuilder.cpp:2187 tools/scriptbuilder.cpp:2188
msgid "true"
msgstr "true"
#: tools/scriptbuilder.cpp:1796
msgid "Function index out of bounds."
msgstr "Indeks funkcije je van granica."
#: tools/scriptbuilder.cpp:1823 tools/scriptbuilder.cpp:1872
#: tools/scriptbuilder.cpp:1896 tools/scriptbuilder.cpp:1920
#: tools/scriptbuilder.cpp:1942 tools/scriptbuilder.cpp:1965
#: tools/scriptbuilder.cpp:1982 tools/scriptbuilder.cpp:1999
#: tools/scriptbuilder.cpp:2019 tools/scriptbuilder.cpp:2040
#: tools/scriptbuilder.cpp:2053 tools/scriptbuilder.cpp:2072
#: tools/scriptbuilder.cpp:2092 tools/scriptbuilder.cpp:2112
#: tools/scriptbuilder.cpp:2132 tools/scriptbuilder.cpp:2145
#: tools/scriptbuilder.cpp:2162 tools/scriptbuilder.cpp:2177
#: tools/scriptbuilder.cpp:2191 tools/scriptbuilder.cpp:2208
#: tools/scriptbuilder.cpp:2224 tools/scriptbuilder.cpp:2237
#: tools/scriptbuilder.cpp:2266 tools/scriptbuilder.cpp:2285
#: tools/scriptbuilder.cpp:2311 tools/scriptbuilder.cpp:2337
#: tools/scriptbuilder.cpp:2359 tools/scriptbuilder.cpp:2387
#: tools/scriptbuilder.cpp:2415 tools/scriptbuilder.cpp:2441
#: tools/scriptbuilder.cpp:2474 tools/scriptbuilder.cpp:2507
#: tools/scriptbuilder.cpp:2534 tools/scriptbuilder.cpp:2561
#: tools/scriptbuilder.cpp:2588 tools/scriptbuilder.cpp:2614
#: tools/scriptbuilder.cpp:2641 tools/scriptbuilder.cpp:2667
#: tools/scriptbuilder.cpp:2693 tools/scriptbuilder.cpp:2714
#: tools/scriptbuilder.cpp:2740 tools/scriptbuilder.cpp:2761
#: tools/scriptbuilder.cpp:2787 tools/scriptbuilder.cpp:2807
#: tools/scriptbuilder.cpp:2833 tools/scriptbuilder.cpp:2866
#: tools/scriptbuilder.cpp:2899 tools/scriptbuilder.cpp:2925
#: tools/scriptbuilder.cpp:2946 tools/scriptbuilder.cpp:2973
#: tools/scriptbuilder.cpp:3001 tools/scriptbuilder.cpp:3029
#: tools/scriptbuilder.cpp:3051 tools/scriptbuilder.cpp:3078
#: tools/scriptbuilder.cpp:3099 tools/scriptbuilder.cpp:3125
#: tools/scriptbuilder.cpp:3146 tools/scriptbuilder.cpp:3173
#: tools/scriptbuilder.cpp:3194
msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)"
msgstr "Neslaganje između kontrole funkcije i kontrole Arg! (očekivano je %1)"
#: tools/scriptbuilder.cpp:2050 tools/scriptbuilder.cpp:2187
#: tools/scriptbuilder.cpp:2188
msgid "false"
msgstr "false"
#: tools/wutdialog.cpp:48
msgid "What's up Tonight"
msgstr "Šta se dešava večeras"
#: tools/wutdialog.cpp:84 tools/wutdialog.cpp:424
#, c-format
msgid "at %1"
msgstr "u %1"
#: tools/wutdialog.cpp:85 tools/wutdialog.cpp:406
#, c-format
msgid "The night of %1"
msgstr "U noći %1"
#: tools/wutdialog.cpp:109
msgid "Planets"
msgstr "Planete"
#: tools/wutdialog.cpp:114
msgid "Star Clusters"
msgstr "Zvezdana jata"
#: tools/wutdialog.cpp:115
msgid "Nebulae"
msgstr "Magline"
#: tools/wutdialog.cpp:143 tools/wutdialog.cpp:144 tools/wutdialog.cpp:180
#: tools/wutdialog.cpp:181 tools/wutdialog.cpp:330 tools/wutdialog.cpp:331
msgid "circumpolar"
msgstr "cirkumpolarna"
#: tools/wutdialog.cpp:147 tools/wutdialog.cpp:148 tools/wutdialog.cpp:183
#: tools/wutdialog.cpp:184 tools/wutdialog.cpp:333 tools/wutdialog.cpp:334
msgid "does not rise"
msgstr "ne izlazi"
#: tools/wutdialog.cpp:167
#, c-format
msgid "Sunset: %1"
msgstr "Zalazak: %1"
#: tools/wutdialog.cpp:168
#, c-format
msgid "Sunrise: %1"
msgstr "Izlazak: %1"
#: tools/wutdialog.cpp:169
msgid "Night duration: %1 hours"
msgstr "Trajanje noći: %1 časova"
#: tools/wutdialog.cpp:192
#, c-format
msgid "Moon rises at: %1"
msgstr "Mesec izlazi u: %1"
#: tools/wutdialog.cpp:193
#, c-format
msgid "Moon sets at: %1"
msgstr "Mesec zalazi u: %1"
#: tools/wutdialog.cpp:318
msgid "No Object Selected"
msgstr "Nije izabran nijedan objekat"
#: tools/wutdialog.cpp:355
#, c-format
msgid "Rises at: %1"
msgstr "Izlazi u: %1"
#: tools/wutdialog.cpp:356
#, c-format
msgid "Transits at: %1"
msgstr "Tranzit u: %1"
#: tools/wutdialog.cpp:357
#, c-format
msgid "Sets at: %1"
msgstr "Zalazi u: %1"
#~ msgid "Galactic Cooordinates"
#~ msgstr "Galaktičke koordinate"