You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksmserver.po

355 lines
11 KiB

# translation of ksmserver.po to Czech
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/ksmserver/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miroslav Flídr,Slávek Banko"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "flidr@kky.zcu.cz,slavek.banko@axis.cz"
#: main.cpp:30
msgid ""
"The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
"Spolehlivý správce relace pro prostředí TDE, které se dorozumívá\n"
"standardním protokolem správy relace pro X11R6 (XSMP)."
#: main.cpp:35
msgid "Restores the saved user session if available"
msgstr "Obnovuje uloženou uživatelskou relaci, je-li dostupná"
#: main.cpp:37
msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'twin'"
msgstr ""
"Spouští 'wm', neúčastní-li se relace jiný správce oken.\n"
"Implicitní je 'twin'"
#: main.cpp:38
msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''"
msgstr "Předat další argumenty správci oken. Výchozí je ''"
#: main.cpp:39
msgid "Also allow remote connections"
msgstr "Povolit taktéž vzdálená připojení"
#: main.cpp:183
msgid "The TDE Session Manager"
msgstr "Správce relace prostředí TDE"
#: main.cpp:187
msgid "Maintainer"
msgstr "Správce"
#: shutdown.cpp:277
msgid "Notifying applications of logout request..."
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení..."
#: shutdown.cpp:513 shutdown.cpp:544
msgid "Skip Notification (%1)"
msgstr "Přeskočit upozornění (%1)"
#: shutdown.cpp:515
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..."
msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2)..."
#: shutdown.cpp:518
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..."
msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2, %3)..."
#: shutdown.cpp:525
msgid "Ignore and Resume Logout"
msgstr "Ignorovat a pokračovat v odhlášení"
#: shutdown.cpp:533
msgid "An application is requesting attention, logout paused..."
msgstr "Aplikace vyžaduje pozornost, odhlášení pozastaveno..."
#: shutdown.cpp:536
msgid "%3 is requesting attention, logout paused..."
msgstr "%3 vyžaduje pozornost, odhlášení pozastaveno..."
#: shutdown.cpp:546
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..."
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2)..."
#: shutdown.cpp:549
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..."
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2, %3)..."
#: shutdown.cpp:639
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "Odhlášení přerušil '%1'"
#: shutdown.cpp:645
msgid "Logout canceled by user"
msgstr "Odhlášení přerušil uživatel"
#: shutdown.cpp:704
msgid "Forcing interacting application termination"
msgstr "Vynucení ukončení interagující aplikace"
#: shutdown.cpp:754
msgid "Notifying remaining applications of logout request..."
msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení..."
#: shutdown.cpp:784
msgid "Synchronizing remote folders"
msgstr "Synchronizace vzdálených složek"
#: shutdown.cpp:790 shutdowndlg.cpp:1365
msgid "Saving your settings..."
msgstr "Uložení nastavení..."
#: shutdown.cpp:840 shutdown.cpp:914
msgid "Closing applications (%1/%2)..."
msgstr "Zavírání aplikací (%1/%2)..."
#: shutdown.cpp:843 shutdown.cpp:917
msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..."
msgstr "Zavírání aplikací (%1/%2, %3)..."
#: shutdown.cpp:925
msgid "Terminating services..."
msgstr "Ukončování služeb..."
#: shutdowndlg.cpp:734
msgid "End Session for \"%1\""
msgstr "Konec relace pro uživatele \"%1\""
#: shutdowndlg.cpp:759
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit se"
#: shutdowndlg.cpp:761 shutdowndlg.cpp:790
msgid ""
"<qt><p>Log out of the current session to login as a different user.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ukončit současnou relaci, abyste se přihlásili jako jiný "
"uživatel.</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:789
msgid "&Log out"
msgstr "&Odhlásit se"
#: shutdowndlg.cpp:899 shutdowndlg.cpp:1086
msgid "&Freeze"
msgstr "&Zmrazit"
#: shutdowndlg.cpp:901 shutdowndlg.cpp:1087
msgid ""
"<qt><p>Put the computer in software idle mode, allowing for some "
"powersaving. The system can be reactivated in a really short time, almost "
"instantly.</p><p>This correspond to ACPI S0 mode.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Přepnout počítač do softwarového režimu nečinnosti, aby se snížila "
"spotřeba. Systém lze znovu aktivovat velmi rychle, téměř okamžitě.</p><p>To "
"odpovídá režimu ACPI S0.</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:914 shutdowndlg.cpp:1097
msgid "&Suspend"
msgstr "&Uspat"
#: shutdowndlg.cpp:916 shutdowndlg.cpp:1098
msgid ""
"<qt><p>Put the computer in suspend-to-memory mode. The system is stopped and "
"its state saved to memory.</p><p> This allows more powersaving than 'Freeze' "
"but requires longer time to reactivate the system.</p><p>This correspond to "
"ACPI S3 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-RAM mode.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání do paměti. Systém je zastaven a "
"jeho stav je uložen do paměti.</p><p>To umožňuje větší úsporu energie než "
"'Zmrazit', ale vyžaduje delší čas k opětovné aktivaci systému.</p><p>To "
"odpovídá režimu ACPI S3.</p><p>Také známý jako režim uspat do paměti "
"(Suspend-to-RAM).</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:930 shutdowndlg.cpp:1109
msgid "&Hibernate"
msgstr "&Hibernace"
#: shutdowndlg.cpp:932 shutdowndlg.cpp:1110
msgid ""
"<qt><p>Put the computer in suspend-to-disk mode. The system is stopped and "
"its state saved to disk.</p><p>This offers the greatest powersaving but "
"considerable time is required to reactivate the system again.</p><p>This "
"correspond to ACPI S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-Disk mode.</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání na disk. Systém je zastaven a jeho "
"stav je uložen na disk.</p><p>To umožňuje největší úsporu energie, ale je "
"zapotřebí hodně času k opětovnému opětovné aktivaci systému.</p><p>To "
"odpovídá režimu ACPI S4.</p><p>Také známý jako režimu uspat na disk (Suspend-"
"to-Disk).</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:945 shutdowndlg.cpp:1120
msgid "H&ybrid Suspend"
msgstr "H&ybridní uspání"
#: shutdowndlg.cpp:947 shutdowndlg.cpp:1121
msgid ""
"<qt><p>Put the computer in both suspend-to-memory and suspend-to-disk mode. "
"The system is stopped and its state saved to memory and to disk.</p><p>This "
"offers the best of both 'Suspend' and 'Hibernate' modes combined together. "
"The system is de facto in 'Suspend' mode but if power is lost, work can "
"still be resumed as if the system had been hibernated, preventing any data "
"loss.</p><p>This correspond to ACPI S3+S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-"
"to-RAM + Suspend-to-Disk mode.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání do paměti a uspání na disk. Systém "
"je zastaven a jeho stav je uložen do paměti i na disk.</p><p>To umožňuje "
"zkombinovat dohromady to nejlepší z obou režimů 'Uspat' a 'Hibernace'. "
"Systém je de facto v režimu 'Uspat', ale pokud dojde energie, může se "
"pokračovat v práci, jako kdyby byl systém hibernován, což zabrání ztrátě "
"dat.</p><p>To odpovídá režimu ACPI S3+S4.</p><p>Také známý jako režim uspat "
"do paměti + uspat na disk (Suspend-to-RAM + Suspend-to-disk).</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:969 shutdowndlg.cpp:1049
msgid "&Restart"
msgstr "&Restartovat"
#: shutdowndlg.cpp:971 shutdowndlg.cpp:1050
msgid ""
"<qt><p>Log out of the current session and restart the computer.</p></qt>"
msgstr "<qt><p>Ukončit současnou relaci a restartovat počítač.</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:994 shutdowndlg.cpp:1072
msgid ""
"_: current option in boot loader\n"
" (current)"
msgstr " (aktuální)"
#: shutdowndlg.cpp:1010 shutdowndlg.cpp:1037
msgid "&Shutdown"
msgstr "&Vypnout"
#: shutdowndlg.cpp:1012 shutdowndlg.cpp:1038
msgid ""
"<qt><p>Log out of the current session and turn off the computer.</p></qt>"
msgstr "<qt><p>Ukončit současnou relaci a vypnout počítač.</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:1367
msgid "Skip Notification"
msgstr "Přeskočit upozornění"
#: shutdowndlg.cpp:1368
msgid "Abort Logout"
msgstr "Přerušit odhlášení"
#: shutdowndlg.cpp:1423
msgid "Would you like to turn off your computer?"
msgstr "Chcete vypnout počítač?"
#: shutdowndlg.cpp:1424
msgid ""
"This computer will turn off automatically\n"
"after %1 seconds."
msgstr ""
"Počítač se automaticky vypne\n"
"po %1 sekundách."
#: shutdowndlg.cpp:1430
msgid "Would you like to reboot your computer?"
msgstr "Chcete restartovat počítač?"
#: shutdowndlg.cpp:1432
msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?"
msgstr "Chcete restartovat do \"%1\"?"
#: shutdowndlg.cpp:1433
msgid ""
"This computer will reboot automatically\n"
"after %1 seconds."
msgstr ""
"Počítač se automaticky restartuje\n"
"po %1 sekundách."
#: shutdowndlg.cpp:1437
msgid "Would you like to end your current session?"
msgstr "Chcete ukončit současnou relaci?"
#: shutdowndlg.cpp:1438
msgid ""
"This session will end\n"
"after %1 seconds automatically."
msgstr ""
"Relace bude ukončena\n"
"po %1 sekundách automaticky."
#: startupdlg.cpp:78
msgid "Loading your settings"
msgstr "Načítání nastavení"
#: timed.ui:24
#, no-c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzení"
#: timed.ui:190
#, no-c-format
msgid "Would you like to shutdown your computer?"
msgstr "Chcete vypnout počítač?"
#: timed.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not act, your computer will shutdown\n"
"after X automatically."
msgstr ""
"Pokud nebudete nic dělat, počítač se vypne\n"
"po X automaticky."
#: timed.ui:273
#, no-c-format
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
#~ msgid "&End Current Session"
#~ msgstr "Ukončit současnou r&elaci"
#, fuzzy
#~ msgid "&Turn Off"
#~ msgstr "Vypnou&t počítač"
#~ msgid "&Turn Off Computer"
#~ msgstr "Vypnou&t počítač"
#~ msgid "&Restart Computer"
#~ msgstr "&Restartovat počítač"
#, fuzzy
#~ msgid "&Freeze Computer"
#~ msgstr "&Restartovat počítač"
#, fuzzy
#~ msgid "&Suspend Computer"
#~ msgstr "Vypnou&t počítač"
#, fuzzy
#~ msgid "&Hibernate Computer"
#~ msgstr "&Restartovat počítač"