You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/docs/tdegames/kfouleggs/index.docbook

518 lines
20 KiB

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kfouleggs;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>Manuel de &kfouleggs;</title>
<authorgroup>
<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
<othercredit role="developer">&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail; </othercredit>
<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
&traducteurEricBischoff; &traducteurGerardDelafond;
</authorgroup>
<copyright>
<year>2000-2003</year>
<holder>Philip Rodrigues</holder>
</copyright>
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<date>2003-09-18</date>
<releaseinfo>2.1.7</releaseinfo>
<abstract><para>&kfouleggs; est un clone pour l'environnement de bureau K du jeu japonais PuyoPuyo.</para></abstract>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>tdegames</keyword>
<keyword>KFoulEggs</keyword>
<keyword>PuyoPuyo</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title>Introduction</title>
<para>&kfouleggs; est un clone du jeu japonais PuyoPuyo, avec des fonctionnalités avancées comme les parties à plusieurs joueurs humains ou artificiels, et le jeu en réseau. Si vous avez joué à <application>Tetris</application>, ou à un de ses nombreux clones, alors vous trouverez &kfouleggs; facile à apprendre.</para>
</chapter>
<chapter id="gameplay">
<title>Déroulement de la partie</title>
<sect1 id="starting-a-new-game">
<title>Commencer une nouvelle partie</title>
<para>Quand vous démarrez &kfouleggs;, appuyez simplement quand vous le désirez sur le bouton <guibutton>Appuyez pour commencer</guibutton>, ou choisissez <guimenuitem>Nouveau</guimenuitem> depuis le menu <guimenu>Jeu</guimenu> pour démarrer une nouvelle partie.</para>
</sect1>
<sect1 id="aim-of-the-game">
<title>But du jeu</title>
<para>Le but du jeu est d'obtenir le score le plus élevé possible en déplaçant les pièces qui tombent, de telle manière que les pièces d'une même couleur soient adjacentes et disparaissent. Plus vous supprimez de pièces, plus votre score est élevé.</para>
</sect1>
<sect1 id="playing-the-game">
<title>Comment jouer</title>
<para>Utilisez les touches fléchées <keycap>Gauche</keycap> et <keycap>Droite</keycap> pour déplacer la pièce qui tombe dans la direction souhaitée, et les touches <keycap>Haut</keycap> et <keycap>Entrée</keycap> pour faire tourner la pièce vers la gauche et vers la droite respectivement. La touche <keycap>Majuscule</keycap> fait tomber la pièce d'une ligne, et la touche <keycap>Bas</keycap> fait tomber la pièce jusqu'en bas - utilisez-la pour gagner du temps. </para>
<para>Toutes les assignations de touches peuvent être réglées en choisissant <guimenuitem>Raccourcis clavier</guimenuitem> dans le menu <guimenu>Configuration</guimenu>.</para>
<para>Si deux pièces au moins de la même couleur s'arrêtent en se retrouvant alignées horizontalement ou verticalement, elles deviennent <quote>collées</quote>. Si quatre pièces au moins de la même couleur sont <quote>collées</quote> ensemble, elles disparaissent, et d'éventuelles pièces se trouvant au-dessus tombent en accord avec la loi de la pesanteur. Si cela provoque le <quote>collage</quote> de quatre pièces ou plus, elles disparaîtront elles aussi, et ainsi de suite.</para>
<para>Chaque fois que vous avez supprimé 100 pièces, vous passez au prochain niveau, où les pièces tombent plus vite, et où le jeu est plus difficile.</para>
<para>La partie se termine quand la colonne centrale est remplie de pièces, et que plus aucune pièce ne peut tomber.</para>
</sect1>
<sect1 id="game-screen">
<title>L'écran de jeu</title>
<para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="gamescreen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>&kfouleggs; en action</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot> Une explication rapide de la fonction de chacune des parties de l'écran de jeu... </para>
<para>Du côté gauche, de haut en bas : <variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Score</guilabel></term>
<listitem><para>Affiche votre score actuel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- If you can think of a better way to describe this below, please change it :-) -->
<varlistentry>
<term><guilabel>Puyos</guilabel></term>
<listitem><para>Compte le nombre de fois que vous supprimez un certain nombre d'alignements de puyos. Par exemple, chaque fois que vous supprimez un ensemble de pièces, le compteur pour <guilabel>0</guilabel> augmente, chaque fois que vous supprimez deux ensembles de pièces d'un seul coup, le compteur pour <guilabel>1</guilabel> augmente, et ainsi de suite. Le dernier compteur enregistre tout retrait de plus de trois ensembles de pièces.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Niveau</guilabel></term>
<listitem><para>Affiche le numéro du niveau dans lequel vous êtes actuellement. Les niveaux vont en difficulté croissante du plus simple, le niveau 1, jusqu'au plus dur, le niveau 20.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
<para>Au centre se trouve la zone dans laquelle se déroule l'action. Les pièces tombent à l'intérieur du rectangle (dont les propriétés peuvent être modifiées dans <menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer KFoulEggs...</guimenuitem></menuchoice>, voir <xref linkend="game-config"/>) jusqu'à ce qu'elles en atteignent le fond. Les deux petits rectangles noirs sous le rectangle principal sont l'<quote>ombre</quote> de la pièce qui vous indique l'emplacement vers lequel elle se dirige. Vous pouvez activer ou désactiver l'ombre de la pièce dans <xref linkend="game-config"/>. </para>
<para>Sur le côté droit, la case <guilabel>Pièce suivante</guilabel> affiche quelle sera la prochaine pièce à tomber, si vous avez activé cette possibilité dans <xref linkend="game-config"/>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="preferences">
<title>Réglages de &kfouleggs; et assignation de touches par défaut</title>
<sect1 id="game-configuration">
<title>Configuration du jeu</title>
<para>Vous pouvez accéder aux réglages de &kfouleggs; en choisissant <menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer KFoulEggs...</guimenuitem></menuchoice>. Vous pouvez régler les paramètres suivants : </para>
<sect2 id="game-config">
<title>Configuration de la partie</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Niveau de départ</guilabel></term>
<listitem><para>Définit le niveau auquel vous jouerez au démarrage, de 1 (le plus facile) à 20 (le plus dur). Par défaut, le jeu démarre au niveau 1.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Lâcher direct</guilabel></term>
<listitem><para>Lorsque coché, en actionnant <keysym>Flèche bas</keysym>, une pièce tombera immédiatement vers le bas de l'écran. Lorsque non coché, en actionnant la <keysym>Flèche bas</keysym>, la pièce ne tombera que jusqu'à ce que la touche soit relâchée.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="appearance-config">
<title>Configuration de l'apparence</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Taille des blocs</guilabel></term>
<listitem><para>Règle la taille des blocs qui tombent.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- FIXME: this description is not necessarily right. Must check with the -->
<!-- coder... -->
<varlistentry>
<term><guilabel>Activer les animations</guilabel></term>
<listitem><para>Si cette case est cochée, les pièces qui se collent sont mises en évidence grâce à une animation.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Afficher l'ombre des pièces</guilabel></term>
<listitem><para>Si cette case est cochée, une ombre en dessous du terrain de jeu indique où la pièce va tomber.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Afficher la pièce suivante</guilabel></term>
<listitem><para>Si cette case est cochée, la prochaine pièce à tomber sur le terrain est affichée.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Montrer un champ « lignes supprimées » détaillé</guilabel></term>
<listitem><para>Lorsque coché, le compteur de <guilabel>Puyos</guilabel> sur la gauche de l'écran affiche combien de fois chaque nombre de Puyos ont été supprimées. Lorsque non coché, seul le nombre total supprimé est affiché.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Intensité du fondu</guilabel></term>
<listitem><para>Contrôle le niveau de transparence entre le fond de bureau et le fond de &kfouleggs;. Un réglage de zéro rend le fond de &kfouleggs; complètement transparent, et un réglage de un rend le fond de &kfouleggs; complètement opaque.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Couleur du fondu</guilabel></term>
<listitem><para>Affiche un dialogue permettant de choisir la couleur du fond de &kfouleggs;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="colors-config">
<title>Configuration des couleurs</title>
<para>Ici, vous pouvez choisir les couleurs utilisées pour les pièces dans &kfouleggs;.</para>
</sect2>
<!-- No longer relevant?
<sect2 id="highscore-config">
<title>Highscore Configuration</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Nickname</guilabel></term>
<listitem><para>Displays your current nickname and allows you to change it.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Comment</guilabel></term>
<listitem><para>A comment about yourself. You choose...</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>World-wide highscores enabled</guilabel></term>
<listitem><para>If checked, &kfouleggs; connects to the highscore webserver to
view &kfouleggs; highscores from around the world.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
-->
</sect1>
<sect1 id="default-keybindings">
<title>Assignation de touches par défaut</title>
<para>Les assignations de touche par défaut de &kfouleggs; en mode un joueur sont réglées comme suit :</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
<entry>Tourner à gauche</entry>
<entry><keysym>Flèche vers le haut</keysym></entry>
</row>
<row>
<entry>Tourner à droite</entry>
<entry><keysym>Entrée</keysym></entry>
</row>
<row>
<entry>Déplacer à gauche</entry>
<entry><keysym>Flèche vers la gauche</keysym></entry>
</row>
<row>
<entry>Déplacer à droite</entry>
<entry><keysym>Flèche vers la droite</keysym></entry>
</row>
<row>
<entry>Laisser tomber</entry>
<entry><keysym>Flèche vers le bas</keysym></entry>
</row>
<row>
<entry>Laisser tomber d'une ligne</entry>
<entry><keysym>Majuscule</keysym></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="multiplayer-and-network-play">
<title>Jouer à plusieurs et en réseau</title>
<sect1 id="general-multiplayer">
<title>Informations générales</title>
<para>&kfouleggs; permet de jouer de manière locale à plusieurs de deux façons : humain contre humain et humain contre l'ordinateur. Pour jouer dans l'un de ces modes, choisissez-le dans le menu <guimenu>Multijoueur</guimenu>.</para>
<sect2 id="local-multiplayer">
<title>Jouer à plusieurs de manière locale</title>
<para>En mode humain contre humain ou humain contre ordinateur, deux terrains de jeu sont affichés, un pour le premier joueur et l'autre pour le second. Chacun a ses propres indicateurs de <guilabel>Score</guilabel>, <guilabel>Enlevées</guilabel> et <guilabel>Niveau</guilabel>. Les touches pour le premier joueur humain deviennent, par défaut :</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
<entry>Tourner à gauche</entry>
<entry><keycap>E</keycap></entry>
</row>
<row>
<entry>Tourner à droite</entry>
<entry>&Alt;</entry>
</row>
<row>
<entry>Déplacer à gauche</entry>
<entry><keycap>F</keycap></entry>
</row>
<row>
<entry>Déplacer à droite</entry>
<entry><keycap>G</keycap></entry>
</row>
<row>
<entry>Laisser tomber</entry>
<entry><keycap>D</keycap></entry>
</row>
<row>
<entry>Laisser tomber d'une ligne</entry>
<entry><keysym>Espace</keysym></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<para>Les touches pour le second joueur humain sont les mêmes qu'en mode à un seul joueur. </para>
<para>Pour revenir en mode à un seul joueur, choisissez <guimenu>Multijoueur</guimenu><guimenuitem>Humain seul</guimenuitem>.</para>
</sect2>
<sect2 id="network-games">
<title>Jeu en réseau à plusieurs</title>
<para>Les parties à plusieurs en réseau sont mises en place en choisissant <menuchoice><guimenu>Multijoueur</guimenu><guimenuitem>Plus...</guimenuitem></menuchoice></para>
<para>Les parties à plusieurs de &kfouleggs; utilisent le modèle d'une partie hôte que d'autres joueurs rejoignent.</para>
</sect2>
<sect2 id="hosting-a-game">
<title>Héberger une partie</title>
<para>Pour héberger une partie, choisissez <guilabel>Créer une partie en réseau</guilabel> dans la boîte de dialogue des options de jeu à plusieurs, réglez le port réseau que vous désirez utiliser, et cliquez sur le bouton <guibutton>Suivant</guibutton>. Vous pouvez alors changer les réglages des joueurs locaux, s'il y a plus d'un joueur sur place. En cliquant sur le bouton <guibutton>Terminer</guibutton>, vous passez en phase d'attente de clients. Quand suffisamment de clients se sont inscrits, <guibutton>Démarrer la partie</guibutton> démarre la partie à plusieurs.</para>
</sect2>
<sect2 id="joining-a-game">
<title>S'inscrire à une partie</title>
<para>Pour s'inscrire à une partie, choisissez <guimenuitem>Se joindre à un jeu en réseau</guimenuitem> dans la boîte de dialogue des options de jeu à plusieurs. Choisissez la machine hôte (<guilabel>Adresse du serveur </guilabel>) et le port <guilabel>Port</guilabel> auxquels vous désirez vous connecter.</para>
<tip><para>Assurez-vous que le port que vous utilisez quand vous vous inscrivez à une partie est le même que celui qui a été choisi par l'hébergeur du jeu !</para></tip>
<para>En cliquant sur <guibutton>Suivant</guibutton>, vous vous retrouvez dans la boîte de dialogue <guilabel>Configuration des joueurs locaux</guilabel> (voir plus haut), et le bouton <guibutton>Terminer</guibutton> vous connecte au jeu distant. Le jeu démarre quand l'hébergeur en décide ainsi - le client n'a pas de choix.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
<title>Liste des commandes</title>
<sect1 id="kfouleggs-mainwindow">
<title>La fenêtre principale de &kfouleggs;</title>
<sect2>
<title>Le menu <guimenu>Jeu</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Jeu</guimenu> <guimenuitem>Nouveau</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Démarre une nouvelle partie.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Jeu</guimenu> <guimenuitem>Pause</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Gèle la partie</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Jeu</guimenu><guimenuitem>Meilleurs scores...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Affiche la liste des scores.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Jeu</guimenu><guimenuitem>Quitter</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Sort de</action> &kfouleggs;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title>Le menu <guimenu>Affichage</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Affichage</guimenu> <guimenuitem>Zoom avant</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Agrandit la taille de la zone de jeu </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Affichage</guimenu> <guimenuitem>Zoom arrière</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Diminue la taille de la zone de jeu </action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title>Le menu <guimenu>Multijoueur</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Multijoueur</guimenu><guimenuitem>Humain seul</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Passe du mode à plusieurs joueurs en mode à un seul joueur</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Multijoueur</guimenu><guimenuitem>Humain contre humain</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>En mode à plusieurs joueurs, passe à deux joueurs humains.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Multijoueur</guimenu><guimenuitem>Humain contre ordinateur</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>En mode à plusieurs joueurs, passe à deux joueurs, soit un humain plus l'ordinateur.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Multijoueur</guimenu><guimenuitem>Plus...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Affiche la boîte de dialogue des options de jeu à plusieurs.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title>Le menu <guimenu>Configuration</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Afficher la barre de menu</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Affiche ou cache la barre de menus.</action> Pour faire réapparaître la barre de menus, cliquez avec le &BDS; n'importe où sur le terrain de jeu et choisissez <guimenuitem>Afficher la barre de menus</guimenuitem>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer les raccourcis clavier...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Affiche la boîte de dialogue standard de configuration des raccourcis clavier de &kde; pour changer les raccourcis clavier de &kfouleggs;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configuration des notifications...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Affiche une boîte de dialogue standard de configuration des notifications de &kde; pour changer les notifications audio et visuelles pour &kfouleggs;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configuration des meilleurs scores...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Affiche</action> la boîte de dialogue de configuration des meilleurs scores, dans laquelle vous pouvez changer plusieurs réglages qui affectent la manière dont &kfouleggs; traite ces scores.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer &kfouleggs;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Affiche/change</action> les réglages de &kfouleggs;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="help">
<title>Le menu <guimenuitem>Aide</guimenuitem></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
<title>Remerciements et licence</title>
<para>&kfouleggs;</para>
<para>Moteur de base copyright 1995 Eirik End</para>
<para>Programme copyright 1996-2001 &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
<para>Documentation copyright 2000, 2003 &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
<para>Traduction française par &EricBischoff; et &GerardDelafond;.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kfouleggs">
<title>Comment obtenir &kfouleggs;</title>
&install.intro.documentation; <sect2 id="compilation">
<title>Compilation et installation</title>
&install.compile.documentation; <para>Si vous rencontrez des problèmes, veuillez les rapporter à la liste de discussion de &kde;, ou au mainteneur du programme, &Nicolas.Hadacek;, à l'adresse &Nicolas.Hadacek.mail;.</para>
</sect2>
</sect1>
</appendix>
&documentation.index;
</book>