You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po

259 lines
7.0 KiB

# translation of kcmtwindecoration.po to Azerbaijani
# translation of kcmtwindecoration.po to Azerbaijani Turkish
# kcmtwindecoration.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, YEAR.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
# Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-29 22:34+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <az@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD,Mətin Əmirov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com"
#: buttons.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Buttons"
msgstr "&Düymələr"
#: buttons.cpp:611
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr ""
#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
"items within the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"Başlıq çubuğu düyməßi əlavə etmək va ya çıxartməq üzvləri mövcud üzvlər "
"arasında <i>sürükləyin</i>."
#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr "Ölçüləndir"
#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr "Bur"
#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Digərlərinin Altında Tut"
#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Digərlərinin Üstündə Tut"
#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "Böyüt"
#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "Kiçilt"
#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "Bütün Masa Üstlərinə"
#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "Menyu"
#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:90
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr ""
"Pəncərə bəzəyini seçin. Bu, ham pəncərə kanarlarının həm dəpəncərə balığının "
"görünüşünü dəyişdirəcəkdir."
#: twindecoration.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Decoration Options"
msgstr "&Bəzək:"
#: twindecoration.cpp:105
#, fuzzy
msgid "B&order size:"
msgstr "Kənar Böyüklüyü"
#: twindecoration.cpp:108
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:124
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "Pəncərə düymə ip uclarını &göstər"
#: twindecoration.cpp:126
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"Bunu fəallaşdırmaqla pəncərənin düymələrinin ip ucları nümayiş etdiriləcəkdir. "
"İşarət qaldırılsa, heç ip ucu göstərilməyəcəkdir."
#: twindecoration.cpp:130
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "Hazırkı başlıq çubuğu düyməsi &yerini işlət"
#: twindecoration.cpp:132
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
"this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:163
msgid "&Window Decoration"
msgstr "Pəncərə &Bəzəkləri"
#: twindecoration.cpp:164
msgid "&Buttons"
msgstr "&Düymələr"
#: twindecoration.cpp:182
msgid "kcmtwindecoration"
msgstr "kcmtwindecoration"
#: twindecoration.cpp:183
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "Pəncərə Bəzəyi İdarə Modulu"
#: twindecoration.cpp:185
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
msgid "TDE 2"
msgstr "TDE 2"
#: twindecoration.cpp:266
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:267
msgid "Normal"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:268
msgid "Large"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Very Large"
msgstr "Kənar böyüklüyü: Çox Qalın"
#: twindecoration.cpp:270
msgid "Huge"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:271
msgid "Very Huge"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Oversized"
msgstr "Ölçüləndir"
#: twindecoration.cpp:591
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
"different options specific for each theme.</p>"
"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
"<h1>Pəncərə İdarəçisi Bəzəkləri</h1>"
"<p>Bu modul yardımıyla pəncərələrin kənar dekorasiyalarını, başlıq düymələrinin "
"mövqelərini və bir çox qurğunu dəyişdirə bilərsiniz.</p>"
"Pəncərə dekorasiyanız üçün bir örtük seçmək üçün aşağıdakı örtüklərdən birini "
"seçib \"Tədbiq Et\" düyməsinə basın. Əgər qurğuları saxlamaq istəmirsinizsə "
"\"Sıfırla\" düyməsinə basaraq dəyişiklikləri ləğv edə bilərsiniz."
"<p>Hər örtüyü \"uraşdır [...]\" səkməsində quraşdıra bilərsiniz. Hər örtük üçün "
"fərqli seçimlər mövcuddur.</p>"
"<p>Mövcuddursa, \"Ümumi Qurğular\" səkməsində \"Xüsusi başlıq çubuğu mövqeyi "
"işlət\" düyməsinə basaraq \"Düymələr\" səkməsini fəallaşdıra bilərsiniz. "
"\"Düymələr\" səkməsində isə düymələrin yerlərini istədiyiniz kimi dəyişdirə "
"ilərsiniz.</p>"
#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"Nümayiş mövcud deyil.\n"
"Böyük ehtimalla əlavə\n"
"yüklənirkən xəta yaranıb."
#: preview.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Active Window"
msgstr "Fəal pəncərə"
#: preview.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Inactive Window"
msgstr "Qeyri-fəal pəncərə"
#~ msgid "Spacer"
#~ msgstr "Ayırıcı"
#~ msgid "Titlebar Button Positions"
#~ msgstr "Başlıq Çubuğundakı Düymələrin Mövqeləri"
#~ msgid "Border size: Tiny"
#~ msgstr "Kənar böyüklüyü: İncə"
#~ msgid "Border size: Normal"
#~ msgstr "Kənar böyüklüyü: Normal"
#~ msgid "Border size: Large"
#~ msgstr "Kənar böyüklüyü: Qalın"
#~ msgid "Border size: Huge"
#~ msgstr "Kənar böyüklüyü: Nəhəng"
#~ msgid "Border size: Very Huge"
#~ msgstr "Kənar böyüklüyü: Çox Nəhəng"
#~ msgid "Border size: Oversized"
#~ msgstr "Kənar böyüklüyü: Həddindən artıq böyüdülmüş"