|
|
|
|
# translation of klines.po to Türkçe
|
|
|
|
|
# translation of klines.po to
|
|
|
|
|
# translation of klines.po to Turkish
|
|
|
|
|
# kde
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001,2002, 2003, 2004.
|
|
|
|
|
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
|
|
|
|
|
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@yahoo.com>, 2004.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: klines\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 21:27+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Ömer Fadıl USTA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "omer_fad@hotmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ballpainter.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
|
|
|
|
|
msgstr "Grafik dosyaları bulunamadı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Very Easy"
|
|
|
|
|
msgstr "Çok Kolay"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Easy"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolay"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Hard"
|
|
|
|
|
msgstr "Zor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Very Hard"
|
|
|
|
|
msgstr "Çok Zor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid " Score:"
|
|
|
|
|
msgstr " Puan:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid " Level: "
|
|
|
|
|
msgstr " Seviye: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
|
|
|
|
|
msgid "Start &Tutorial"
|
|
|
|
|
msgstr "Öğreti&ciyi Başlat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "&Show Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Sonrakini &Göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Hide Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Sonrakini Gizle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "&Use Numbered Balls"
|
|
|
|
|
msgstr "&Numaralı Toplar Kullan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "Move Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Sola Taşı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Move Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Sağa Taşı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Yukarı Taşı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Aşağı Taşı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Move Ball"
|
|
|
|
|
msgstr "Topu Taşı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " Level: %1"
|
|
|
|
|
msgstr " Seviye: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "Stop &Tutorial"
|
|
|
|
|
msgstr "Öğretmeni &Durdur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "Tutorial"
|
|
|
|
|
msgstr "Öğretmen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:205
|
|
|
|
|
msgid "Tutorial - Stopped"
|
|
|
|
|
msgstr "Öğretim - Durduruldu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:225
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The goal of the game is to put\n"
|
|
|
|
|
"5 balls of the same color in line."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Oyunun amacı 5 aynı renk topu\n"
|
|
|
|
|
"bir satırda bir araya getirmektir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:234
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can make horizontal, vertical\n"
|
|
|
|
|
"and diagonal lines."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dikey, yatay veya çapraz\n"
|
|
|
|
|
"çizgiler oluşturabilirsiniz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
|
|
|
|
|
msgstr "Her adımda, ekrana üç yeni top yerleştirilecektir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:251
|
|
|
|
|
msgid "Every turn, you can move one ball."
|
|
|
|
|
msgstr "Ancak siz sadece bir topu hareket ettirebilirsiniz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:260
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
|
|
|
|
|
"then click where you want the ball to go."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bir topu hareket ettirmek için, üzerine bir kez\n"
|
|
|
|
|
"fare ile tıklayın, sonra gideceği yeri tıklayın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:275
|
|
|
|
|
msgid "You just moved the blue ball!"
|
|
|
|
|
msgstr "Mavi topu hareket ettirdiniz!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:283
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
|
|
|
|
|
"as long as there are no other balls in their way."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bir top, yolunda başka bir top yok ise ekran\n"
|
|
|
|
|
"üzerinde her yere taşınabilir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:299
|
|
|
|
|
msgid "Now we only need one more blue ball."
|
|
|
|
|
msgstr "Şimdi bir mavi topa daha ihtiyacımız var."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:307
|
|
|
|
|
msgid "It seems to be our lucky day!"
|
|
|
|
|
msgstr "Bugün şanslı günümüz!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:322
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hurray! And away they go!\n"
|
|
|
|
|
"Now lets try the green balls."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"İşte başardık! Toplar kayboldu!\n"
|
|
|
|
|
"Şimdi yeşil toplara bakalım..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:343
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Now you try!\n"
|
|
|
|
|
"Click on the green ball and move it to the others!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Şimdide Siz deneyin!\n"
|
|
|
|
|
"Yeşil topa tıklayın ve onu diğerlerinin yanına taşıyın!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:355
|
|
|
|
|
msgid "Almost, try again!"
|
|
|
|
|
msgstr "Neredeyse olmuştu, yeniden deneyin!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:360
|
|
|
|
|
msgid "Very good!"
|
|
|
|
|
msgstr "Çok güzel!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:364
|
|
|
|
|
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
|
|
|
|
|
msgstr "Bir satırı tamamladığın zaman, sıra yeniden senin olur."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:368
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the end of this tutorial.\n"
|
|
|
|
|
"Feel free to finish the game!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Artık eğitimin sonuna geldik.\n"
|
|
|
|
|
"Oyunu bitirmeye çalışın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:422
|
|
|
|
|
msgid "Tutorial - Paused"
|
|
|
|
|
msgstr "Öğretmen - Bekletiliyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:531
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " Score: %1"
|
|
|
|
|
msgstr " Puan: %1 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: linesboard.cpp:229
|
|
|
|
|
msgid "Game Over"
|
|
|
|
|
msgstr "Oyun Bitti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
|
|
|
|
|
msgstr "Renkli Çizgiler - Renkli toplarla oynanan zevkli bir oyun"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Menu title\n"
|
|
|
|
|
"&Move"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Kolor Lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Renkli Çizgiler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
|
msgstr "Asıl yazar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Rewrite and Extension"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeniden yazan ve geliştiren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mwidget.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Next balls:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sonraki toplar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file klines.kcfg line 9
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Difficulty level"
|
|
|
|
|
msgstr "Zorluk seviyesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file klines.kcfg line 15
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether to show the next set of balls."
|
|
|
|
|
msgstr "Sonraki toplar gösterilsin mi?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file klines.kcfg line 19
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether to use numbered balls."
|
|
|
|
|
msgstr "Numaralı toplar kullanılsın mı?"
|