|
|
|
# translation of kres_tvanytime.po to Japanese
|
|
|
|
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
|
|
|
|
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kres_tvanytime\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 22:00+0900\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
|
|
|
|
"Language: ja\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcetvanytime.cpp:186
|
|
|
|
msgid "Downloading program schedule"
|
|
|
|
msgstr "番組予定をダウンロード"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Schedule tarball URL:"
|
|
|
|
msgstr "番組予定 TAR アーカイブの URL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Retrieve how many days?"
|
|
|
|
msgstr "何日分取得しますか?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_kcal_tvanytime.kcfg:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Schedule URL"
|
|
|
|
msgstr "番組予定の URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_kcal_tvanytime.kcfg:10
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "URL of TV AnyWhere schedule"
|
|
|
|
msgstr "TV AnyWhere 番組予定の URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_kcal_tvanytime.kcfg:13
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "How many days?"
|
|
|
|
msgstr "何日分?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_kcal_tvanytime.kcfg:14
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show the next n days"
|
|
|
|
msgstr "次の n 日を表示"
|