You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libkonq.po

333 lines
8.2 KiB

# translation of libkonq.po into Russian
# translation of libkonq.po to
# translation of libkonq.po to Russian
#
# TDE2 libkonq.pot Russian translation.
# Copyright (C) 2000 TDE Team.
# Alex Miller <asm@som.kiev.ua> 2000.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 20:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-19 15:25+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Создать"
#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Ссылка на устройство"
#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Файл шаблонов <b>%1</b> не существует.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Имя файла:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Настройка фона"
#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Цвет:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Изображение:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Образец"
#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Увеличить значки"
#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Уменьшить значки"
#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Размер по умолчанию"
#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Гигантский"
#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Очень большой"
#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "&Большой"
#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Средний"
#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "&Маленький"
#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "О&чень маленький"
#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Настроить фон..."
#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Позволяет настроить параметры фона для этой панели"
#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Нет прав на чтение <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> более не существует</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Результаты поиска: %1"
#: konq_operations.cc:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Удалить %n файл?\n"
"Удалить %n файла?\n"
"Удалить %n файлов?"
#: konq_operations.cc:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Удалить файлы"
#: konq_operations.cc:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Стереть с диска %n файл?\n"
"Стереть с диска %n файла?\n"
"Стереть с диска %n файлов?"
#: konq_operations.cc:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Стереть с диска файлы"
#: konq_operations.cc:283
msgid "Shred"
msgstr "Стереть с диска"
#: konq_operations.cc:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Переместить %n элемент в корзину?\n"
"Переместить %n элементов в корзину?\n"
"Переместить %n элементов в корзину?"
#: konq_operations.cc:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Выбросить в корзину"
#: konq_operations.cc:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Выбросить"
#: konq_operations.cc:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Невозможно переместить папку на неё же"
#: konq_operations.cc:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Имя файла для перемещаемого содержимого:"
#: konq_operations.cc:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Переместить сюда"
#: konq_operations.cc:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Копировать сюда"
#: konq_operations.cc:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Создать ссылку"
#: konq_operations.cc:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Сделать рисунком &обоев"
#: konq_operations.cc:582
msgid "C&ancel"
msgstr "О&тмена"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
msgid "New Folder"
msgstr "Создать папку"
#: konq_operations.cc:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Введите имя папки:"
#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "&Open"
msgstr "&Открыть"
#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Открыть в &новом окне"
#: konq_popupmenu.cc:508
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Открыть корзину в новом окне"
#: konq_popupmenu.cc:510
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Открыть диск в новом окне"
#: konq_popupmenu.cc:512
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Открыть документ в новом окне"
#: konq_popupmenu.cc:531
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Создать &папку..."
#: konq_popupmenu.cc:538
msgid "&Restore"
msgstr "&Восстановить"
#: konq_popupmenu.cc:609
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Очистить корзину"
#: konq_popupmenu.cc:631
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Добавить &закладку на эту страницу"
#: konq_popupmenu.cc:633
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Добавить &закладку на этот адрес"
#: konq_popupmenu.cc:636
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Добавить &закладку на эту папку"
#: konq_popupmenu.cc:638
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Добавить &закладку на эту ссылку"
#: konq_popupmenu.cc:640
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Добавить &закладку на этот файл"
#: konq_popupmenu.cc:893
msgid "&Open With"
msgstr "Открыть &в"
#: konq_popupmenu.cc:923
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Открыть в %1"
#: konq_popupmenu.cc:937
msgid "&Other..."
msgstr "&Другое приложение..."
#: konq_popupmenu.cc:941 konq_popupmenu.cc:948
msgid "&Open With..."
msgstr "Открыть с &помощью..."
#: konq_popupmenu.cc:968
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Действия"
#: konq_popupmenu.cc:1002
msgid "&Properties"
msgstr "&Свойства"
#: konq_popupmenu.cc:1016
msgid "Share"
msgstr "Открыть доступ"
#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Отмена"
#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "О&тмена копирования"
#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "О&тмена создания ссылки"
#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "О&тмена перемещения"
#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "О&тмена удаления"
#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "О&тмена создания папки"
#, fuzzy
#~| msgid "Open the medium in a new window"
#~ msgid "Open item in a new window"
#~ msgstr "Открыть диск в новом окне"