|
|
|
# translation of tdestyle_phase_config.po to Svenska
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdestyle_phase_config\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-10-07 21:00+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: styledialog.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Style Dialog"
|
|
|
|
msgstr "Stildialogruta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: styledialog.ui:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Style Settings"
|
|
|
|
msgstr "Style Settings"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: styledialog.ui:44
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use &gradients"
|
|
|
|
msgstr "Använd &toning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: styledialog.ui:47
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This option will draw buttons and several other widgets using a gradient "
|
|
|
|
"texture"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Det här alternativet ritar knappar och flera andra grafiska komponenter med "
|
|
|
|
"en tonad struktur"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: styledialog.ui:55
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Highlight on &mouse hover"
|
|
|
|
msgstr "&Markera om musen hålls över"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: styledialog.ui:58
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This option will highlight buttons and several other widgets when the mouse "
|
|
|
|
"cursor is over them"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Det här alternativet markerar knappar och flera andra grafiska komponenter "
|
|
|
|
"när musen befinner sig över dem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+G"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt+G"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+M"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt+M"
|