You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdeaddons/imgalleryplugin.po

243 lines
7.1 KiB

# translation of imgalleryplugin.po to Kazakh
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-14 20:23+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Кескін галереясын құру"
#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "Құру"
#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "%1 үшін кескін галереясы"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
msgstr "Көру"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "Беттің көрінісі"
#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
msgstr "&Беттің атауы:"
#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "Қатардағы &кескіндер саны:"
#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
msgstr "Кескіннің файл &атауы көрсетілсін"
#: imgallerydialog.cpp:115
msgid "Show image file &size"
msgstr "Кескіннің файл к&өлемі көрсетілсін"
#: imgallerydialog.cpp:119
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Кескіннің файл өл&шемдері көрсетілсін"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Қарі&п атауы:"
#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Қаріп өлше&мі:"
#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Қаріп &түсі:"
#: imgallerydialog.cpp:168
msgid "&Background color:"
msgstr "А&я түсі:"
#: imgallerydialog.cpp:178
msgid "Folders"
msgstr "Қапшықтар"
#: imgallerydialog.cpp:185
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "&Сақтайтын HTML файлы:"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
msgstr "<p>Осы галереяны сақтайтын HTML файл атауы."
#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "Ішкі қапшықтарды &рекурсия кезегімен"
#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not."
msgstr "<p>Галереяны құрғанда ішкі қапшықтарды қосу керегі-керек жоғы."
#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "Рекурсия тереңдігі:"
#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
msgstr "Шексіз"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>Галереяны құрғанда қосатын ішкі қапшықтар тереңдігін шектеуге болады."
#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Ба&стапқы файлдар көшірмеленсін"
#: imgallerydialog.cpp:227
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images."
msgstr ""
"<p>Бұны таңдағанда кескіндер көшірмеленіп, құрылған галерея, бастапқы "
"кескіндер орнына, сол жаңа көшірмелерге сілтейді."
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Use &comment file"
msgstr "&Түсініктеме файл қолданылсын"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.<p>For details about the file "
"format please see the \"What's This?\" help below."
msgstr ""
"<p>Бұл құсбелгі қойылса, кескін астындағы жазу үшін қолданатын түсініктеме "
"файлды келтіре аласыз.<p>Файл пішімі туралы толығырақ \"Бұл не?\" "
"анықтамасынан білуге болады."
#: imgallerydialog.cpp:244
msgid "Comments &file:"
msgstr "Түсініктеме &файлы:"
#: imgallerydialog.cpp:247
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:"
"<p>FILENAME1:<br>Description<br><br>FILENAME2:<br>Description<br><br>and so "
"on"
msgstr ""
"<p>Түсініктеме файлдың атауын осында келітре аласыз. Түсініктеме файлы әрбір "
"кескіннің түсініктеме жазуларынан құрылылады. Файлдың пішімі мынандай:"
"<p>ФАЙЛ_АТАУЫ1:<br>Жазуы<br><br>ФАЙЛ_АТАУЫ2:<br>Жазуы<br> <br>т.с.с."
#: imgallerydialog.cpp:274
msgid "Thumbnails"
msgstr "Кескін нобайлары"
#: imgallerydialog.cpp:290
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "Кескін н&обайларының пішімі:"
#: imgallerydialog.cpp:298
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Нобайлардың өлшемі:"
#: imgallerydialog.cpp:307
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "&Нобай түстер байлығы:"
#: imgalleryplugin.cpp:54
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "Кескін галереясын құ&ру..."
#: imgalleryplugin.cpp:63
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "Плагин модулі құрылмады, қате туралы хабарлаңыз."
#: imgalleryplugin.cpp:68
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "Кескін галереясын құру тек жергілікті файлдармен істейді."
#: imgalleryplugin.cpp:87
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Нобайлар құрылуда"
#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %1"
msgstr "Қапшық құрылмады: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:169
#, c-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Кескіндер саны</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:170
#, c-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Құрылған</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:175
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Ішкі қапшықтар</i>:"
#: imgalleryplugin.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"%1\n"
"дегеннің нобайы құрылды"
#: imgalleryplugin.cpp:211
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"%1\n"
"дегеннің нобайын\n"
"құру жаңылысы"
#: imgalleryplugin.cpp:226
msgid "KB"
msgstr "Кб"
#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
#, c-format
msgid "Couldn't open file: %1"
msgstr "Мынау файл ашылмады: %1"