|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeaccessibility-3\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 10:18+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Jerko Škifić <skific@riteh.hr>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Croatian\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\\\\n\\n\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-Language: Croatian\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Jerko Škifić"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "skific@riteh.hr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:418
|
|
|
|
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
|
|
|
|
msgstr "Vrijeme prevlačenja mora biti manje ili jednako vremenu boravka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:418
|
|
|
|
msgid "Invalid Value"
|
|
|
|
msgstr "Neispravna vrijednost. "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
|
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
|
msgstr "Zau&stavi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:559
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
|
|
|
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
|
|
|
|
"discard the changes?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Promjene u aktivnom modulu nisu spremljene.\n"
|
|
|
|
"Želite li odbaciti ili primijeniti promjene prije zatvaranja "
|
|
|
|
"konfiguracijskog prozora?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:560
|
|
|
|
msgid "Closing Configuration Window"
|
|
|
|
msgstr "Zatvaram prozor za konfiguraciju"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:578
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
|
|
|
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
|
|
|
|
"changes?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Promjene u aktivnom modulu nisu snimljene.\n"
|
|
|
|
" Želite li odbaciti ili primijeniti promjene prije izlaska iz KMousetool?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:579
|
|
|
|
msgid "Quitting KMousetool"
|
|
|
|
msgstr "Izlazim iz KMouseTool-a"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:616
|
|
|
|
msgid "&Configure KMouseTool..."
|
|
|
|
msgstr "KMouseTool &konfiguriranje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:619
|
|
|
|
msgid "KMousetool &Handbook"
|
|
|
|
msgstr "KMouseTool &priručnik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:621
|
|
|
|
msgid "&About KMouseTool"
|
|
|
|
msgstr "&O programu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "KMouseTool"
|
|
|
|
msgstr "KMouseTool"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Trenutni održavatelj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Usability improvements"
|
|
|
|
msgstr "Poboljšanja upotrebljivosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
msgstr "Izvorni autor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:44
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:88
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
|
|
|
|
msgstr "Vrijeme pomicanja (desetinki sekunde)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:145
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Minimum movement:"
|
|
|
|
msgstr "&minimalni pokret mišem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:175
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Enable strokes"
|
|
|
|
msgstr "Omogući pot&eze"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:191
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "D&well time (1/10 sec):"
|
|
|
|
msgstr "Vrijeme boravka (1/10 sek):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:202
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Smar&t drag"
|
|
|
|
msgstr "Pametno prevlačenje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:229
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Reset"
|
|
|
|
msgstr "Pov&ratak na izvorno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:264
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Start with &TDE"
|
|
|
|
msgstr "Pokreni sa &TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:272
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "A&udible click"
|
|
|
|
msgstr "Klikanje sa zv&učnim upozorenjem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:298
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
|
|
|
|
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"KMouseTool će se izvršavati u pozadini nakon što zatvorite dijalog. Želite "
|
|
|
|
"li promijeniti postavke, ponovno pokrenite KMouseTool ili upotrijebite TDE "
|
|
|
|
"traku sustava."
|