# Translation of kaddressbook to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Anđelko Iharoš <>,Hrvoje Spoljar <spole@x.pbf.hr>,Igor Jagec <igorm5@yahoo.com>,Robert Vuković <robi@surfer.hr>,Vjekoslav Matausic <vjekoslav.matausic@zg.htnet.hr>,Vladimir Žderić <vz@piksel.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaddressbook 0\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:21+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: customfieldswidget.h:156
msgid "Custom Fields"
msgstr ""
#: kaddressbook_options.h:33
msgid "Shows contact editor with given email address"
msgstr "Pokazuje urednik kontaka sa danim email adresama"
#: kaddressbook_options.h:34
msgid "Shows contact editor with given uid"
msgstr "Pokazuje urednik kontaka sa brojevima"
#: kaddressbook_options.h:35
msgid "Launches in editor only mode"
msgstr "Pokreće kao urednika"
#: kaddressbook_options.h:36
#, fuzzy
msgid "Launches editor for the new contact"
msgstr "Pokreće se uređivač radi novog kontakta"
#: kaddressbook_options.h:37
msgid "Work on given file"
msgstr ""
#: kaddressbook_options.h:38
#, fuzzy
msgid "Import the given vCard"
msgstr "Uvezi datu vCard"
#: typecombo.h:94
#, fuzzy
msgid ""
"_: label (number)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Anđelko Iharoš, Hrvoje Spoljar, Igor Jagec, Robert Vuković, Vjekoslav Matausic, "
"Vladimir Žderić"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lokalizacija@linux.hr"
#: addresseditwidget.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"_: street/postal\n"
"&Edit Addresses..."
msgstr "Ur&edi adrese..."
#: addresseditwidget.cpp:262
#, fuzzy
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Edit Address"
msgstr "Poštanska adresa"
#: addresseditwidget.cpp:276
msgid ""
"_: <streetLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
#: addresseditwidget.cpp:287
msgid ""
"_: <postOfficeBoxLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
#: addresseditwidget.cpp:293
msgid ""
"_: <localityLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
#: addresseditwidget.cpp:299
msgid ""
"_: <regionLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
#: addresseditwidget.cpp:305
msgid ""
"_: <postalCodeLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
#: addresseditwidget.cpp:311
msgid ""
"_: <countryLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
#: addresseditwidget.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Edit Label..."
msgstr "Uredi ime..."
#: addresseditwidget.cpp:327
#, fuzzy
msgid ""
"_: street/postal\n"
"This is the preferred address"
msgstr "Ovo je poželjna adresa"
#: addresseditwidget.cpp:337
msgid "New..."
msgstr "Novi..."
#: addresseditwidget.cpp:343
msgid "Change Type..."
msgstr "Promijeni tip..."
#: addresseditwidget.cpp:508
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#: addresseditwidget.cpp:508
msgid "Albania"
msgstr "Albanija"
#: addresseditwidget.cpp:508
msgid "Algeria"
msgstr "Alžir"
#: addresseditwidget.cpp:509
msgid "American Samoa"
msgstr "American Samoa"
#: addresseditwidget.cpp:509
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"
#: addresseditwidget.cpp:509
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: addresseditwidget.cpp:510
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: addresseditwidget.cpp:510
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctica"
#: addresseditwidget.cpp:510
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua and Barbuda"
#: addresseditwidget.cpp:511
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: addresseditwidget.cpp:511
msgid "Armenia"
msgstr "Armenija"
#: addresseditwidget.cpp:511
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: addresseditwidget.cpp:512
msgid "Ashmore and Cartier Islands"
msgstr "Ashmore & Cartier Islands"
#: addresseditwidget.cpp:512
msgid "Australia"
msgstr "Australija"
#: addresseditwidget.cpp:513
msgid "Austria"
msgstr "Austrija"
#: addresseditwidget.cpp:513
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbedžan"
#: addresseditwidget.cpp:513
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahami"
#: addresseditwidget.cpp:514
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: addresseditwidget.cpp:514
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeš"
#: addresseditwidget.cpp:514
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: addresseditwidget.cpp:515
msgid "Belarus"
msgstr "Bjelorusija"
#: addresseditwidget.cpp:515
msgid "Belgium"
msgstr "Belgija"
#: addresseditwidget.cpp:515
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: addresseditwidget.cpp:516
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: addresseditwidget.cpp:516
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: addresseditwidget.cpp:516
msgid "Bhutan"
msgstr "Butan"
#: addresseditwidget.cpp:517
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivija"
#: addresseditwidget.cpp:517
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosna i Hercegovina"
#: addresseditwidget.cpp:517
msgid "Botswana"
msgstr "Bocvana"
#: addresseditwidget.cpp:518
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"
#: addresseditwidget.cpp:518
msgid "Brunei"
msgstr "Brunei"
#: addresseditwidget.cpp:518
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bugarska"
#: addresseditwidget.cpp:519
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: addresseditwidget.cpp:519
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: addresseditwidget.cpp:519
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"
#: addresseditwidget.cpp:520
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: addresseditwidget.cpp:520
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: addresseditwidget.cpp:520
msgid "Cape Verde"
msgstr "CapeVer"
#: addresseditwidget.cpp:521
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmansko otočje"
#: addresseditwidget.cpp:521
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centralna Afrička republika"
#: addresseditwidget.cpp:522
msgid "Chad"
msgstr "Čad"
#: addresseditwidget.cpp:522
msgid "Chile"
msgstr "Čile"
#: addresseditwidget.cpp:522
msgid "China"
msgstr "Kina"
#: addresseditwidget.cpp:522
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbija"
#: addresseditwidget.cpp:523
msgid "Comoros"
msgstr "Komori"
#: addresseditwidget.cpp:523
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: addresseditwidget.cpp:523
msgid "Congo, Dem. Rep."
msgstr "Dem. rep. Kongo"
#: addresseditwidget.cpp:524
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: addresseditwidget.cpp:524
msgid "Croatia"
msgstr "Hrvatska"
#: addresseditwidget.cpp:525
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: addresseditwidget.cpp:525
msgid "Cyprus"
msgstr "Cipar"
#: addresseditwidget.cpp:525
msgid "Czech Republic"
msgstr "Češka republika"
#: addresseditwidget.cpp:526
msgid "Denmark"
msgstr "Danska"
#: addresseditwidget.cpp:526
msgid "Djibouti"
msgstr "Đibuti"
#: addresseditwidget.cpp:527
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: addresseditwidget.cpp:527
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanska republika"
#: addresseditwidget.cpp:527
msgid "Ecuador"
msgstr "Evkador"
#: addresseditwidget.cpp:528
msgid "Egypt"
msgstr "Egipat"
#: addresseditwidget.cpp:528
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: addresseditwidget.cpp:528
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorijalna Gineja"
#: addresseditwidget.cpp:529
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreja"
#: addresseditwidget.cpp:529
msgid "Estonia"
msgstr "Estonija"
#: addresseditwidget.cpp:529
msgid "England"
msgstr "Engleska"
#: addresseditwidget.cpp:530
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopija"
#: addresseditwidget.cpp:530
msgid "European Union"
msgstr "Europska zajednica"
#: addresseditwidget.cpp:530
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faroe otočje"
#: addresseditwidget.cpp:531
msgid "Fiji"
msgstr "Fiđi"
#: addresseditwidget.cpp:531
msgid "Finland"
msgstr "Finska"
#: addresseditwidget.cpp:531
msgid "France"
msgstr "Francuska"
#: addresseditwidget.cpp:532
msgid "French Polynesia"
msgstr "Francuska polinezija"
#: addresseditwidget.cpp:532
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: addresseditwidget.cpp:532
msgid "Gambia"
msgstr "Gambija"
#: addresseditwidget.cpp:533
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzija"
#: addresseditwidget.cpp:533
msgid "Germany"
msgstr "Njemačka"
#: addresseditwidget.cpp:533
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
#: addresseditwidget.cpp:534
msgid "Greece"
msgstr "Grčka"
#: addresseditwidget.cpp:534
msgid "Greenland"
msgstr "Greenland"
#: addresseditwidget.cpp:534
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: addresseditwidget.cpp:535
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: addresseditwidget.cpp:535
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"
#: addresseditwidget.cpp:535
msgid "Guinea"
msgstr "Gvineja"
#: addresseditwidget.cpp:536
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#: addresseditwidget.cpp:536
msgid "Guyana"
msgstr "Gvajana"
#: addresseditwidget.cpp:536
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: addresseditwidget.cpp:537
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: addresseditwidget.cpp:537
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: addresseditwidget.cpp:537
msgid "Hungary"
msgstr "Mađarska"
#: addresseditwidget.cpp:538
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#: addresseditwidget.cpp:538
msgid "India"
msgstr "Indija"
#: addresseditwidget.cpp:538
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezija"
#: addresseditwidget.cpp:539
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#: addresseditwidget.cpp:539
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: addresseditwidget.cpp:539
msgid "Ireland"
msgstr "Irska"
#: addresseditwidget.cpp:540
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"
#: addresseditwidget.cpp:540
msgid "Italy"
msgstr "Italija"
#: addresseditwidget.cpp:540
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Obala bjelokosti"
#: addresseditwidget.cpp:541
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"
#: addresseditwidget.cpp:541
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: addresseditwidget.cpp:541
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"
#: addresseditwidget.cpp:542
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakstan"
#: addresseditwidget.cpp:542
msgid "Kenya"
msgstr "Kenija"
#: addresseditwidget.cpp:542
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: addresseditwidget.cpp:543
msgid "Korea, North"
msgstr "Koreja, sjeverna"
#: addresseditwidget.cpp:543
msgid "Korea, South"
msgstr "Koreja, južna"
#: addresseditwidget.cpp:544
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvajt"
#: addresseditwidget.cpp:544
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstan"
#: addresseditwidget.cpp:544
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: addresseditwidget.cpp:545
msgid "Latvia"
msgstr "Latvija"
#: addresseditwidget.cpp:545
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: addresseditwidget.cpp:545
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#: addresseditwidget.cpp:546
msgid "Liberia"
msgstr "Liberija"
#: addresseditwidget.cpp:546
msgid "Libya"
msgstr "Libija"
#: addresseditwidget.cpp:546
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lihtenštajn"
#: addresseditwidget.cpp:547
msgid "Lithuania"
msgstr "Litva"
#: addresseditwidget.cpp:547
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"
#: addresseditwidget.cpp:547
msgid "Macau"
msgstr "Makau"
#: addresseditwidget.cpp:548
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: addresseditwidget.cpp:548
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: addresseditwidget.cpp:548
msgid "Malaysia"
msgstr "Malezija"
#: addresseditwidget.cpp:549
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivi"
#: addresseditwidget.cpp:549
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: addresseditwidget.cpp:549
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: addresseditwidget.cpp:550
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallovo otočje"
#: addresseditwidget.cpp:550
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#: addresseditwidget.cpp:550
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanija"
#: addresseditwidget.cpp:551
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricijus"
#: addresseditwidget.cpp:551
msgid "Mexico"
msgstr "Meksiko"
#: addresseditwidget.cpp:552
msgid "Micronesia, Federated States Of"
msgstr "Federativna republika Micronesia"
#: addresseditwidget.cpp:552
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavija"
#: addresseditwidget.cpp:553
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#: addresseditwidget.cpp:553
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolija"
#: addresseditwidget.cpp:553
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: addresseditwidget.cpp:554
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
#: addresseditwidget.cpp:554
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"
#: addresseditwidget.cpp:554
msgid "Myanmar"
msgstr "Mianmar"
#: addresseditwidget.cpp:555
msgid "Namibia"
msgstr "Namibija"
#: addresseditwidget.cpp:556
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: addresseditwidget.cpp:556
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: addresseditwidget.cpp:556
msgid "Netherlands"
msgstr "Nizozemska"
#: addresseditwidget.cpp:557
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nizozemski antili"
#: addresseditwidget.cpp:557
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova kaledonija"
#: addresseditwidget.cpp:558
msgid "New Zealand"
msgstr "Novi zeland"
#: addresseditwidget.cpp:558
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragva"
#: addresseditwidget.cpp:558
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: addresseditwidget.cpp:559
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigerija"
#: addresseditwidget.cpp:559
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: addresseditwidget.cpp:559
msgid "North Korea"
msgstr "Sjeverna koreja"
#: addresseditwidget.cpp:560
msgid "Northern Ireland"
msgstr "Sjeverna Irska"
#: addresseditwidget.cpp:560
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Sjeverno Marijansko otočje"
#: addresseditwidget.cpp:561
msgid "Norway"
msgstr "Norveška"
#: addresseditwidget.cpp:561
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: addresseditwidget.cpp:561
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: addresseditwidget.cpp:561
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: addresseditwidget.cpp:562
msgid "Palestinian"
msgstr "Palestina"
#: addresseditwidget.cpp:562
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: addresseditwidget.cpp:562
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Gvineja"
#: addresseditwidget.cpp:563
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvaj"
#: addresseditwidget.cpp:563
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: addresseditwidget.cpp:563
msgid "Philippines"
msgstr "Filipini"
#: addresseditwidget.cpp:564
msgid "Poland"
msgstr "Poljska"
#: addresseditwidget.cpp:564
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: addresseditwidget.cpp:564
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: addresseditwidget.cpp:565
msgid "Qatar"
msgstr "Kvatar"
#: addresseditwidget.cpp:565
msgid "Romania"
msgstr "Rumunjska"
#: addresseditwidget.cpp:565
msgid "Russia"
msgstr "Rusija"
#: addresseditwidget.cpp:565
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "Sv. Kittis i Nevis"
#: addresseditwidget.cpp:566
msgid "St. Lucia"
msgstr "Sv. Lucija"
#: addresseditwidget.cpp:567
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "Sv. Vincent i Grenadini"
#: addresseditwidget.cpp:567
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: addresseditwidget.cpp:568
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome and Principe"
#: addresseditwidget.cpp:568
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi Arabia"
#: addresseditwidget.cpp:569
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: addresseditwidget.cpp:569
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "Srbija i Crna Gora"
#: addresseditwidget.cpp:569
msgid "Seychelles"
msgstr "Sejšeli"
#: addresseditwidget.cpp:570
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: addresseditwidget.cpp:570
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: addresseditwidget.cpp:570
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovačka"
#: addresseditwidget.cpp:571
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenija"
#: addresseditwidget.cpp:571
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomonsko otočje"
#: addresseditwidget.cpp:571
msgid "Somalia"
msgstr "Somalija"
#: addresseditwidget.cpp:572
msgid "South Africa"
msgstr "Južna Afrika"
#: addresseditwidget.cpp:572
msgid "South Korea"
msgstr "Južna koreja"
#: addresseditwidget.cpp:572
msgid "Spain"
msgstr "Španjolska"
#: addresseditwidget.cpp:573
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Šri Lanka"
#: addresseditwidget.cpp:573
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: addresseditwidget.cpp:574
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: addresseditwidget.cpp:574
msgid "Swaziland"
msgstr "Svazilend"
#: addresseditwidget.cpp:574
msgid "Sweden"
msgstr "Švedska"
#: addresseditwidget.cpp:575
msgid "Switzerland"
msgstr "Švicarska"
#: addresseditwidget.cpp:575
msgid "Syria"
msgstr "Sirija"
#: addresseditwidget.cpp:575
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajvan"
#: addresseditwidget.cpp:576
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistan"
#: addresseditwidget.cpp:576
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanija"
#: addresseditwidget.cpp:576
msgid "Thailand"
msgstr "Tajland"
#: addresseditwidget.cpp:577
msgid "Tibet"
msgstr "Tibet"
#: addresseditwidget.cpp:577
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: addresseditwidget.cpp:577
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: addresseditwidget.cpp:578
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad i Tobago"
#: addresseditwidget.cpp:578
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunis"
#: addresseditwidget.cpp:578
msgid "Turkey"
msgstr "Turska"
#: addresseditwidget.cpp:579
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: addresseditwidget.cpp:579
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks i Caicos otočje"
#: addresseditwidget.cpp:580
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: addresseditwidget.cpp:580
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: addresseditwidget.cpp:580
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajina"
#: addresseditwidget.cpp:581
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Ujedinjeni arapski emirati"
#: addresseditwidget.cpp:581
msgid "United Kingdom"
msgstr "Ujedinjeno kraljevstvo"
#: addresseditwidget.cpp:582
msgid "United States"
msgstr "Sjedninjene američke države"
#: addresseditwidget.cpp:582
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugvaj"
#: addresseditwidget.cpp:582
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#: addresseditwidget.cpp:583
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: addresseditwidget.cpp:583
msgid "Vatican City"
msgstr "Vatikan"
#: addresseditwidget.cpp:583
msgid "Venezuela"
msgstr "Venecuela"
#: addresseditwidget.cpp:584
msgid "Vietnam"
msgstr "Vijetnam"
#: addresseditwidget.cpp:584
msgid "Western Samoa"
msgstr "Zapadna Samoa"
#: addresseditwidget.cpp:584
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: addresseditwidget.cpp:585
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslavija (više ne postoji)"
#: addresseditwidget.cpp:585
msgid "Zaire"
msgstr "Zair"
#: addresseditwidget.cpp:585
msgid "Zambia"
msgstr "Zambija"
#: addresseditwidget.cpp:586
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"
#: addresseditwidget.cpp:603
#, fuzzy
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Edit Address Type"
msgstr "Uredi vrstu adrese"
#: addresseditwidget.cpp:609
#, fuzzy
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Address Types"
msgstr "Ulice i brojevi"
#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Edit Contact"
msgstr "Uredi kontakt"
#: addresseeeditordialog.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Edit Contact '%1'"
msgstr "Uredi kontakt"
#: addresseeeditorextension.cpp:68
msgid "Contact Editor"
msgstr "Sva polja"
#: addresseeeditorwidget.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Edit Name..."
msgstr "Uredi ime..."
#: addresseeeditorwidget.cpp:166
msgid "Edit the contact's name"
msgstr "Ažuriraj ime kontakta"
#: addresseeeditorwidget.cpp:184
#, fuzzy
msgid ""
"_: <roleLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
"%1: \n"
#: addresseeeditorwidget.cpp:193
#, fuzzy
msgid ""
"_: <organizationLabel>:\n"
"%1:"
msgstr "Organizacija:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102
msgid "Formatted name:"
msgstr "Formatirano ime:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:259
#, fuzzy
msgid ""
"_: <urlLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
"%1: \n"
#: addresseeeditorwidget.cpp:269
msgid "Blog feed:"
msgstr ""
#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356
msgid "Select Categories..."
msgstr "Izabrane kategorije..."
#: addresseeeditorwidget.cpp:308
msgid "&General"
msgstr "&Općenito"
#: addresseeeditorwidget.cpp:332
msgid "Department:"
msgstr "Odj&el:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:340
msgid "Office:"
msgstr "Ured:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:348
msgid "Profession:"
msgstr "Zanimanje:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:356
msgid "Manager's name:"
msgstr "Ime rukovoditelja:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:364
msgid "Assistant's name:"
msgstr "Ime pomoćnika:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:372
#, fuzzy
msgid ""
"_: <titleLabel>:\n"
"%1:"
msgstr ""
"%1: \n"
#: addresseeeditorwidget.cpp:391
msgid "Nickname:"
msgstr "Nadimak:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Partner's name:"
msgstr "Ime rukovoditelja:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:407
msgid "Birthdate:"
msgstr ""
#: addresseeeditorwidget.cpp:417
msgid "Anniversary:"
msgstr "Godišnjica:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:432
msgid "Note:"
msgstr "Bilješka:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:445
msgid "&Details"
msgstr "&Detalji"
#: addresseeeditorwidget.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Misc"
msgstr "&Razno"
#: addresseeeditorwidget.cpp:844
#, fuzzy
msgid "You must specify a valid date"
msgstr "Morate navesti ispravan datum"
#: addresseeeditorwidget.cpp:864
#, fuzzy
msgid "You have to enter a valid birthdate."
msgstr "Morate navesti ispravan datum"
#: addresseeeditorwidget.cpp:870
msgid "You have to enter a valid anniversary."
msgstr ""
#: addviewdialog.cpp:38
msgid "Add View"
msgstr "Dodaj pogled"
#: addviewdialog.cpp:52
#, fuzzy
msgid "View name:"
msgstr "Ime pogleda:"
#: addviewdialog.cpp:60
msgid "View Type"
msgstr "Vrsta pogleda"
#: customfieldswidget.cpp:46
msgid "Add Field"
msgstr "Dodaj polje"
#: customfieldswidget.cpp:53
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
#: customfieldswidget.cpp:61
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
#: customfieldswidget.cpp:68
msgid "Is available for all contacts"
msgstr ""
#: customfieldswidget.cpp:78
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: customfieldswidget.cpp:80
msgid "Numeric Value"
msgstr ""
#: customfieldswidget.cpp:82
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#: customfieldswidget.cpp:84
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: customfieldswidget.cpp:86
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"
#: customfieldswidget.cpp:88
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum i Vrijeme"
#: customfieldswidget.cpp:405
msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
msgstr ""
#: customfieldswidget.cpp:434
msgid "Remove Field"
msgstr "Ukloni polje"
#: customfieldswidget.cpp:435
msgid "Select the field you want to remove:"
msgstr ""
#: customfieldswidget.cpp:466
msgid "Add Field..."
msgstr "Dodaj polje..."
#: customfieldswidget.cpp:469
msgid "Remove Field..."
msgstr "Ukloni polje..."
#: distributionlisteditor.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Edit Distribution List"
msgstr "Novi popis za slanje"
#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: distributionlisteditor.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Distribution list members:"
msgstr "Uređivač distribucione liste"
#: distributionlisteditor.cpp:259
msgid ""
"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
"name."
msgstr ""
#: distributionlisteditor.cpp:259
msgid "Name in Use"
msgstr ""
#: distributionlistentryview.cpp:46
#, fuzzy
msgid "<b>Distribution list:</b>"
msgstr "Novi popis za slanje"
#: distributionlistentryview.cpp:59
msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
msgstr ""
#: distributionlistentryview.cpp:109
msgid ""
"_: Formatted name, role, organization\n"
"<qt>"
"<h2>%1</h2>"
"<p>%2"
"<br/>%3</p></qt>"
msgstr ""
#: distributionlistentryview.cpp:112
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Address book:</b> %1"
msgstr "KAdresar"
#: distributionlistpicker.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Add New Distribution List"
msgstr "Novi popis za slanje"
#: distributionlistpicker.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Enter Name"
msgstr "Ime rukovodioca"
#: distributionlistpicker.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the new distribution list:"
msgstr "Novi popis za slanje"
#: distributionlistpicker.cpp:115
msgid ""
"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
"name"
msgstr ""
#: distributionlistpicker.cpp:115
msgid "Name Exists"
msgstr ""
#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
msgid "Email:"
msgstr "E-pošta:"
#: emaileditwidget.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Edit Email Addresses..."
msgstr "Uredi e-adrese..."
#: emaileditwidget.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Edit Email Addresses"
msgstr "Uredi e-adrese"
#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "&Uredi..."
#: emaileditwidget.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Set Standard"
msgstr "Postavi standard"
#: emaileditwidget.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Add Email"
msgstr "E-pošta"
#: emaileditwidget.cpp:256
#, fuzzy
msgid "New Email:"
msgstr "E-pošta:"
#: emaileditwidget.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Edit Email"
msgstr "E-pošta"
#: emaileditwidget.cpp:305
msgid ""
"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Želite li zaista ukloniti email adresu <b>%1</b>?</qt>"
#: emaileditwidget.cpp:306
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Potvrdi uklanjanje"
#: filtereditdialog.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Edit Address Book Filter"
msgstr "Uredi filter adresara"
#: filtereditdialog.cpp:131
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: filtereditdialog.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Show only contacts matching the selected categories"
msgstr "Pokaži samo kontakte koji odgovaraju odabranim kategorijama"
#: filtereditdialog.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
msgstr "Pokaži sve kontakte osim onih koji odgovaraju odabranim kategorijama"
#: filtereditdialog.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Edit Address Book Filters"
msgstr "Uredi filtere adresara"
#: filtereditdialog.cpp:269
msgid "&Add..."
msgstr "&Dodaj..."
#: filtereditdialog.cpp:270
msgid "&Edit..."
msgstr "&Uredi..."
#: filterselectionwidget.cpp:37
msgid "Filter:"
msgstr "Filtar:"
#: freebusywidget.cpp:41
msgid "Location of Free/Busy information:"
msgstr ""
#: geowidget.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Use geo data"
msgstr "Koristi geopodatke"
#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Latitude:"
msgstr "Geografska širina:"
#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Longitude:"
msgstr "Geografska dužina:"
#: geowidget.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Edit Geo Data..."
msgstr "Uredi geopodatke..."
#: geowidget.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Geo Data Input"
msgstr "Unos geopodataka"
#: geowidget.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Sexagesimal"
msgstr "Seksagesimalno"
#: geowidget.cpp:199
msgid "North"
msgstr "Sjever"
#: geowidget.cpp:200
msgid "South"
msgstr "Jug"
#: geowidget.cpp:220
msgid "East"
msgstr "Istok"
#: geowidget.cpp:221
msgid "West"
msgstr "Zap."
#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
msgid "Undefined"
msgstr "Neodređeno"
#: imagewidget.cpp:79
msgid "This contact's image cannot be found."
msgstr ""
#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
msgid "Reset"
msgstr "Vrati izvorno"
#: imagewidget.cpp:258
msgid "Picture"
msgstr "Slika"
#: imeditwidget.cpp:52
#, fuzzy
msgid "IM address:"
msgstr "IM adre&sa:"
#: imeditwidget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Edit IM Addresses..."
msgstr "Ur&edi adrese..."
#: incsearchwidget.cpp:53
msgid "Search:"
msgstr "Traži:"
#: incsearchwidget.cpp:59
msgid ""
"The incremental search"
"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
"matching, depends on the field selection."
msgstr ""
#: incsearchwidget.cpp:63
msgid ""
"_: as in 'Search in:'\n"
"&in:"
msgstr ""
#: incsearchwidget.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Select incremental search field"
msgstr "Odaberite polje za inkrementalnu pretragu"
#: incsearchwidget.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
msgstr "Ovdje birate polje koje će se koristiti u inkrementalnoj pretrazi."
#: incsearchwidget.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Visible Fields"
msgstr "Sva polja"
#: incsearchwidget.cpp:119
msgid "All Fields"
msgstr "Sva polja"
#: kabcore.cpp:115
msgid "Unable to load '%1'."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
msgid "Department"
msgstr "Odjel"
#: kabcore.cpp:124
msgid "Profession"
msgstr "Profesija"
#: kabcore.cpp:126
msgid "Assistant's Name"
msgstr "Ime asistenta"
#: kabcore.cpp:128
msgid "Manager's Name"
msgstr "Ime rukovodioca"
#: kabcore.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Partner's Name"
msgstr "Ime rukovodioca"
#: kabcore.cpp:132
msgid "Office"
msgstr "Ured"
#: kabcore.cpp:134
#, fuzzy
msgid "IM Address"
msgstr "IM adresa"
#: kabcore.cpp:136
msgid "Anniversary"
msgstr "Godišnjica"
#: kabcore.cpp:138
msgid "Blog"
msgstr ""
#: kabcore.cpp:297
msgid "KAddressBook"
msgstr "KAddressBook"
#: kabcore.cpp:298
msgid "The TDE Address Book"
msgstr "TDE adresar"
#: kabcore.cpp:300
#, fuzzy
msgid "(c) 1997-2005, The TDE PIM Team"
msgstr "(c) 1997-2002, TDE PIM Tim"
#: kabcore.cpp:301
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutni održavatelj"
#: kabcore.cpp:302
msgid "Original author"
msgstr "Izvorni tvorac"
#: kabcore.cpp:304
msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
msgstr "libkabc port, csv import/export"
#: kabcore.cpp:306
#, fuzzy
msgid "GUI and framework redesign"
msgstr "Redizajniranje GUI-ja i framework-a"
#: kabcore.cpp:308
msgid "DCOP interface"
msgstr "DCOP sučelje"
#: kabcore.cpp:309
msgid "Contact pinning"
msgstr "Pribadanje kontakta"
#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
#, fuzzy
msgid "LDAP Lookup"
msgstr "LDAP pretraga"
#: kabcore.cpp:467
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
msgstr "&Distribucijski popis..."
#: kabcore.cpp:493
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
"Do you really want to delete these %n contacts?"
msgstr "&Distribucijski popis..."
#: kabcore.cpp:589
msgid "Please select only one contact."
msgstr "Odaberite samo jedan kontakt."
#: kabcore.cpp:593
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Želite li zaista da koristite <b>%1</b> kao vaš novi osobni kontakt?</qt>"
#: kabcore.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "Broj korisnika"
#: kabcore.cpp:594
msgid "Do Not Use"
msgstr ""
#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664
msgid "New Distribution List"
msgstr "Novi popis za slanje"
#: kabcore.cpp:670
#, fuzzy
msgid "New Distribution List (%1)"
msgstr "Novi popis za slanje"
#: kabcore.cpp:859
#, fuzzy
msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Ne mogu da pristupim <b>%1</b>."
#: kabcore.cpp:866
#, fuzzy
msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Ne mogu da pristupim <b>%1</b>."
#: kabcore.cpp:970
msgid ""
"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
"distributor for more information."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:972
#, fuzzy
msgid "No LDAP IO Slave Available"
msgstr "Nijedan LDAP IO slave nije dostupan"
#: kabcore.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Address Book"
msgstr "KAdresar"
#: kabcore.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "Print Addresses"
msgstr "Štampaj adrese"
#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakt"
#: kabcore.cpp:1258
#, fuzzy
msgid "&Send Email to Contact..."
msgstr "&Uredi kontakt..."
#: kabcore.cpp:1261
#, fuzzy
msgid "Send a mail to all selected contacts."
msgstr "Pošalji pismo svim odabranim kontaktima."
#: kabcore.cpp:1262
#, fuzzy
msgid "Print a special number of contacts."
msgstr "Odispiši poseban broj kontakata."
#: kabcore.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
msgstr "Snimi sve izmjene adresara u pozadinski sustav za skladištenje."
#: kabcore.cpp:1268
msgid "&New Contact..."
msgstr "&Novi kontakt..."
#: kabcore.cpp:1270
msgid ""
"Create a new contact"
"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
"person, including addresses and phone numbers."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1272
#, fuzzy
msgid "&New Distribution List..."
msgstr "Novi popis za slanje"
#: kabcore.cpp:1274
#, fuzzy
msgid ""
"Create a new distribution list"
"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
"list."
msgstr ""
"Pojaviće se dijalog u kome možete da podesite kratice u okviru programa."
#: kabcore.cpp:1276
#, fuzzy
msgid "Send &Contact..."
msgstr "&Pošalji kontakt..."
#: kabcore.cpp:1279
#, fuzzy
msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
msgstr "Pošalji poruku sa odabranim kontaktom u prilogu."
#: kabcore.cpp:1281
msgid "Chat &With..."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1284
#, fuzzy
msgid "Start a chat with the selected contact."
msgstr "Pošalji poruku sa odabranim kontaktom u prilogu."
#: kabcore.cpp:1286
#, fuzzy
msgid "&Edit Contact..."
msgstr "&Uredi kontakt..."
#: kabcore.cpp:1289
msgid ""
"Edit a contact"
"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
"person, including addresses and phone numbers."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1291
#, fuzzy
msgid "&Merge Contacts"
msgstr "Sva polja"
#: kabcore.cpp:1300
#, fuzzy
msgid ""
"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
msgstr ""
"Kopira trenutno odabrane kontakte u sustavski klipbord u vCard formatu."
#: kabcore.cpp:1301
#, fuzzy
msgid ""
"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
msgstr "Iseca trenutno odabrane kontakte u sustavski klipbord u vCard formatu."
#: kabcore.cpp:1302
#, fuzzy
msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
msgstr "Prenosi prethodno isečene ili kopirane kontakte iz klipborda."
#: kabcore.cpp:1303
#, fuzzy
msgid "Selects all visible contacts from current view."
msgstr "Izabira sve vidljive kontakte iz trenutnog pogleda."
#: kabcore.cpp:1307
#, fuzzy
msgid "&Delete Contact"
msgstr "&Obriši kontakt"
#: kabcore.cpp:1310
#, fuzzy
msgid "Delete all selected contacts."
msgstr "Brišu se svi odabrani kontakti."
#: kabcore.cpp:1313
#, fuzzy
msgid "&Copy Contact To..."
msgstr "&Novi kontakt..."
#: kabcore.cpp:1316
msgid ""
"Store a contact in a different Addressbook"
"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
"for this contact."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1319
#, fuzzy
msgid "M&ove Contact To..."
msgstr "&Novi kontakt..."
#: kabcore.cpp:1325
#, fuzzy
msgid "Show Jump Bar"
msgstr "Pokaži skok-traku"
#: kabcore.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
msgstr "Birate da li će traka sa skok-gumbiima biti vidljiva."
#: kabcore.cpp:1328
#, fuzzy
msgid "Hide Jump Bar"
msgstr "Pokaži skok-traku"
#: kabcore.cpp:1331
msgid "Show Details"
msgstr "Prikaži detalje"
#: kabcore.cpp:1333
#, fuzzy
msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
msgstr "Birate da li će stranica sa detaljima biti vidljiva."
#: kabcore.cpp:1334
#, fuzzy
msgid "Hide Details"
msgstr "&Detalji"
#: kabcore.cpp:1338
#, fuzzy
msgid "&Configure Address Book..."
msgstr "&Podesi KAddressBook..."
#: kabcore.cpp:1344
#, fuzzy
msgid ""
"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
"configure KAddressBook."
msgstr ""
"Pojaviće se dijalog koji će vam ponuditi sve mogućnosti za podešavanje "
"KAddressBook-a."
#: kabcore.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
msgstr "Potraži &adrese u LDAP direktoriju..."
#: kabcore.cpp:1349
msgid ""
"Search for contacts on a LDAP server"
"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
"select the ones you want to add to your local address book."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1351
msgid "Set as Personal Contact Data"
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1354
msgid ""
"Set the personal contact"
"<p>The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you "
"do not have to input your personal data several times."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "Set the categories for all selected contacts."
msgstr "Postavi kategorije za sve odabrane kontakte."
#: kabcore.cpp:1361
msgid "Clear Search Bar"
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1364
msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1438
msgid "Merge with existing categories?"
msgstr "Spojiti s postojećim kategorijama?"
#: kabcore.cpp:1439
msgid "Merge"
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1439
msgid "Do Not Merge"
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1490
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n contact matches\n"
"%n contacts matching"
msgstr ""
"pronađen je %n kontakt:\n"
"pronađena su %n kontakta:\n"
"pronađeno je %n kontakata:"
#: kabcore.cpp:1630
#, fuzzy, c-format
msgid "Distribution List: %1"
msgstr "Novi popis za slanje"
#: kaddressbookmain.cpp:44
msgid "Address Book Browser"
msgstr "Preglednik adresara"
#: kaddressbookmain.cpp:151
#, fuzzy
msgid ""
"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
"wide shortcuts."
msgstr ""
"Pojaviće se dijalog u kome možete da podesite kratice u okviru programa."
#: keywidget.cpp:47
msgid "Keys:"
msgstr "Tipke:"
#: keywidget.cpp:60
msgid "Export..."
msgstr "Izvezi..."
#: keywidget.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Key Type"
msgstr "Vrsta ključa"
#: keywidget.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Select the key type:"
msgstr "Odaberite vrstu ključa:"
#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Ne mogu otvoriti datoteku <b>%1</b>.</qt>"
#: keywidget.cpp:156
#, fuzzy
msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Želite li zaista da uklonite ključ <b>%1</b>?</qt>"
#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
msgid "Full Name"
msgstr "Puno ime"
#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
#: ldapsearchdialog.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Home Number"
msgstr "Kućni broj"
#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
#: ldapsearchdialog.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Work Number"
msgstr "Broj na poslu"
#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
msgid "Mobile Number"
msgstr "Mobilni broj"
#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
msgid "Fax Number"
msgstr "Broj faksa"
#: ldapsearchdialog.cpp:88
msgid "Pager"
msgstr "Dojavljivač"
#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
msgid "State"
msgstr "Država"
#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
msgid "Country"
msgstr "Zemlja"
#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
msgid "City"
msgstr "Grad"
#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
msgid "Organization"
msgstr "Organizacija"
#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
msgid "Company"
msgstr "Tvrtka"
#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
msgid "Zip Code"
msgstr "Poštanski broj"
#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
#: printing/kabentrypainter.cpp:386
msgid "Postal Address"
msgstr "Poštanska adresa"
#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
msgid "User ID"
msgstr "Broj korisnika"
#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
msgid "Search for Addresses in Directory"
msgstr "Traži adrese u adresaru"
#: ldapsearchdialog.cpp:160
msgid "Search for:"
msgstr "Traži:"
#: ldapsearchdialog.cpp:167
msgid ""
"_: In LDAP attribute\n"
"in"
msgstr ""
#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
#: ldapsearchdialog.cpp:362
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "&Traži"
#: ldapsearchdialog.cpp:188
msgid "Recursive search"
msgstr "Rekurzivno traženje"
#: ldapsearchdialog.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Contains"
msgstr "Sadrži..."
#: ldapsearchdialog.cpp:194
msgid "Starts With"
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:207
msgid "Unselect All"
msgstr "Poništi Odabir za Sve"
#: ldapsearchdialog.cpp:213
msgid "Add Selected"
msgstr "Dodaj označeno"
#: ldapsearchdialog.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Add to Distribution List..."
msgstr "Novi popis za slanje"
#: ldapsearchdialog.cpp:262
#, fuzzy
msgid ""
"You must select a LDAP server before searching.\n"
"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
msgstr ""
"Morate odabrati LDAP poslužitelj prije pretrage.\n"
"Ovo možete uraditi iz izbornika Postavke/Podesi KAddressBook."
#: ldapsearchdialog.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
msgstr "Pošalji pismo svim odabranim kontaktima."
#: ldapsearchdialog.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Select Distribution List"
msgstr "Novi popis za slanje"
#: ldapsearchdialog.cpp:576
msgid ""
"_: arguments are host name, datetime\n"
"Imported from LDAP directory %1 on %2"
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:588
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
"The following %n contacts were imported into your address book:"
msgstr ""
"Da li da uvezem %n kontakt u vaš adresar?\n"
"Da li da uvezem %n kontakta u vaš adresar?\n"
"Da li da uvezem %n kontakata u vaš adresar?"
#: ldapsearchdialog.cpp:603
msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:603
msgid "No Contacts Selected"
msgstr ""
#: nameeditdialog.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Edit Contact Name"
msgstr "Uredi ime kontakta"
#: nameeditdialog.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Honorific prefixes:"
msgstr "Počasni prefiksi:"
#: nameeditdialog.cpp:68
msgid ""
"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
msgstr ""
#: nameeditdialog.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Given name:"
msgstr "Ime:"
#: nameeditdialog.cpp:77
msgid "Additional names:"
msgstr "Dodatna imena:"
#: nameeditdialog.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Family names:"
msgstr "Prezimena:"
#: nameeditdialog.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Honorific suffixes:"
msgstr "Počasni sufiksi:"
#: nameeditdialog.cpp:100
msgid ""
"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
msgstr ""
#: nameeditdialog.cpp:114
msgid "Parse name automatically"
msgstr "Analiziraj ime automatski"
#: nameeditdialog.cpp:132
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#: nameeditdialog.cpp:133
msgid "Miss"
msgstr "Gđica"
#: nameeditdialog.cpp:134
msgid "Mr."
msgstr "Gdin."
#: nameeditdialog.cpp:135
msgid "Mrs."
msgstr "Gđa."
#: nameeditdialog.cpp:136
msgid "Ms."
msgstr "Gđa."
#: nameeditdialog.cpp:137
msgid "Prof."
msgstr "Prof."
#: nameeditdialog.cpp:143
msgid "I"
msgstr "I"
#: nameeditdialog.cpp:144
msgid "II"
msgstr "II"
#: nameeditdialog.cpp:145
msgid "III"
msgstr "III"
#: nameeditdialog.cpp:146
msgid "Jr."
msgstr "Mlađi"
#: nameeditdialog.cpp:147
msgid "Sr."
msgstr "St."
#: nameeditdialog.cpp:306
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeno"
#: nameeditdialog.cpp:307
msgid "Simple Name"
msgstr "Ime"
#: nameeditdialog.cpp:309
msgid "Reverse Name with Comma"
msgstr ""
#: nameeditdialog.cpp:310
msgid "Reverse Name"
msgstr "Ime rukovodioca"
#: phoneeditwidget.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Other..."
msgstr "Ostalo"
#: phoneeditwidget.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Edit Phone Number"
msgstr "Uredi broj telefona"
#: phoneeditwidget.cpp:303
#, fuzzy
msgid "This is the preferred phone number"
msgstr "Ovo je poželjni broj telefona"
#: phoneeditwidget.cpp:306
msgid "Types"
msgstr "Tipovi"
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New"
msgstr "Novi..."
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Uvoz"
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Izvoz"
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Tools"
msgstr "Alati"
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Contact Toolbar"
msgstr "Kontakt alatna traka"
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"Edit Address"
msgstr ""
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"&Protocol:"
msgstr ""
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"&Address:"
msgstr ""
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"&Network:"
msgstr ""
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"IM Addresses"
msgstr ""
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"&Set Standard"
msgstr ""
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
"editor window."
msgstr ""
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"&Remove"
msgstr ""
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"&Edit..."
msgstr ""
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"&Add..."
msgstr ""
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"Protocol"
msgstr ""
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"Address"
msgstr ""
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
"Messenging Addresses here."
msgstr ""
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Appearance Page"
msgstr "Stranica izgleda"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Detailed Print Style - Appearance"
msgstr "Detaljni stil ispisa - izgled"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Font Settings"
msgstr "Postavke pisma"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
#: rc.cpp:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use standard TDE fonts"
msgstr "Koristi standardne TDE pisma"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
#: rc.cpp:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Details font:"
msgstr "Pismo detalja:"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Body font:"
msgstr "Pismo tijela:"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Fixed font:"
msgstr "Fiksno pismo:"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
#: rc.cpp:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contact header font:"
msgstr "Pismo zaglavlja kontakta:"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
#: rc.cpp:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Headlines:"
msgstr "Naslovi:"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
#: rc.cpp:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contact Headers"
msgstr "Zaglavlja kontakata"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
#: rc.cpp:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use colored contact headers"
msgstr "Koristi zaglavlja u boji"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Headline background color:"
msgstr "Boja pozadine naslova:"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Headline text color:"
msgstr "Boja teksta naslova"
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Automatic name parsing for new addressees"
msgstr "Automatsko prepoznavanje imena za nove primaoce"
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
#: rc.cpp:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Phone"
msgstr "Telefon:"
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
#: rc.cpp:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fax"
msgstr "Faks:"
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "SMS"
msgstr ""
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
msgstr ""
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
#: rc.cpp:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Honor TDE single click"
msgstr "Poštuj TDE-ov jednostruki klik"
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid ""
"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
msgstr ""
#: soundwidget.cpp:54
msgid "Play"
msgstr ""
#: soundwidget.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Store as URL"
msgstr "Spremi kao URL"
#: soundwidget.cpp:80
msgid ""
"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
"clarify the pronunciation."
msgstr ""
#: soundwidget.cpp:81
msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
msgstr ""
#: undocmds.cpp:46
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Delete Contact\n"
"Delete %n Contacts"
msgstr ""
"pronađen je %n kontakt:\n"
"pronađena su %n kontakta:\n"
"pronađeno je %n kontakata:"
#: undocmds.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Paste Contact\n"
"Paste %n Contacts"
msgstr ""
"pronađen je %n kontakt:\n"
"pronađena su %n kontakta:\n"
"pronađeno je %n kontakata:"
#: undocmds.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: New Contact\n"
"New %n Contacts"
msgstr ""
"pronađen je %n kontakt:\n"
"pronađena su %n kontakta:\n"
"pronađeno je %n kontakata:"
#: undocmds.cpp:222
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Cut Contact\n"
"Cut %n Contacts"
msgstr ""
"pronađen je %n kontakt:\n"
"pronađena su %n kontakta:\n"
"pronađeno je %n kontakata:"
#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
msgid "Select Fields to Display"
msgstr "Odaberite polja za prikaz"
#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
msgid "&Selected fields:"
msgstr "&Odabrana polja:"
#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
#, fuzzy
msgid ""
"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
"changed at anytime."
msgstr ""
"Uobičajeni filter biti će aktiviran kad god se prikaže ovaj pogled. Ova "
"mogućnost vam dozvoljava da podesite poglede koji samo interaguju sa određenim "
"vrstama informacija bazirano na filteru. Jednom kada je pogled aktiviran, "
"filter može da se promijeni bilo kada."
#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
msgid "No default filter"
msgstr "Nema predefiniranog filtera"
#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Use last active filter"
msgstr "Koristi posljednji aktivan filter"
#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Use filter:"
msgstr "Koristi filter:"
#: viewconfigurewidget.cpp:50
msgid "Fields"
msgstr "Polja"
#: viewconfigurewidget.cpp:58
msgid "Default Filter"
msgstr "Uobičajeni filtar"
#: viewconfigurewidget.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Modify View: "
msgstr "Promijeni pogled:"
#: viewmanager.cpp:309
msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Dali ste sigurni da želite pobrisati pogledano<b>%1</b>?</qt>"
#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Potvrda brisanja"
#: viewmanager.cpp:429
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
"Import %n contacts into your addressbook?"
msgstr ""
"Da li da uvezem %n kontakt u vaš adresar?\n"
"Da li da uvezem %n kontakta u vaš adresar?\n"
"Da li da uvezem %n kontakata u vaš adresar?"
#: viewmanager.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Import Contacts?"
msgstr "Da li da uvezem kontakte?"
#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Do Not Import"
msgstr "Datoteka za uvoz:"
#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
#: viewmanager.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Unfiled"
msgstr "Neodređeno"
#: viewmanager.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Select View"
msgstr "Odaberi pogled"
#: viewmanager.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Modify View..."
msgstr "Promijeni pogled..."
#: viewmanager.cpp:574
#, fuzzy
msgid ""
"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
"or hidden in the addressbook like the name for example."
msgstr ""
"Pritiskom na ovo gumb otvara se dijalog u kome možete da promijenite pogled na "
"adresar. Možete dodati ili ukloniti polja koja želite da budu prikazana ili "
"skrivena u pogledu na adresar."
#: viewmanager.cpp:576
msgid "Add View..."
msgstr "Dodaj pogled..."
#: viewmanager.cpp:579
msgid ""
"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
"distinguish between the different views."
msgstr ""
#: viewmanager.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Delete View"
msgstr "Obriši pogled"
#: viewmanager.cpp:584
#, fuzzy
msgid ""
"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
"before."
msgstr ""
"Pritiskom na ovo gumb možete obrisati trenutni pogled, koji ste ranije dodali."
#: viewmanager.cpp:586
msgid "Refresh View"
msgstr "Osvježi pogled"
#: viewmanager.cpp:589
#, fuzzy
msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
msgstr "Pritiskom na ovo gumb pogled će se osviježiti."
#: viewmanager.cpp:591
msgid "Edit &Filters..."
msgstr "&Kategorije..."
#: viewmanager.cpp:594
msgid ""
"Edit the contact filters"
"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
"filters."
msgstr ""
#: xxportmanager.cpp:80
#, fuzzy
msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Nema raspoloživog dodatka za uvoz za <b>%1</b>.</qt>"
#: xxportmanager.cpp:104
#, fuzzy
msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Nema raspoloživog dodatka za izvoz za <b>%1</b>.</qt>"
#: xxportmanager.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Unable to export contacts."
msgstr "Ne mogu da izvezem kontakte."
#: xxportselectdialog.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Choose Which Contacts to Export"
msgstr "Odaberite kontakte za izvoz"
#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
msgid "Ascending"
msgstr "Rastuće"
#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
msgid "Descending"
msgstr "Silazno"
#: xxportselectdialog.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Which contacts do you want to export?"
msgstr "Koje kontakte želite da izvezete?"
#: xxportselectdialog.cpp:188
msgid "Selection"
msgstr "Odabir"
#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
msgid "&All contacts"
msgstr "Odabrana polja"
#: xxportselectdialog.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Export the entire address book"
msgstr "Izvezi cijeli adresar"
#: xxportselectdialog.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"_n: &Selected contact\n"
"&Selected contacts (%n selected)"
msgstr ""
#: xxportselectdialog.cpp:201
msgid ""
"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
"This option is disabled if no contacts are selected."
msgstr ""
"Izvezi samo odabrane kontakte u KAdrressBook-u.\n"
"Ova opcij&a je onemogućena ako niti jedan kontakt nije odabran."
#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
msgid "Contacts matching &filter"
msgstr "Kontakti koji zadovoljavaju &filter"
#: xxportselectdialog.cpp:206
msgid ""
"Only export contacts matching the selected filter.\n"
"This option is disabled if you have not defined any filters"
msgstr ""
#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
msgid "Category &members"
msgstr "Kategorije &članovi"
#: xxportselectdialog.cpp:211
msgid ""
"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
"to the left.\n"
"This option is disabled if you have no categories."
msgstr ""
"Izvezi samo kontakte koji su članovi kategorije označene u listi s lijeve "
"strane.\n"
"Ova opcija je onemogućena ako nemate kategorije."
#: xxportselectdialog.cpp:216
msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
msgstr "Odaberite filter da označite koje kontakte želite izvesti."
#: xxportselectdialog.cpp:222
msgid "Check the categories whose members you want to export."
msgstr "Označi kategorije čije članove želite izvesti."
#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
msgid "Sorting"
msgstr "Razvrstavanje"
#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Criterion:"
msgstr "Kriterij:"
#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
msgid "Order:"
msgstr "Redoslijed:"
#: common/kabprefs.cpp:61
msgid "Business"
msgstr "Posao"
#: common/kabprefs.cpp:61
msgid "Family"
msgstr "Obitelj"
#: common/kabprefs.cpp:61
msgid "School"
msgstr "Škola"
#: common/kabprefs.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Customer"
msgstr "Mušterija"
#: common/kabprefs.cpp:62
msgid "Friend"
msgstr "Finska"
#: common/locationmap.cpp:77
msgid ""
"No service provider available for map lookup!\n"
"Please add one in the configuration dialog."
msgstr ""
#: editors/cryptowidget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Crypto Settings"
msgstr "Postavke pisma"
#: editors/cryptowidget.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Allowed Protocols"
msgstr "Puerto Rico"
#: editors/cryptowidget.cpp:92
msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
msgstr ""
#: editors/cryptowidget.cpp:98
msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
msgstr ""
#: editors/cryptowidget.cpp:104
msgid "Message Preference"
msgstr ""
#: editors/cryptowidget.cpp:111
msgid "Sign:"
msgstr ""
#: editors/cryptowidget.cpp:121
msgid "Encrypt:"
msgstr ""
#: editors/imeditorwidget.cpp:87
msgid ""
"_: <nickname> on <server>\n"
"%1 on %2"
msgstr ""
#: editors/imeditorwidget.cpp:144
msgid "Edit Instant Messenging Address"
msgstr ""
#: editors/imeditorwidget.cpp:334
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"Add Address"
msgstr ""
#: editors/imeditorwidget.cpp:423
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
msgstr "&Distribucijski popis..."
#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Distribution List Editor NG"
msgstr "Uređivač distribucione liste"
#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Distribution Lists"
msgstr "Novi popis za slanje"
#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Add distribution list"
msgstr "Novi popis za slanje"
#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Edit distribution list"
msgstr "Novi popis za slanje"
#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Remove distribution list"
msgstr "Novi popis za slanje"
#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
#, fuzzy
msgid "New Distribution List..."
msgstr "Novi popis za slanje"
#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
#, fuzzy
msgid "All Contacts"
msgstr "Odabrana polja"
#: features/distributionlistwidget.cpp:163
msgid "New List..."
msgstr "Novi popis..."
#: features/distributionlistwidget.cpp:167
msgid "Rename List..."
msgstr "Preimenuj popis"
#: features/distributionlistwidget.cpp:171
msgid "Remove List"
msgstr "Obriši popis"
#: features/distributionlistwidget.cpp:178
msgid "Use Preferred"
msgstr "Koristi preporučljivo"
#: features/distributionlistwidget.cpp:188
msgid "Add Contact"
msgstr "&Izvezi popis..."
#: features/distributionlistwidget.cpp:196
msgid "Change Email..."
msgstr "Promjeni e-mail..."
#: features/distributionlistwidget.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Remove Contact"
msgstr "Ukloni kontakt"
#: features/distributionlistwidget.cpp:267
#: features/distributionlistwidget.cpp:307
msgid "Please enter name:"
msgstr "Molim upišite ime:"
#: features/distributionlistwidget.cpp:273
msgid "The name already exists"
msgstr "Naziv već postoji"
#: features/distributionlistwidget.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Rename Distribution List"
msgstr "Novi popis za slanje"
#: features/distributionlistwidget.cpp:313
#, fuzzy
msgid "The name already exists."
msgstr "Naziv već postoji"
#: features/distributionlistwidget.cpp:346
#, fuzzy
msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Da li da obrišem distribucionu popis <b>%1</b>?</qt>"
#: features/distributionlistwidget.cpp:508
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Count: %n contact\n"
"Count: %n contacts"
msgstr ""
"pronađen je %n kontakt:\n"
"pronađena su %n kontakta:\n"
"pronađeno je %n kontakata:"
#: features/distributionlistwidget.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Distribution List Editor"
msgstr "Uređivač distribucione liste"
#: features/distributionlistwidget.cpp:626
msgid "Select Email Address"
msgstr "Odaberite adresu e-pošte"
#: features/distributionlistwidget.cpp:632
msgid "Email Addresses"
msgstr "Adrese e-pošte"
#: features/distributionlistwidget.cpp:637
msgid "Preferred address"
msgstr ""
#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
#: features/resourceselection.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Address Books"
msgstr "KAdresar"
#: features/resourceselection.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Add Address Book"
msgstr "KAdresar"
#: features/resourceselection.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Please select type of the new address book:"
msgstr "Odispiši cijeli adresar"
#: features/resourceselection.cpp:191
#, fuzzy
msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Ne mogu da pristupim <b>%1</b>."
#: features/resourceselection.cpp:196
#, fuzzy
msgid "%1 address book"
msgstr "KAdresar"
#: features/resourceselection.cpp:237
#, fuzzy
msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Želite li zaista da uklonite ključ <b>%1</b>?</qt>"
#: features/resourceselection.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Add addressbook"
msgstr "KAdresar"
#: features/resourceselection.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Edit addressbook settings"
msgstr "Uredi filtere adresara"
#: features/resourceselection.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Remove addressbook"
msgstr "KAdresar"
#: printing/detailledstyle.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Setting up fonts and colors"
msgstr "Postavljam pisma i boje"
#: printing/detailledstyle.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Setting up margins and spacing"
msgstr "Postavljam margine i razmake"
#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
msgid "Printing"
msgstr "Ispisivanje"
#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"
#: printing/detailledstyle.cpp:288
msgid "Detailed Style"
msgstr "Detaljni stil"
#: printing/kabentrypainter.cpp:251
msgid "Email address:"
msgstr "Poštanska adresa"
#: printing/kabentrypainter.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Email addresses:"
msgstr "E-adrese:"
#: printing/kabentrypainter.cpp:264
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefon :"
#: printing/kabentrypainter.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Telephones:"
msgstr "Telefoni:"
#: printing/kabentrypainter.cpp:282
msgid "Web page:"
msgstr "I&nternet stranica:"
#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
msgid "Addresses:"
msgstr "Adrese:"
#: printing/kabentrypainter.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Domestic Address"
msgstr "Domaća adresa"
#: printing/kabentrypainter.cpp:383
#, fuzzy
msgid "International Address"
msgstr "Međunarodna adresa"
#: printing/kabentrypainter.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Parcel Address"
msgstr "Adresa za isporuku paketa"
#: printing/kabentrypainter.cpp:392
msgid "Home Address"
msgstr "Adresa (dom)"
#: printing/kabentrypainter.cpp:395
msgid "Work Address"
msgstr "Adresa na poslu"
#: printing/kabentrypainter.cpp:399
msgid "Preferred Address"
msgstr "Preporučljiva adresa"
#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
msgid "(Deliver to:)"
msgstr "( dostavi :)"
#: printing/mikesstyle.cpp:76
msgid "Preparing"
msgstr "Priprema"
#: printing/mikesstyle.cpp:207
msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
msgstr "Ispisano %1 sa KAddressBook (http://www.kde.org)"
#: printing/mikesstyle.cpp:259
msgid "Mike's Printing Style"
msgstr "Mike-ov stil ispisa"
#: printing/printingwizard.cpp:63
msgid "Choose Contacts to Print"
msgstr "Odaberite kontakte za ispis"
#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
msgid "Choose Printing Style"
msgstr "Odaberite stil ispisa"
#: printing/printingwizard.cpp:154
msgid "Print Progress"
msgstr "Napredovanje ispisa"
#: printing/printprogress.cpp:40
msgid "Printing: Progress"
msgstr "Ispis: napredovanje"
#: printing/printprogress.cpp:63
msgid "Progress"
msgstr "Napredak"
#: printing/selectionpage.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Choose Which Contacts to Print"
msgstr "Odaberite kontakte za ispis"
#: printing/selectionpage.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Which contacts do you want to print?"
msgstr "Koje kontakte želite da odispiste?"
#: printing/selectionpage.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Print the entire address book"
msgstr "Odispiši cijeli adresar"
#: printing/selectionpage.cpp:66
#, fuzzy
msgid "&Selected contacts"
msgstr "&Odabrani kontakti"
#: printing/selectionpage.cpp:67
msgid ""
"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
"This option is disabled if no contacts are selected."
msgstr ""
"Ispisati samo kontakte koji su označeni u KAddressBook-u.\n"
"Ova opcija je onemogućena ako kontakti nisu označeni."
#: printing/selectionpage.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"Only print contacts matching the selected filter.\n"
"This option is disabled if you have not defined any filters."
msgstr ""
"Ispisati samo kontakte koji su označeni u KAddressBook-u.\n"
"Ova opcija je onemogućena ako kontakti nisu označeni."
#: printing/selectionpage.cpp:77
msgid ""
"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
"to the left.\n"
"This option is disabled if you have no categories."
msgstr ""
"Ispisati samo kontakte koji su članovi kategorije odabrane na listi s lijeve "
"strane.\n"
"Ova opcija je onemogućena ako nemate kategorije."
#: printing/selectionpage.cpp:82
msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
msgstr "Odaberite filter da označite koje kontakte želite ispisati."
#: printing/selectionpage.cpp:88
msgid "Check the categories whose members you want to print."
msgstr "Označi kategorije čije članove želite ispisati."
#: printing/stylepage.cpp:57
msgid "(No preview available.)"
msgstr "( Pregled nije dostupan.)"
#: printing/stylepage.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"What should the print look like?\n"
"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
"Choose the style that suits your needs below."
msgstr ""
"Kako bi otisak trebalo da izgleda?\n"
"KAddressBook ima nekoliko stilova ispisa, napravljenih za različite namjene.\n"
"Odaberite dole stil koji odgovara vašim potrebama."
#: printing/stylepage.cpp:143
msgid "Print Style"
msgstr "Stil ispisa"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
msgid "Look & Feel"
msgstr "Izgled i Osjećaj"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
msgid "Background Color"
msgstr "Boja pozadine"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
msgid "Text Color"
msgstr "Boja teksta"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Header, Border & Separator Color"
msgstr "Boja zaglavlja, rub i razdvajača"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
msgid "Header Text Color"
msgstr "Boja teksta zaglavlja"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
msgid "Highlight Color"
msgstr "Boja osvjetljavanja"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
msgid "Highlighted Text Color"
msgstr "Boja označenog teksta"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
msgid "General"
msgstr "Općenito"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Draw &separators"
msgstr "Crtaj &razdvajače"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Separator &width:"
msgstr "Š&irina razdvajača:"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
msgid "&Padding:"
msgstr "&Podstava:"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
msgid "Cards"
msgstr "Kartice"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
msgid "&Margin:"
msgstr "&Rub:"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
msgid "Draw &borders"
msgstr "&Iscrtaj rubove"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
#, fuzzy
msgid ""
"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
"focus rectangle and the item data."
msgstr ""
"Margina nekog predmeta je rastojanje (u pikselima) između ruba tog predmeta i "
"podataka unutar predmeta. Najprimetljivije, povećanjem margine dodaće se "
"prostor između fokusnog pravokutnika i podataka unutar predmeta."
#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
#, fuzzy
msgid ""
"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
"anything else: the view borders, other items or column separators."
msgstr ""
"Rastojanje predmeta predstavlja rastojanje (u pikselima) između predmeta i bilo "
"čega drugog: rub pogleda, drugih predmeta ili razdvajača stupaca."
#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Sets the width of column separators"
msgstr "Postavlja se širina razdvajača stupaca"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
msgid "&Layout"
msgstr "&Izgled"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
#, fuzzy
msgid "&Enable custom colors"
msgstr "Koristi &posebne boje"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
msgid "&Colors"
msgstr "&Boje"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
#, fuzzy
msgid ""
"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
"Otherwise colors from your current TDE color scheme are used."
msgstr ""
"Ako su korisničke boje omogućene, možete odabrati boje za donji pogled. Inače, "
"bit će korištene boje iz tekuće TDE scheme."
#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
msgid ""
"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
"strings in the view."
msgstr ""
"Dvostruko kliknite ili pritisnite RETURN na stavku za izbor boje zapovezane "
"riječi u pogledu."
#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
msgid "&Enable custom fonts"
msgstr "&Dopusti prilagođavanje pisma"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
#, fuzzy
msgid "&Text font:"
msgstr "Pismo &teksta:"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
msgid "Choose..."
msgstr "Odaberi..."
#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
#, fuzzy
msgid "&Header font:"
msgstr "Pismo &zaglavlja:"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
msgid ""
"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
"below. Otherwise the default TDE font will be used, in bold style for the "
"header and normal style for the data."
msgstr ""
"Ako su korisnički fontovi omogućeni, možete odabrati koji font želitekoristiti "
"za ovaj pogled. Inače će biti korišten predefinirani TDE font,podebljani za "
"zaglavlje i normalni stil za podatke."
#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
msgid "Show &empty fields"
msgstr "&Pokaži prazna polja"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Show field &labels"
msgstr "Pokaži &oznake polja"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
msgid "Be&havior"
msgstr "Ka&rakteristika"
#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Row Separator"
msgstr "Razdvajač vrsta"
#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
msgid "Alternating backgrounds"
msgstr "Naizmjenične pozadine"
#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
msgid "Single line"
msgstr "Jedan red"
#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
msgid "Enable background image:"
msgstr "Omogući pozadinsku sliku:"
#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Enable contact tooltips"
msgstr "Uključi oblačiće za kontakte"
#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
msgid "Show instant messaging presence"
msgstr ""
#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
#, fuzzy
msgid ""
"_: label: value\n"
"%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: views/contactlistview.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"_: label: value\n"
"%1: \n"
msgstr ""
"%1: \n"
#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
msgid "Card"
msgstr "Kartica"
#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Rolodex style cards represent contacts."
msgstr "Kartice u stilu Rolodex-a predstavljaju kontakte."
#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
msgid "Icon"
msgstr "Sličica"
#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
msgstr "Ikone predstavljaju kontakte. Vrlo jednostavan pogled."
#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
msgid "Table"
msgstr "Tablica"
#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
msgid ""
"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
"contact."
msgstr "Kontakt lista u tabeli. Svaki element tabele sadrži polje kontakta. "
#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "Grčka"
#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Export Bookmarks Menu..."
msgstr "Izvezi izbornik markera..."
#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
msgid "AddressBook"
msgstr "KAdresar"
#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
msgid "Addressbook Bookmarks"
msgstr "Preglednik adresara"
#: xxport/csv_xxport.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Import CSV List..."
msgstr "Uvezi CSV popis..."
#: xxport/csv_xxport.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Export CSV List..."
msgstr "Izvezi CSV popis..."
#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
#, fuzzy
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
msgstr "<qt>Ne mogu otvoriti datoteka <b>%1</b>.%2.</qt>"
#: xxport/csv_xxport.cpp:76
#, fuzzy
msgid "The contacts have been exported successfully."
msgstr "Kontakti su uspješno izvezeni."
#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "CSV Import Dialog"
msgstr "Dijalog za uvoz CSV datotekaova"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Importing contacts"
msgstr "Uvoženje kontakata"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
msgid "File to import:"
msgstr "Datoteka za uvoz:"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
msgid "Delimiter"
msgstr "Razdjelnik"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
msgid "Comma"
msgstr "Zarez"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
msgid "Semicolon"
msgstr "Točka-zarez"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
msgid "Tabulator"
msgstr "Tabulator"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
msgid "Space"
msgstr "Razmak"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
msgid "1"
msgstr "1"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
msgid "\""
msgstr "\""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
msgid "'"
msgstr "'"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
msgid ""
"<ul>"
"<li>y: year with 2 digits</li>"
"<li>Y: year with 4 digits</li>"
"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
"<li>M: month with 2 digits</li>"
"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Start at line:"
msgstr "Počni od linije:"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
msgid "Textquote:"
msgstr "Tekst"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
msgid "Date format:"
msgstr "Oblik datuma:"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
msgid "Ignore duplicate delimiters"
msgstr "Ignoriraj dvostruke razdvojnike"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Apply Template..."
msgstr "Priizbornik šablon"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Save Template..."
msgstr "Spremi predložak"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
msgid "Using codec '%1'"
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
msgid "Encoding"
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
msgid "Local (%1)"
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
msgid "[guess]"
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Latin1"
msgstr "Latvija"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
msgid "Unicode"
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
msgid "Microsoft Unicode"
msgstr ""
#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
#, fuzzy
msgid "You have to assign at least one column."
msgstr "Morate da pridružite bar jednu kolonu."
#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Template Selection"
msgstr "Odabir predložak"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
msgstr "Odaberite šablon koji odgovara CSV datoteku:"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
msgid "Template Name"
msgstr "Naziv predloška"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
msgid "Please enter a name for the template:"
msgstr "Ime rukovodioca"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
msgid "Cannot open input file."
msgstr "Ne mogu otvoriti ulaznu datoteku!"
#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Import Eudora Addressbook..."
msgstr "Izvezi Eudora-in adresar..."
#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
msgstr "Adresar Eudora-e Light (*.txt)"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Import From Mobile Phone..."
msgstr "Uvezi iz Nokia-jinog mobilnog telefona..."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Export to Mobile Phone..."
msgstr "Izvezi u mobilni telefon"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
msgid "Failed to initialize the gnokii library."
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
msgid ""
"<qt>"
"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
"<br>"
"<br>The returned error message was:"
"<br><b>%1</b>"
"<br>"
"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
"correct.</center></qt>"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
msgid "Mobile Phone information:"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
#, fuzzy
msgid "Manufacturer"
msgstr "Vanuatu"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Phone model"
msgstr "Telefonski brojevi"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
msgid "Revision"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
#, fuzzy
msgid "IMEI"
msgstr "II"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
msgid "Phonebook status"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
msgid "%1 out of %2 contacts used"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
msgid ""
"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
"<br>"
"<br>%3</qt>"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
msgid ""
"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
"to start importing the personal contacts."
"<br>"
"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
"following detection phase might take up to two minutes, during which "
"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "Mobile Phone Import"
msgstr "Datoteka za uvoz:"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
msgid ""
"<qt>"
"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
"<br>"
"<br>Please wait...</center></qt>"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "&Stop Import"
msgstr "Datoteka za uvoz:"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
msgid ""
"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
"to start exporting the selected personal contacts."
"<br>"
"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
"following detection phase might take up to two minutes, during which "
"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
msgid "Mobile Phone Export"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
msgid ""
"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
"all currently existing phonebook entries ?"
"<br>"
"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "Export to Mobile Phone"
msgstr "Izvezi u mobilni telefon"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
msgid "&Append to Current Phonebook"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
#, fuzzy
msgid "&Stop Export"
msgstr "&Izvoz"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
msgid ""
"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
"<br>"
"<br>%3</qt>"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
msgid ""
"<qt>"
"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
"<br>"
"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
"have been deleted.</center></qt>"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
#, fuzzy
msgid "&Stop Delete"
msgstr "Potvrda brisanja"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
#, fuzzy
msgid "Export to phone finished."
msgstr "Izvezi u mobilni telefon"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
msgid ""
"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
"Reasons for this problem could be:"
"<br>"
"<ul>"
"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
"store.</li>"
"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
"...</li>"
"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
"above contacts.</qt>"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
msgid "Gnokii is not yet configured."
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
msgid ""
"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
"permissions in the /var/lock directory and try again."
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "nepoznato"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
msgid "internal memory"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
msgid "SIM-card memory"
msgstr ""
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
#, fuzzy
msgid "unknown memory"
msgstr "nepoznato"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
#, fuzzy
msgid ""
"Gnokii interface is not available.\n"
"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
msgstr ""
"Gnokii sučelje nije dostupno.\n"
"Zamolite svog distributera da uključi gnokii tijekom kompilacije."
#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Import TDE 2 Addressbook..."
msgstr "Uvezi TDE 2 adresar..."
#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
msgid "<qt>Could not find a TDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
msgid "Override previously imported entries?"
msgstr "Pisati preko prethodno uvezenih unosa?"
#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Import TDE 2 Addressbook"
msgstr "Uvezi TDE 2 adresar"
#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Import LDIF Addressbook..."
msgstr "Uvezi LDIF adresar..."
#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Export LDIF Addressbook..."
msgstr "Izvezi LDIF adresar..."
#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
#, fuzzy
msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>Ne mogu otvoriti <b>%1</b> za čitanje.</qt>"
#: xxport/opera_xxport.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Import Opera Addressbook..."
msgstr "Uvezi Opera-in adresar..."
#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
msgstr "Uvezi MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
#: xxport/pab_pablib.cpp:49
msgid "Cannot open %1 for reading"
msgstr ""
#: xxport/pab_pablib.cpp:246
msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
msgstr ""
#: xxport/pab_xxport.cpp:54
#, fuzzy
msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
msgstr "Datoteke MS Exchange-ovog osobnog adresara (*.pab)"
#: xxport/pab_xxport.cpp:58
msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
msgid "Import vCard..."
msgstr "Uvezi vCard..."
#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Export vCard 2.1..."
msgstr "Izvezi vCard 2.1..."
#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Export vCard 3.0..."
msgstr "Izvezi vCard 3.0..."
#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
msgstr "Odabrali ste popis kontakata, treba li ih izvesti u više datotekaova?"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
msgid "Export to Several Files"
msgstr ""
#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Export to One File"
msgstr "Izvezi u mobilni telefon"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Select vCard to Import"
msgstr "Odaberite vCard za uvoz:"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
#, fuzzy
msgid "vCard Import Failed"
msgstr "Uvoz vCard-a nije uspio"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
msgid ""
"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
"%2</qt>"
msgstr ""
#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
#, fuzzy
msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
msgstr "<qt>Ne mogu da pristupim <b>%1</b>."
#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
msgstr ""
#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
msgid "The vCard does not contain any contacts."
msgstr ""
#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
msgid "Import vCard"
msgstr "Uvezi vCard"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
msgstr "Da li da uvezem ovaj kontakt u vaš adresar?"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Import All..."
msgstr "&Uvezi popis..."
#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Select vCard Fields"
msgstr "Odabrana polja"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
msgstr ""
#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Private fields"
msgstr "Prefiksi"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
msgid "Business fields"
msgstr "Posao"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Other fields"
msgstr "Broj korisnika"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Encryption keys"
msgstr "Egipat"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Extension"
#~ msgstr "Pokaži dopunsku traku"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Address"
#~ msgstr "Uredi adresu"
#~ msgid "Address Types"
#~ msgstr "Adresa"
#, fuzzy
#~ msgid "&Protocol:"
#~ msgstr "Puerto Rico"
#, fuzzy
#~ msgid "&Address:"
#~ msgstr "Adresa:"
#, fuzzy
#~ msgid "IM Addresses"
#~ msgstr "IM adresa"
#, fuzzy
#~ msgid "&Set Standard"
#~ msgstr "Postavi standard"
#, fuzzy
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Puerto Rico"
#, fuzzy
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresa:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Address"
#~ msgstr "Uredi adresu"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "dolazno"
#, fuzzy
#~ msgid "Letter Groups"
#~ msgstr "Grupe slova"
#, fuzzy
#~ msgid "Here you can group letters together as they are grouped in your time planner. Press 'group letter' to combine the selected letter with the letter group above it, press 'ungroup letter' to remove the last letter from a selected group."
#~ msgstr "Ovdje možete grupisati slova onako kako su grupisana vašem rokovniku. Pritisnite „grupiraj slovo“ da biste iskombinovali odabrano slovo sa slovnom grupom iznad, a „ukloni slovo“ da biste uslonili posljednje slovo iz odabrane grupe."
#~ msgid "Group Letter"
#~ msgstr "Grupno pismo"
#, fuzzy
#~ msgid "Ungroup Letter"
#~ msgstr "Ukloni slovo"
#~ msgid "Fill pages with empty address fields"
#~ msgstr "Popuni stranice sa praznim poljima adrese"
#~ msgid "If this option is turned on, behind the contacts on a page the remaining space will be filled with empty fields so you can add contacts manually later"
#~ msgstr "Ako je ova opcija uključena, iza kontakata na stranici, preostali prostor će biti popunjen praznim poljima tako da možete naknadno dodati kontakte"
#~ msgid "Always print pages for all tabs"
#~ msgstr "Uvijek ispiši stranice za sve kartice"
#~ msgid "If this box is checked, at least one page will be printed for every letter group, regardless of whether entries exist for this letter group. This is normally only useful in conjunction with the option 'fill pages with empty address fields'."
#~ msgstr "Ako je ova opcija uključena, najmanje jedna stranica će biti ispisana za svaku pismovnu grupu, bez obzira postoji li zapis za tu pismonvu grupu. To je korisno samo pri korištenju opcije 'popuni stranicu sa praznim adresnim poljima'."
#, fuzzy
#~ msgid "Min. number of empty fields:"
#~ msgstr "Minimalan broj praznih polja:"
#~ msgid "If you often add contacts to your printout manually before entering them into the TDE addressbook, you should set this option to a value greater than 0: it determines how many empty address fields must be printed; if this many do not fit onto the page, another page with empty fields only will be printed."
#~ msgstr "Ako često ručno dodajete kontakte u ispis prije nego ih upišete u TDE adresar, trebate postaviti ovu opciju na vrijednost veću od 0: ona određuje koliko praznih adresa mora biti ispisano; ako ih je toliko da ne stanu na stranicu, ispisat će se sljedeća stranica sa praznim poljima ."
#, fuzzy
#~ msgid "This is the minimum number of empty fields that have to be printed in addition to real entries; if this number is not reached on the first page, more pages with empty fields only may be appended."
#~ msgstr "Ovo je minimalan broj praznih polja koja moraju da se odispišiu kao umetak postojećim stavkama. Ako se ovaj broj ne postigne na prvoj strani, može se dodati još stranica samo sa praznim poljima."
#, fuzzy
#~ msgid "Print Contact's Information"
#~ msgstr "Štampaj informacije o kontaktu"
#~ msgid "Phone numbers"
#~ msgstr "Telefonski brojevi"
#, fuzzy
#~ msgid "Email addresses"
#~ msgstr "E-adrese"
#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Rođendan"
#, fuzzy
#~ msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
#~ msgstr "Stil ispisa za prstenasti povezivač — Izgled"
#, fuzzy
#~ msgid "Printout for Ring Binders"
#~ msgstr "Otisak za prstenaste povezivače"
#, fuzzy
#~ msgid "%N: Phone Number"
#~ msgstr "Uredi broj telefona"
#, fuzzy
#~ msgid "%N: Fax Number"
#~ msgstr "Broj faksa"
#, fuzzy
#~ msgid "Undoes the last <b>Cut</b>, <b>Copy</b> or <b>Paste</b>."
#~ msgstr "Poništava se posljednje <b>isecanje</b>, <b>kopiranje</b> ili <b>prenošenje</b>."
#, fuzzy
#~ msgid "Redoes the last <b>Cut</b>, <b>Copy</b> or <b>Paste</b>."
#~ msgstr "Ponavlja se posljednje <b>isecanje</b>, <b>kopiranje</b> ili <b>prenošenje</b>."
#, fuzzy
#~ msgid "Undo %1"
#~ msgstr "Poništi %1"
#~ msgid "Redo %1"
#~ msgstr "Ponovi %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Simple Contact Editor"
#~ msgstr "Sva polja"
#~ msgid "New Contact"
#~ msgstr "Novi kontakt"
#~ msgid "Entry Edit"
#~ msgstr "Uredi unos"
#~ msgid "Spouse's name:"
#~ msgstr "Ime supružnika:"
#~ msgid "Spouse's Name"
#~ msgstr "&Supružnik:"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Phone Numbers..."
#~ msgstr "Uredi brojeve telefona..."
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Phone Numbers"
#~ msgstr "Uredi brojeve telefona"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Broj"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tip"
#~ msgid "Number:"
#~ msgstr "Broj:"
#, fuzzy
#~ msgid "Export to Nokia Mobile Phone..."
#~ msgstr "Izvezi u Nokia-jin mobilni telefon..."
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Stil:"
#~ msgid "Show Postal Addresses"
#~ msgstr "Adresa (dom)"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Email Addresses"
#~ msgstr "Pokaži adresu e-pošte"
#~ msgid "Show Telephone Numbers"
#~ msgstr "Kućni telefon"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Web Pages (URLs)"
#~ msgstr "Pokaži web stranice (URL-ove)"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Background"
#~ msgstr "Odaberite pozadinu"
#~ msgid "Bordered Backgrounds"
#~ msgstr "Uokvirene pozadine"
#, fuzzy
#~ msgid "Tiled Backgrounds"
#~ msgstr "Popločane pozadine"
#, fuzzy
#~ msgid "There is no application set which could be executed. Please go to the settings dialog and configure one."
#~ msgstr "Ne postoji grupa programa koja bi se mogla izvršiti. Otvorite dijalog sa podešavanjima i podesite jednu."
#~ msgid "Detailed Style: Display all details, no modifications."
#~ msgstr "Detaljni stil: Prikaži sve detalje, bez promijena."
#~ msgid "HTML table style."
#~ msgstr "iHTML tablični stil."
#, fuzzy
#~ msgid "LDIF File (*.ldif)"
#~ msgstr "LDIF datoteka (*.ldif)"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to delete these contacts?"
#~ msgstr "&Distribucijski popis..."
#, fuzzy
#~ msgid "<qt>Unable to open the file <b>%1</b>.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Ne mogu otvoriti datoteku <b>%1</b>.</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "Import MS Exchange Personal Addressbook (.PAB)"
#~ msgstr "Uvezi MS Exchange-ov osobni adresar (.PAB)"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to Save"
#~ msgstr "Ne mogu da snimim"
#~ msgid ""
#~ "Gnokii interface is not available.\n"
#~ "Please ask your distributor to add gnokii during compile time."
#~ msgstr ""
#~ "Gnokii sučelje nije dostupno.\n"
#~ "Zamolite svog distributera da uključi gnokii tijekom kompilacije."
#, fuzzy
#~ msgid "Default Table View"
#~ msgstr "Uobičajeni prikaz tablice"
#, fuzzy
#~ msgid "&Context:"
#~ msgstr "Kontakt"
#, fuzzy
#~ msgid "Context"
#~ msgstr "Kontakt"
#~ msgid "Add Host"
#~ msgstr "Dodaj korisnika"
#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Računalo:"
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"
#, fuzzy
#~ msgid "The port number of the directory server if it is using a non-standard port (389 is the standard)"
#~ msgstr "Broj porta poslužitelja sa adresarom ako koristi nestandardni port (389 je standardni)"
#~ msgid "Base DN:"
#~ msgstr "Osnovna DN:"
#, fuzzy
#~ msgid "The base DN used for searching"
#~ msgstr "Bazni DN koji se koristi za pretragu"
#~ msgid "Bind DN:"
#~ msgstr "Povezni DN:"
#, fuzzy
#~ msgid "The bind DN used for searching"
#~ msgstr "Povezni DN koji se koristi za pretragu"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Lozinka:"
#, fuzzy
#~ msgid "The password used for searching"
#~ msgstr "Lozinka koja se koristi za pretragu"
#~ msgid "Prefixes"
#~ msgstr "Prefiksi"
#, fuzzy
#~ msgid "Inclusions"
#~ msgstr "Uključci"
#~ msgid "Suffixes"
#~ msgstr "Nastavci"
#~ msgid "Default formatted name:"
#~ msgstr "Naziv polja"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Prazno"
#~ msgid "Extension Settings"
#~ msgstr "Pribadanje kontakta"
#, fuzzy
#~ msgid "Script-Hooks"
#~ msgstr "Zakačke skripti"
#, fuzzy
#~ msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
#~ msgstr "<ul><li>%N: Broj telefona</li></ul>"
#, fuzzy
#~ msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
#~ msgstr "<ul><li>%N: Broj faksa</li></ul>"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Nastavci"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Podešavanje..."
#, fuzzy
#~ msgid "kcmkabconfig"
#~ msgstr "kcmkabconfig"
#~ msgid "KAddressBook Configure Dialog"
#~ msgstr "Urednik adresara"
#~ msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
#~ msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig"
#~ msgid "Available Pages"
#~ msgstr "Stranica izgleda"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Page..."
#~ msgstr "Uvezi vCard..."
#, fuzzy
#~ msgid "Edit with Qt Designer..."
#~ msgstr "Kategorije"
#, fuzzy
#~ msgid "KAddressBook Custom Fields Dialog"
#~ msgstr "Urednik adresara"
#~ msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
#~ msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
#, fuzzy
#~ msgid "kcmkabldapconfig"
#~ msgstr "kcmkabldapconfig"
#~ msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
#~ msgstr "KAB LDAP konfiguracijski dijalog"
#~ msgid "Edit Host"
#~ msgstr "&Izvezi popis..."
#~ msgid "LDAP Servers"
#~ msgstr "Kategorije"
#~ msgid "Check all servers that should be used:"
#~ msgstr "Označi sve servere koji trebaju biti korišteni:"
#~ msgid "&Add Host..."
#~ msgstr "Ad&rese..."
#~ msgid "&Edit Host..."
#~ msgstr "&Izvezi popis..."
#~ msgid "&Remove Host"
#~ msgstr "&Uvezi popis..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Dodaj..."
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm delete"
#~ msgstr "Potvrda brisanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Set 'Who Am I'"
#~ msgstr "Podesi „Ko sam ja“"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Mobile phone interface initialization failed:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Nije uspela inicijalizacija interfejsa mobilnog telefona:\n"
#~ "%1"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "nepoznato"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The selected phonebook entries can either be added to the mobile phonebook or they can replace existing phonebook entries.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to just add the new entries ?"
#~ msgstr ""
#~ "Odabrane stavke telefonskog iizbornikka mogu ili biti dodate telefonskom iizbornikku mobilnog telefona ili zaizbornikti postojeće stavke u mobilnom telefonu.\n"
#~ "\n"
#~ "Želite li samo dodati nove stavke?"
#~ msgid ""
#~ "During the export now all your existing phonebook entries in the mobile phone will be deleted and replaced with the new entries.\n"
#~ "Do you really want to continue ?"
#~ msgstr ""
#~ "Tijekom eksporta svi postojeći zapisi adresara u mobilnom telefonu bit će obrisani i zamjenjeni novim zapisima.\n"
#~ "Želite li nastaviti ?"
#, fuzzy
#~ msgid "&Address"
#~ msgstr "Adresa:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Protocol"
#~ msgstr "Puerto Rico"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Uloga:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"