You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_TW/messages/tdemultimedia/artsbuilder.po

447 lines
9.8 KiB

# translation of artsbuilder.po to Traditional Chinese
# traditional Chinese translation of artsbuilder
# Copyright (C) 2001-2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Translator: Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>, 2001.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-20 15:30+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ChaoHsiung Liao"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "pesder.liao@msa.hinet.net"
#: createtool.cpp:322
msgid ""
"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
"not two ports with the same direction."
msgstr ""
"您只能以輸入通訊埠與輸出通訊埠相連,\n"
"不能兩個通訊埠都是同一方向。"
#: dirmanager.cpp:41
msgid "instrument map files"
msgstr "樂器排序表檔案"
#: dirmanager.cpp:50
msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
msgstr "工作階段(儲存所有 滑動鈕/按鈕 位置之檔案)"
#: dirmanager.cpp:59
msgid "structures (signal flow graphs)"
msgstr "結構(訊號流圖表)"
#: dirmanager.cpp:67
msgid "all aRts files/folders"
msgstr "所有的 aRts 檔案/目錄"
#: dirmanager.cpp:84
msgid ""
"You need the folder %1.\n"
"It will be used to store %2.\n"
"Should I create it now?"
msgstr ""
"您需要目錄 %1。\n"
"它將被用於儲存 %2。\n"
"我現在應該建立它嗎?"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "aRts Folder Missing"
msgstr "aRts 目錄遺失"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Create Folder"
msgstr "建立目錄"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Do Not Create"
msgstr "不要建立"
#: execdlg.cpp:54
msgid "aRts Module Execution"
msgstr "Arts 模組執行"
#: execdlg.cpp:65
msgid "Synthesis running..."
msgstr "合成器啟動..."
#: execdlg.cpp:71
msgid "CPU usage: unknown"
msgstr "CPU 使用率:未知的"
#: execdlg.cpp:159
msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
msgstr "您的合成器已經因為過度的 CPU 負載而中斷了。"
#: execdlg.cpp:169
msgid "CPU usage: "
msgstr "CPU 使用率: "
#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
msgid "aRts: Structureport View"
msgstr "Arts結構報表檢視"
#: main.cpp:160
msgid "Port Properties"
msgstr "通訊埠屬性"
#: main.cpp:192
msgid "Modules"
msgstr "模組"
#: main.cpp:194
msgid "&Synthesis"
msgstr "合成(&S)"
#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
#: main.cpp:200
msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
msgstr "合成(&S)/運算(&A) + 混音"
#: main.cpp:201
msgid "&Synthesis/&Busses"
msgstr "合成(&S)/匯流排(&B)"
#: main.cpp:202 main.cpp:203
msgid "&Synthesis/&Delays"
msgstr "合成(&S)/延遲(&D)"
#: main.cpp:204 main.cpp:205
msgid "&Synthesis/&Envelopes"
msgstr "合成(&S)/封套(&E)"
#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
msgid "&Synthesis/Effe&cts"
msgstr "合成(&S)/效果(&C)"
#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
#: main.cpp:215
msgid "&Synthesis/&Filters"
msgstr "合成(&S)/濾波器(&F)"
#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
msgstr "合成(&S)/&Midi + 序列化"
#: main.cpp:221
msgid "&Synthesis/Sam&ples "
msgstr "合成(&S)/取樣(&P)"
#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
#: main.cpp:227
msgid "&Synthesis/&Sound IO"
msgstr "合成(&S)/聲音 IO(&S)"
#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
msgid "&Synthesis/&Tests"
msgstr "合成(&S)/測試(&T)"
#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
msgstr "合成(&S)/振幅(&O) && 轉調"
#: main.cpp:235 main.cpp:236
msgid "&Synthesis/&WaveForms"
msgstr "合成(&S)/波形(&W)"
#: main.cpp:237
msgid "&Synthesis/&Internal"
msgstr "合成(&S)/內部(&I)"
#: main.cpp:239
msgid "&Examples"
msgstr "範例(&E)"
#: main.cpp:240
msgid "&Instruments"
msgstr "樂器(&I)"
#: main.cpp:241
msgid "&Mixer-Elements"
msgstr "混音器-元件(&M)"
#: main.cpp:242
msgid "&Templates"
msgstr "樣板(&T)"
#: main.cpp:243
msgid "&Other"
msgstr "其他(&O)"
#: main.cpp:297
msgid "Open Session..."
msgstr "開啟工作階段..."
#: main.cpp:300
msgid "Open E&xample..."
msgstr "開啟範例(&X)..."
#: main.cpp:304
msgid "&Retrieve From Server..."
msgstr "從伺服器接收(&R)..."
#: main.cpp:306
msgid "&Execute Structure"
msgstr "執行結構(&E)..."
#: main.cpp:308
msgid "&Rename Structure..."
msgstr "結構更名(&R)..."
#: main.cpp:310
msgid "&Publish Structure"
msgstr "出版結構(&P)"
#: main.cpp:320
msgid "&Property Panel"
msgstr "屬性面板(&P)"
#: main.cpp:323
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: main.cpp:325
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: main.cpp:327
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: main.cpp:329
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: main.cpp:333
msgid "Create IN Audio Signal"
msgstr "建立輸入聲音訊號"
#: main.cpp:335
msgid "Create OUT Audio Signal"
msgstr "建立輸出聲音訊號"
#: main.cpp:337
msgid "Create IN String Property"
msgstr "建立輸入字串屬性"
#: main.cpp:339
msgid "Create IN Audio Property"
msgstr "建立輸入聲音屬性"
#: main.cpp:341
msgid "Implement Interface..."
msgstr "工具界面..."
#: main.cpp:343
msgid "Change Positions/Names..."
msgstr "改變位置/名稱..."
#: main.cpp:444
msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
msgstr "此結構在伺服器上已經出版為 %1"
#: main.cpp:501
msgid ""
"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
"the modules used in the file are not available in this\n"
"version of aRts."
msgstr ""
"無法正確地讀取結構。也許這個檔案中\n"
"所使用的某些模組無法用於此版本的 aRts。"
#: main.cpp:504
msgid "Arts Warning"
msgstr "Arts 警告"
#: main.cpp:552
msgid ""
"Unable to find the examples folder.\n"
"Using the current folder instead."
msgstr ""
"無法找到範例目錄。\n"
"使用目前的目錄來代替。"
#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
msgid "aRts Warning"
msgstr "Arts 警告"
#: main.cpp:589
msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
msgstr "無法開啟檔案“%1”以寫入 %2"
#: main.cpp:599
msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
msgstr "儲存到檔案“%1”的動作無法正確地結束 %2"
#: main.cpp:632
msgid "Rename Structure"
msgstr "結構更名"
#: main.cpp:633
msgid "Enter structure name:"
msgstr "輸入結構名稱:"
#: main.cpp:687
msgid ""
"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
"sound server (artsd) is running.\n"
msgstr ""
"無法執行您的結構。請確認聲音伺服器 (artsd) 已啟動。\n"
#: main.cpp:841
msgid ""
"The current structure has been modified.\n"
"Would you like to save it?"
msgstr ""
"目前的結構已經編輯過。\n"
"您要儲存嗎?"
#: main.cpp:875
msgid "The specified file '%1' does not exist."
msgstr "指定的檔案“%1”不存在。"
#: main.cpp:908
msgid "Optional .arts file to be loaded"
msgstr "選用的 .arts 檔案已載入。"
#: main.cpp:919
msgid "artsbuilder"
msgstr "artsbuilder"
#: main.cpp:921
msgid "aRts synthesizer designer"
msgstr "Arts 合成器設計師"
#: main.cpp:924
msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
msgstr "即時類比合成器圖形化設計工具。"
#: main.cpp:928
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: mwidget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
msgstr "要刪除 %n 個選擇的模組、通訊埠與連線?(不可能復原!)"
#: portposdlg.cpp:118
msgid "&Raise"
msgstr "升高(&R)"
#: portposdlg.cpp:122
msgid "&Lower"
msgstr "降低(&L)"
#: portposdlg.cpp:126
msgid "R&ename..."
msgstr "重新命名(&E)..."
#: portposdlg.cpp:191
msgid "Rename Port"
msgstr "通訊埠更名"
#: portposdlg.cpp:192
msgid "Enter port name:"
msgstr "輸入通訊埠名稱:"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "OUTPUT"
msgstr "輸出"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "INPUT"
msgstr "輸入"
#: propertypanel.cpp:152
msgid ""
"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
"values."
msgstr "密訣:只要鍵入數字或字母字元就可以開始輸入常數。"
#. i18n: file artsbuilderui.rc line 27
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Modules"
msgstr "模組(&M)"
#. i18n: file artsbuilderui.rc line 32
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Ports"
msgstr "通訊埠(&P)"
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 57
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Properties of selected module/port:"
msgstr "選定之模組/埠號的屬性:"
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 165
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "通訊埠(&P):"
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 206
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port Value"
msgstr "通訊埠數值"
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 223
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "&Not set"
msgstr "未設定(&N)"
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 245
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Constant &value:"
msgstr "常數(&V):"
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 285
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "From connection"
msgstr "從連線"
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 304
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "連線(&C)"
#: retrievedlg.cpp:45
msgid "Retrieve Structure From Server"
msgstr "從伺服器接收結構"
#: retrievedlg.cpp:56
msgid "Published structures"
msgstr "出版結構"