|
|
|
|
# translation of kcmktalkd.po to Turkish
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Levent Bayındır <bayindir@bilmuh.ege.edu.tr> , 1999.
|
|
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
|
|
|
|
|
# Rıdvan CAN <ridvancan@linux-sevenler.org>, 2004.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmktalkd\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-10-16 03:46+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Rıdvan CAN <ridvancan@linux-sevenler.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Turkish <tde-i18n-tr@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "&Activate answering machine"
|
|
|
|
|
msgstr "&Yanıtlama makinasını etkinleştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "&Mail address:"
|
|
|
|
|
msgstr "&E-posta adresi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Mail s&ubject:"
|
|
|
|
|
msgstr "E-posta &konusu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use %s for the caller name"
|
|
|
|
|
msgstr "Arayanın adı için %s kullan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Mail &first line:"
|
|
|
|
|
msgstr "İlk &satırı postala:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname"
|
|
|
|
|
msgstr "İlk %s 'i arayanın adı, ikinci %s 'i arayanın sunucu adı için kullan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "&Receive a mail even if no message left"
|
|
|
|
|
msgstr "&Geride mesaj kalmasa bile ileti al"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "&Banner displayed on answering machine startup:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Programın başlangıcında gösterilecek olan mesaj:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The person you are asking to talk with is not answering.\n"
|
|
|
|
|
"Please leave a message to be delivered via email.\n"
|
|
|
|
|
"Just start typing and when you have finished, exit normally."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Konuşmak istediğiniz kişi yanıt vermiyor.\n"
|
|
|
|
|
"Lütfen E-Posta yoluyla teslim edilecek bir mesaj bırakın.\n"
|
|
|
|
|
"Şimdi yazmaya başlayın ve bitirince, normal şekilde çıkın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Message from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s'den mesaj var"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s"
|
|
|
|
|
msgstr "Yanıtlama makinasında %s@%s tarafından yollanan mesaj kaldı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Activate &forward"
|
|
|
|
|
msgstr "&Yönlendirmeyi etkinleştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "&Destination (user or user@host):"
|
|
|
|
|
msgstr "&Hedef (kullanıcı veya kullanıcı@sunucu):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Forward &method:"
|
|
|
|
|
msgstr "Yö&nlendirme yöntemi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n"
|
|
|
|
|
"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n"
|
|
|
|
|
"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n"
|
|
|
|
|
"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"See Help for further explanation.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"FWA: Sadece duyuruları yönlendir. Doğrudan bağlantı. Tavsiye edilmez.\n"
|
|
|
|
|
"FWR: Tüm istemleri, gerektiğinde bilgileri değiştirerek yönlendir. Doğrudan "
|
|
|
|
|
"bağlantı.\n"
|
|
|
|
|
"FWT: Tüm istekleri yönlendir ve konuşma kabul et. Doğrudan bağlantı yok.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Tavsiye edilen kullanım: Eğer bir güvenlik duvarı arkasında kullanmak\n"
|
|
|
|
|
"istiyorsanız (ve eğer ktalkd tüm ağlara ulaşabiliyorsa) FWT,\n"
|
|
|
|
|
"diğer durumlarda FWR.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Daha fazla açıklama için Yardım'a bakınız.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmktalkd/main.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "&Announcement"
|
|
|
|
|
msgstr "&Duyuru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmktalkd/main.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Ans&wering Machine"
|
|
|
|
|
msgstr "Yanı&tlama makinası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmktalkd/main.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: forward call\n"
|
|
|
|
|
"&Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "&Yönlendir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "&Announcement program:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Duyuru programı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "&Talk client:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Talk istemcisi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "&Play sound"
|
|
|
|
|
msgstr "S&es çal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "&Sound file:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ses dosyası:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "&Test"
|
|
|
|
|
msgstr "&Test"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list."
|
|
|
|
|
msgstr "Ek WAV dosyaları ses listesine eklenebilir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This type of URL is currently unsupported by the TDE system sound module."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Üzgünüm, bu ADRES türü TDE Sistem Ses Modülü tarafından desteklenmiyor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Desteklenmeyen URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
"does not appear to be a WAV file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
"WAV dosyası özelliği taşımıyor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid "Improper File Extension"
|
|
|
|
|
msgstr "Yanlış Dosya Uzantısı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206
|
|
|
|
|
msgid "The file %1 is already in the list"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 dosyası zaten listede var"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "File Already in List"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya Zaten Listede Var"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Caller identification"
|
|
|
|
|
msgstr "Arayanın kimlik doğrulanması"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eğer bu sistemde yer almıyorsa (onun çağrısını alıyoruz), arayanların adı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Dialog box for incoming talk requests"
|
|
|
|
|
msgstr "Gelen konuşma istekleri için iletişim kutusu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "'user@host' expected."
|
|
|
|
|
msgstr "'kullanıcı@sunucu' bekleniyordu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Message from talk demon at "
|
|
|
|
|
msgstr "talk demon'dan mesaj: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Talk connection requested by "
|
|
|
|
|
msgstr "Talk bağlantısı isteyen: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "for user %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 kullanıcısı için"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "<nobody>"
|
|
|
|
|
msgstr "<hiçkimse>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Talk requested..."
|
|
|
|
|
msgstr "Talk istemi..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Respond"
|
|
|
|
|
msgstr "Yanıt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
|
|
msgstr "Yoksay"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Message left in the answering machine, by %s@%s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s@%s tarafından yanıtlama makinasına mesaj bırakıldı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This type of URL is currently unsupported by the TDE System Sound Module"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "TDE Sistem Ses Modülü şu anda bu tür URL'leri desteklemiyor"
|