You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
498 lines
13 KiB
498 lines
13 KiB
13 years ago
|
# translation of kcmcss.po to
|
||
|
# translation of kcmcss.po to Basque
|
||
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003.
|
||
|
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-30 13:24+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||
|
|
||
|
#: kcmcss.cpp:37
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
|
||
|
"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
|
||
|
"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
|
||
|
"location."
|
||
|
"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
|
||
|
"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
|
||
|
"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h1>Konqueror estilo orriak</h1>Modulu honek zeure kolore eta letra-tipo "
|
||
|
"ezarpenak konquerori aplikatzen uzten dizu estilo-orrien bidez (CSS). Aukerak "
|
||
|
"ere aplika ditzakezu edo zeuk egindako estilo-orriak erabili nahi duzun "
|
||
|
"kokapenean klik eginez"
|
||
|
"<br> Ohar zaitez ezarpen hauek beti lehentasuna izango dutela web gunearen "
|
||
|
"egileak egindakoen aurrean. Honek baliagarria izan daiteke ikusmen arazoak "
|
||
|
"dituen jendearentzat edo gaziki eginda egoteagatik irakurezinak diren "
|
||
|
"orrialdeetan."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 20
|
||
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Stylesheets</b>"
|
||
|
"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
|
||
|
"sheets.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Estilo-orriak</b>"
|
||
|
"<p>Ikus http://www.w3.org/Style/CSS informazio gehiagorako kaskadan estilodun "
|
||
|
"orriez.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 45
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Stylesheets"
|
||
|
msgstr "Estilo-orriak"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 51
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Stylesheets</b>"
|
||
|
"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Estilo-orriak</b>"
|
||
|
"<p>Erabili talde-kutxa hau Konquerorek nola errendatuko dituen estilo-orriak "
|
||
|
"ezartzeko.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 68
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Us&e default stylesheet"
|
||
|
msgstr "&Erabili estilo-orri lehenetsia"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 74
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Use default stylesheet</b>"
|
||
|
"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Erabili estilo-orri lehenetsia</b>"
|
||
|
"<p>Hautatu aukera hau estilo-orri lehenetsia erabiltzeko.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 82
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Use &user-defined stylesheet"
|
||
|
msgstr "Erabili er&abiltzaileak egindako estilo-orriak"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 85
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
|
||
|
"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
|
||
|
"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
|
||
|
"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
|
||
|
"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
|
||
|
"for further information on cascading style sheets).</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Erabili erabiltzaileak egindako estilo-orriak</b>"
|
||
|
"<p>Lauki hau hautatuta badago, konqueror erabiltzaileak egindako estilo orria "
|
||
|
"kargatzen saiatuko da behean. Estilo-orriak web orrien errenderizatzei "
|
||
|
"jaramonik ez egitea uzten dizu. Emandako fitxategiak baliodun estilo orria izan "
|
||
|
"beharko luke (ikus http://www.w3.org/Style/CSS informazio gehiagorako kaskadan "
|
||
|
"estilodun orriez).</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 136
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "U&se accessibility stylesheet"
|
||
|
msgstr "Erabili erabilerraztasun &estilo-orriak"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 139
|
||
|
#: rc.cpp:27
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
|
||
|
"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
|
||
|
"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
|
||
|
"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Erabili erabilerraztasun estilo-orriak</b>"
|
||
|
"<p>Aukera hau hautatzeak letra-tipo, letra-tamaina, eta letra-kolorea "
|
||
|
"lehenetsia adierazten utziko dizu, saguaren klik erraz batzuren bidez. "
|
||
|
"Pertsonalizatu... elkarrizketa hartu eta nahi dituzun aukerak hautatu baino ez "
|
||
|
"duzu egin behar.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 175
|
||
|
#: rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Custom&ize..."
|
||
|
msgstr "&Pertsonalizatu..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 44
|
||
|
#: rc.cpp:39
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "7"
|
||
|
msgstr "7"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 49
|
||
|
#: rc.cpp:42
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "8"
|
||
|
msgstr "8"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 54
|
||
|
#: rc.cpp:45
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "9"
|
||
|
msgstr "9"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 59
|
||
|
#: rc.cpp:48
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "10"
|
||
|
msgstr "10"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 64
|
||
|
#: rc.cpp:51
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "11"
|
||
|
msgstr "11"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 69
|
||
|
#: rc.cpp:54
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "12"
|
||
|
msgstr "12"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 74
|
||
|
#: rc.cpp:57
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "14"
|
||
|
msgstr "14"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 79
|
||
|
#: rc.cpp:60
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "16"
|
||
|
msgstr "16"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 84
|
||
|
#: rc.cpp:63
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "20"
|
||
|
msgstr "20"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 89
|
||
|
#: rc.cpp:66
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "24"
|
||
|
msgstr "24"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 94
|
||
|
#: rc.cpp:69
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "32"
|
||
|
msgstr "32"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 99
|
||
|
#: rc.cpp:72
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "48"
|
||
|
msgstr "48"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 104
|
||
|
#: rc.cpp:75
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "64"
|
||
|
msgstr "64"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 127
|
||
|
#: rc.cpp:78
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Base font si&ze:"
|
||
|
msgstr "Oinarri&zko letra-tipo tamaina:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 146
|
||
|
#: rc.cpp:81
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Use same size for all elements"
|
||
|
msgstr "&Erabili tamaina bera elementu guztietan"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 149
|
||
|
#: rc.cpp:84
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Use same size for all elements</b>"
|
||
|
"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
|
||
|
"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Erabili tamaina bera elementu guztietan</b>"
|
||
|
"<p>Hautatu aukera hau letra-tipoen tamaina pertsonalizatuei jaramonik ez "
|
||
|
"egiteko eta oinarrizko letra-tipo tamaina erabiltzeko. Letra-tipo guztiak "
|
||
|
"tamaina berdinaz erakutsiko dira.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 159
|
||
|
#: rc.cpp:87
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Images"
|
||
|
msgstr "Irudiak"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 162
|
||
|
#: rc.cpp:90
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "<b>Images</b><p>"
|
||
|
msgstr "<b>Irudiak</b><p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 173
|
||
|
#: rc.cpp:93
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Suppress images"
|
||
|
msgstr "&Kendu irudiak"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 176
|
||
|
#: rc.cpp:96
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Suppress images</b>"
|
||
|
"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Kendu irudiak</b>"
|
||
|
"<p>Aukera hau hautatuz Konquerorek ez du irudirik kargatuko.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 184
|
||
|
#: rc.cpp:99
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Suppress background images"
|
||
|
msgstr "Kendu atzeko planoko irudiak"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 190
|
||
|
#: rc.cpp:102
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Suppress background images</b>"
|
||
|
"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
|
||
|
"images.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Kendu atzeko planoko irudiak</b>"
|
||
|
"<p>Aukera hau hautatuz Konquerorek ez du atzealderako irudirik kargatuko.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 200
|
||
|
#: rc.cpp:105
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Font Family"
|
||
|
msgstr "Letra-tipo familia"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 203
|
||
|
#: rc.cpp:108
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Font family</b>"
|
||
|
"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
|
||
|
"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Letra-tipo familia</b>"
|
||
|
"<p>Letra-tipo familia letra-tipo batak bestearen itxura duen letra-tipoez "
|
||
|
"osatutako taldea da, adibidez lodia, etzanda, edo aipatutakoen nahasketa.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 214
|
||
|
#: rc.cpp:111
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Base fa&mily:"
|
||
|
msgstr "Oinarrizko fa&milia:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 233
|
||
|
#: rc.cpp:114
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
|
||
|
msgstr "<p>Hauxe da orain aukeratuta dagoen letra-tipo familia</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 258
|
||
|
#: rc.cpp:117
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Use same family for all text"
|
||
|
msgstr "Erabili familia bera testu guztietarako."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 261
|
||
|
#: rc.cpp:120
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Use same family for all text</b>"
|
||
|
"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
|
||
|
"font.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Erabili familia bera testu guztietarako</b>"
|
||
|
"<p>Hautatu aukera hau letra-tipo pertsonalizatuei jaramonik ez egiteko eta "
|
||
|
"oinarrizko letra-tipoak erabiltzeko haien ordez.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 302
|
||
|
#: rc.cpp:123
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Preview"
|
||
|
msgstr "&Aurrebista"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 305
|
||
|
#: rc.cpp:126
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Preview</b>"
|
||
|
"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Aurrebista</b>"
|
||
|
"<p>Klik egin botoi honetan zure hautapenaren eragina bistaratzeko.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 332
|
||
|
#: rc.cpp:129
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Colors"
|
||
|
msgstr "Koloreak"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 349
|
||
|
#: rc.cpp:132
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Black on white"
|
||
|
msgstr "&Beltza zuriaren gainean"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 355
|
||
|
#: rc.cpp:135
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
|
||
|
msgstr "<b>Beltza zuriaren gainean</b><p>Hauxe ikusten duzu gehienetan.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 363
|
||
|
#: rc.cpp:138
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&White on black"
|
||
|
msgstr "&Zuria beltzaren gainean"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 366
|
||
|
#: rc.cpp:141
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Zuria beltzaren gainean</b>"
|
||
|
"<p>Hauxe da zure kolore eskema alderanztua.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 374
|
||
|
#: rc.cpp:144
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Cus&tom"
|
||
|
msgstr "Pert&sonalizatu"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 377
|
||
|
#: rc.cpp:147
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Custom</b>"
|
||
|
"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Pertsonalizatu</b>"
|
||
|
"<p>Hautatu aukera hau letra-tipo lehenetsirako kolore pertsonalizatua "
|
||
|
"adierazteko.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 402
|
||
|
#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Foreground color</b>"
|
||
|
"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Aurreko planoko kolorea</b>"
|
||
|
"<p>Aurreko planoko kolorea testuaren kolorea da.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 478
|
||
|
#: rc.cpp:153
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Foreground:"
|
||
|
msgstr "&Aurreko planoa:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 495
|
||
|
#: rc.cpp:159
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Background</b>"
|
||
|
"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Atzeko planoa</b>"
|
||
|
"<p>Ate honen atzean atzeko plano lehenetsi pertsonalizatua aukeratzeko "
|
||
|
"gaitasuna datza.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 503
|
||
|
#: rc.cpp:162
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Bac&kground:"
|
||
|
msgstr "&Atzeko planoa:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 509
|
||
|
#: rc.cpp:165
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Background</b>"
|
||
|
"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
|
||
|
"background image will override this.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Atzeko planoa</b>"
|
||
|
"<p>Atzeko planoko kolorea testu atzean erakutsitakoa da lehenetsiz. Atzeko "
|
||
|
"planoko irudiek ez diete honi jaramonik egingo.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 519
|
||
|
#: rc.cpp:168
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Use same color for all text"
|
||
|
msgstr "Erabili kolore bera testu guztietarako"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 522
|
||
|
#: rc.cpp:171
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Use same color for all text</b>"
|
||
|
"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
|
||
|
"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Erabili kolore bera testu guztietarako</b>"
|
||
|
"<p>Hautatu aukera hau zuk hautatutako kolorea letra-tipo lehenetsiari "
|
||
|
"ezartzeko, bai eta letra-tipo pertsonalizatu guztiei ere, estilo-orrian "
|
||
|
"adierazten den bezala.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file preview.ui line 16
|
||
|
#: rc.cpp:174
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Preview"
|
||
|
msgstr "Aurrebista"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file preview.ui line 62
|
||
|
#: rc.cpp:177
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<h1>Heading 1</h1>"
|
||
|
"<br/>\n"
|
||
|
"<h2>Heading 2</h2>"
|
||
|
"<br/>\n"
|
||
|
"<h3>Heading 3</h3>"
|
||
|
"<br/>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
|
||
|
"accessibility for visually handicapped\n"
|
||
|
"people.</p>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"</qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<qt>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<h1>Izenburu 1</h1>"
|
||
|
"<br/>\n"
|
||
|
"<h2>Izenburu 2</h2>"
|
||
|
"<br/>\n"
|
||
|
"<h3>Izenburu 3</h3>"
|
||
|
"<br/>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p>Erabiltzaileak egindako estilo-orriek ikusmen\n"
|
||
|
"arazoak dituen jendearentzako erabilerraztasun handiagoa\n"
|
||
|
"izaten lortzen dute.</p>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"</qt>"
|