|
|
|
# translation of tdeio_smtp.po to Korean
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004.
|
|
|
|
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-07 16:44+0900\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:138
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
|
|
|
|
"Please contact the server's system administrator."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"서버가 EHLO 와 HELO 명령어를 알 수 없거나 실행할 수 없는 것으로 간주하여 거부하였습니다.\n"
|
|
|
|
"서버의 시스템 관리자에게 문의하십시오."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:152
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unexpected server response to %1 command.\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1 명령에 대한 예측하지 못한 서버 응답입니다.\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:172
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
|
|
|
|
"without encryption."
|
|
|
|
msgstr "SMTP 서버가 TLS를 지원하지 않습니다. 암호화 없이 연결하려면 TLS를 끄십시오."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:186
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
|
|
|
|
"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"SMTP 서버가 TLS를 지원하지 않습니다. 암호화 없이 연결하려면 TLS를 끄십시오.\n"
|
|
|
|
"TDE에서 암호 설정 모듈을 사용하여 TLS를 끌 수 있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:191
|
|
|
|
msgid "Connection Failed"
|
|
|
|
msgstr "연결 실패"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:242
|
|
|
|
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
|
|
|
|
msgstr "인증 지원이 tdeio_smtp로 컴파일 되지 않았습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:271
|
|
|
|
msgid "No authentication details supplied."
|
|
|
|
msgstr "인증 정보가 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:374
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your SMTP server does not support %1.\n"
|
|
|
|
"Choose a different authentication method.\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"사용자의 SMTP 서버가 %1을(를) 지원하지 않습니다.\n"
|
|
|
|
"다른 인증 방법을 선택하십시오.\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:378
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
|
|
|
|
" %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"사용자의 SMTP 서버가 인증을 지원하지 않습니다.\n"
|
|
|
|
" %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:382
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Authentication failed.\n"
|
|
|
|
"Most likely the password is wrong.\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"인증 실패.\n"
|
|
|
|
"비밀번호를 확인해보십시오. \n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:520
|
|
|
|
msgid "Could not read data from application."
|
|
|
|
msgstr "응용프로그램에서 데이터를 읽을 수 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:537
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The message content was not accepted.\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"메시지 내용이 승인되지 않았습니다.\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: response.cc:105
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The server responded:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"서버 응답:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: response.cc:108
|
|
|
|
msgid "The server responded: \"%1\""
|
|
|
|
msgstr "서버 응답: \"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: response.cc:111
|
|
|
|
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
|
|
|
|
msgstr "일시적으로 실패하였습니다. 나중에 다시 시도하십시오."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cc:174
|
|
|
|
msgid "The application sent an invalid request."
|
|
|
|
msgstr "응용프로그램에서 잘못된 요청을 보냈습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cc:236
|
|
|
|
msgid "The sender address is missing."
|
|
|
|
msgstr "전송자의 주소가 빠져있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cc:244
|
|
|
|
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
|
|
|
|
msgstr "SMTP 프로토콜::smtp_open 실패 (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cc:252
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
|
|
|
|
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"사용자의 서버가 8-비트 메시지 전송을 지원하지 않습니다.\n"
|
|
|
|
"base64 또는 quoted-printable 인코딩을 사용하십시오."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cc:331
|
|
|
|
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
|
|
|
|
msgstr "잘못된 SMTP 응답(%1)을 받았습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cc:518
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The server did not accept the connection.\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"서버가 연결을 승인하지 않았습니다.\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cc:593
|
|
|
|
msgid "Username and password for your SMTP account:"
|
|
|
|
msgstr "SMTP 계정을 위한 사용자 이름과 비밀번호:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:53
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The server did not accept a blank sender address.\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"서버가 발신인 불명의 주소를 허용하지 않습니다.\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:56
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"서버가 발신자 주소 \"%1\"을(를) 허용하지 않습니다.\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:97
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
|
|
|
|
"server:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"다음 수령인이 서버로부터 거부되어 메시지 전송을 실패하였습니다: \n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:107
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"메시지 전송을 시작하는데 실패하였습니다.\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:111
|
|
|
|
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
|
|
|
|
msgstr "다루어지지 않은 오류 상황입니다. 버그 보고를 보내주십시오."
|