|
|
|
# translation of kompare.po to Korean
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kompare\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 08:46+0900\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
msgstr "등록정보"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
|
|
|
|
msgid "View Settings"
|
|
|
|
msgstr "보기 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Diff"
|
|
|
|
msgstr "Diff"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Diff Settings"
|
|
|
|
msgstr "Diff 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:165
|
|
|
|
msgid "Save &All"
|
|
|
|
msgstr "모두 저장 (&A)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:168
|
|
|
|
msgid "Save .&diff..."
|
|
|
|
msgstr ".diff 저장(&D)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:171
|
|
|
|
msgid "Swap Source with Destination"
|
|
|
|
msgstr "원본과 목적지 바꾸기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:174
|
|
|
|
msgid "Show Statistics"
|
|
|
|
msgstr "통계 보기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:269
|
|
|
|
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>URL <b>%1</b>은 다운로드 될 수 없습니다.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:281
|
|
|
|
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>URL <b>%1</b>이 시스템에 존재하지 않습니다.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:425
|
|
|
|
msgid "Diff Options"
|
|
|
|
msgstr "Diff 옵션"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:443
|
|
|
|
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
|
|
|
|
msgstr "*.diff *.dif *.patch|패치 파일"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:443
|
|
|
|
msgid "Save .diff"
|
|
|
|
msgstr ".diff 저장"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
|
|
|
|
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
|
|
|
|
msgstr "파일이 존재하거나 쓰기 보호 되어있습니다. 겹쳐쓰시겠습니까?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
|
|
|
|
msgid "File Exists"
|
|
|
|
msgstr "파일이 존재함"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
msgstr "겹쳐쓰기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
|
|
|
|
msgid "Do Not Overwrite"
|
|
|
|
msgstr "겹쳐쓰지 않기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:481
|
|
|
|
msgid "KomparePart"
|
|
|
|
msgstr "KomparePart"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:493
|
|
|
|
msgid "Running diff..."
|
|
|
|
msgstr "Running diff..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:496
|
|
|
|
msgid "Parsing diff output..."
|
|
|
|
msgstr "Parsing diff output..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:545
|
|
|
|
msgid "Comparing file %1 with file %2"
|
|
|
|
msgstr "파일 %1과 파일 %2 비교"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:550
|
|
|
|
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
|
|
|
|
msgstr "%1에 있는 파일과 %2에 있는 파일을 비교"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:555
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Viewing diff output from %1"
|
|
|
|
msgstr "%1로부터의 diff 출력 보기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:558
|
|
|
|
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
|
|
|
|
msgstr "%1으루부터의 diff 출력을 %2 파일에 섞는중"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:563
|
|
|
|
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
|
|
|
|
msgstr "%1로부터의 diff 출력을 %2 디렉터리에 섞는중"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have made changes to the destination file(s).\n"
|
|
|
|
"Would you like to save them?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"목적 파일로 변경되었습니다.\n"
|
|
|
|
"저장하시길 원하십니까?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
|
|
|
|
msgid "Save Changes?"
|
|
|
|
msgstr "변경 사항을 저장하시겠습니까?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Unified"
|
|
|
|
msgstr "통합됨"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Context"
|
|
|
|
msgstr "내용"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "RCS"
|
|
|
|
msgstr "RCS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ed"
|
|
|
|
msgstr "`Ed"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr "일반"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:651
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "알 수 없음"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:667
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
|
|
|
|
msgstr "diff 파일이나, 비교대상이 되었던 파일이 없습니다. 그러므로 사용 가능한 stat이 필요합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:698
|
|
|
|
msgid "Diff Statistics"
|
|
|
|
msgstr "Diff 통계"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:673
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Statistics:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Old file: %1\n"
|
|
|
|
"New file: %2\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Format: %3\n"
|
|
|
|
"Number of hunks: %4\n"
|
|
|
|
"Number of differences: %5"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"통계:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"이전 파일: %1\n"
|
|
|
|
"새 파일: %2\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"형식: %3\n"
|
|
|
|
"불확실한 것의 수: %4\n"
|
|
|
|
"다른 것의 수: %5"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:686
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Statistics:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Number of files in diff file: %1\n"
|
|
|
|
"Format: %2\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Current old file: %3\n"
|
|
|
|
"Current new file: %4\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Number of hunks: %5\n"
|
|
|
|
"Number of differences: %6"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"통계:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"diff 파일 안의 파일 수: %1\n"
|
|
|
|
"형식: %2\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"현재 이전 파일: %3\n"
|
|
|
|
"현재 새 파일: %4\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"불확실한 것의 수: %5\n"
|
|
|
|
"다른 것의 수: %6"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Removed color:"
|
|
|
|
msgstr "제거된 색상:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Changed color:"
|
|
|
|
msgstr "변경된 색상:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Added color:"
|
|
|
|
msgstr "추가된 색상:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Applied color:"
|
|
|
|
msgstr "적용된 색상:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Mouse Wheel"
|
|
|
|
msgstr "마우스 휠"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Number of lines:"
|
|
|
|
msgstr "줄 수:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
|
|
|
|
msgid "Tabs to Spaces"
|
|
|
|
msgstr "탭문자의 공간"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
|
|
|
|
msgstr "탭 문자를 변환하기 위한 공간의 수:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
|
|
|
|
msgid "A&ppearance"
|
|
|
|
msgstr "겉모양(&P)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
|
|
|
|
msgid "Text Font"
|
|
|
|
msgstr "텍스트 글꼴"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
|
|
|
|
msgid "Font:"
|
|
|
|
msgstr "글꼴:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
msgstr "크기:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
|
|
|
|
msgid "Diff Program"
|
|
|
|
msgstr "Diff 프로그램"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
|
|
|
|
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
|
|
|
|
"you can select that version."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"여기에서 diff 프로그램을 선택할 수 있습니다. 솔라리스에서 표준 diff 프로그램은 GNU 버젼의 diff가 사용하는 모든 옵션을 지원하지 "
|
|
|
|
"않습니다. 이 방법은 당신이 버젼을 선택할 수 있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
|
|
|
|
msgid "&Diff"
|
|
|
|
msgstr "Diff(&D)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
|
|
|
|
msgid "Output Format"
|
|
|
|
msgstr "출력 형식"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is "
|
|
|
|
"used most frequently because it is very readable. The TDE developers like this "
|
|
|
|
"format the best so use it for sending patches."
|
|
|
|
msgstr "Diff에 의해 생성된 출력 형식을 선택합니다. 통합된 것은 자주 읽었던 것이기 때문에 자주 쓰인 하나입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
|
|
|
|
msgid "Lines of Context"
|
|
|
|
msgstr "내용의 줄"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Number of context lines:"
|
|
|
|
msgstr "내용 줄의 수:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
|
|
|
|
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
|
|
|
|
"unnecessarily."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Context 줄의 수는 보통 2 또는 3 입니다. 이것은 대부분의 경우에 diff를 읽을 수 있고 적용할 수 있게 합니다. 3줄 이상은 "
|
|
|
|
"diff를 쓸데없이 부풀릴 뿐입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
|
|
|
|
msgid "&Format"
|
|
|
|
msgstr "형식(&F)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "일반"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
|
|
|
|
msgid "&Look for smaller changes"
|
|
|
|
msgstr "작은 변경 사항 찾기(&L)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
|
|
|
|
msgid "This corresponds to the -d diff option."
|
|
|
|
msgstr "이것은 -d diff 옵션에 대응합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
|
|
|
|
msgid "O&ptimize for large files"
|
|
|
|
msgstr "큰 파일에 대해 최적화하기(&P)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
|
|
|
|
msgid "This corresponds to the -H diff option."
|
|
|
|
msgstr "이것은 -H diff 옵션에 대응합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
|
|
|
|
msgid "&Ignore changes in case"
|
|
|
|
msgstr "조건에 따라 변경 사항 무시하기(&I)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
|
|
|
|
msgid "This corresponds to the -i diff option."
|
|
|
|
msgstr "이것은 -i diff 옵션에 대응합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
|
|
|
|
msgid "Ignore regexp:"
|
|
|
|
msgstr "정규 표현 무시:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
|
|
|
|
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
|
|
|
|
msgstr "이것은 -I diff 옵션에 대응합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Add the regular expression here that you want to use\n"
|
|
|
|
"to ignore lines that match it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"일치하는 내용의 줄을 무시하기 위해 여기에 사용하기 원\n"
|
|
|
|
"하시는 정규표현식을 추가하십시오."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
msgstr "편집(&E)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
|
|
|
|
"you can graphically create regular expressions."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"여기를 클릭하면 정규 표현식을 시각적으로 만들 수 있는 정규 표\n"
|
|
|
|
"현식 대화상자가 열립니다. "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
|
|
|
|
msgid "Whitespace"
|
|
|
|
msgstr "빈 칸"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
|
|
|
|
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
|
|
|
|
msgstr "출력에서 탭을 공간으로 확장(&X)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
|
|
|
|
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
|
|
|
|
msgstr "이것은 -t diff 옵션에 대응합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
|
|
|
|
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
|
|
|
|
msgstr "추가되거나 제가된 빈 줄을 무시(&G)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
|
|
|
|
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
|
|
|
|
msgstr "이것은 -B diff 옵션에 대응합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
|
|
|
|
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
|
|
|
|
msgstr "빈 칸의 양의 변화 무시(&N)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
|
|
|
|
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
|
|
|
|
msgstr "이것은 -b diff 옵션에 대응합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
|
|
|
|
msgid "Ign&ore all whitespace"
|
|
|
|
msgstr "모든 빈 칸을 무시(&O)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
|
|
|
|
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
|
|
|
|
msgstr "이것은 -w diff 옵션에 대응합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
|
|
|
|
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
|
|
|
|
msgstr "탭 확장으로 인한 변경 사항 무시(&R)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
|
|
|
|
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
|
|
|
|
msgstr "이것은 -E diff 옵션에 대응합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
|
|
|
|
msgid "O&ptions"
|
|
|
|
msgstr "옵션(&P)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
|
|
|
|
msgid "File Pattern to Exclude"
|
|
|
|
msgstr "제외할 파일 패턴"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right "
|
|
|
|
"or select entries from the list."
|
|
|
|
msgstr "여기가 체크되면 오른쪽의 텍스트 상자에 쉘 패턴을 입력하거나 목록으로부터 항목을 선택할 수 있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from "
|
|
|
|
"the list."
|
|
|
|
msgstr "여기에서 쉘 패턴을 입력하거나 제거할 수 있고, 목록으로부터 하나 또는 그 이상의 항목을 선택할 수 있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
|
|
|
|
msgid "File with Filenames to Exclude"
|
|
|
|
msgstr "파일 이름으로 제외할 파일"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
|
|
|
|
msgstr "만약 이것이 체크되어 있다면, 오른족의 콤보 상자에 파일이름을 입력할 수 있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the "
|
|
|
|
"comparison of the folders."
|
|
|
|
msgstr "디렉터리 비교 중 무시하기 위해 쉘 패턴으로 파일의 URL을 입력할 수 있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in "
|
|
|
|
"the dialog to the left of this button."
|
|
|
|
msgstr "클릭했을 때 나타나는 대화상자에 당신이 선택한 어떤 파일이 이 버튼의 왼쪽에 있는 대화상자에 놓일 것입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
|
|
|
|
msgid "&Exclude"
|
|
|
|
msgstr "제외(&E)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/filespage.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Encoding"
|
|
|
|
msgstr "인코딩"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/filespage.cpp:64
|
|
|
|
msgid "&Files"
|
|
|
|
msgstr "파일(&F)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<FONT SIZE=\"4\" FACE=\"Luxi Sans\"><B>Haansoft</B> Linux</FONT><P>"
|
|
|
|
"<br>조성재 (Sung-Jae, Cho), 박영빈 (Young Bin, Park)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "jachin@hanafos.com shrike@nate.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
|
|
|
|
msgstr "파일간의 차이점을 보여주기 위한 프로그램, 부가적으로 diff 파일을 생성."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "This will compare URL1 with URL2"
|
|
|
|
msgstr "URL1 과 URL2를 비교할 것입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
|
|
|
|
"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
|
|
|
|
"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
|
|
|
|
"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
|
|
|
|
"in the viewer. -n disables the check."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"이것은 URL1 을 열고 diff 출력을 기대할 것입니다.URL1은 '-'이 될 수 있고, 표준 입력으로부터 읽어들일 것입니다.예로 cvs 에 "
|
|
|
|
"대해 다음과 같이 쓸 수 있습니다. diff | kompare -o -. Kompare는 원본파일을 찾을 수 있다면 확인할 것이며 diff "
|
|
|
|
"출력에 원본 파일의 내용을 섞고 뷰어에 내용을 보여줄 수 것입니다. -n 옵션은 확인을 사용하지 않도록 합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
|
|
|
|
"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"URL2를 URL1 에 섞을 것입니다. URL2는 diff 출력과 URL1 파일 또는 diff 출력을 섞도록 할 디렉터리를 필요로 할 "
|
|
|
|
"것입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
|
|
|
|
"'-' as URL with the -o option."
|
|
|
|
msgstr "'-'을 -o 옵션과 함께 URL로 사용할 때 원본 파일을 자동으로 찾도록 하는 것을 사용하지 않도록 합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
|
|
|
|
"default to the local encoding if not specified."
|
|
|
|
msgstr "명령어로부터 그것을 불러낼 때 인코딩을 기술하기 위해 이것을 사용하십시오. 기술되지 않을 경우 지역 인코딩을 기본으로 합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Kompare"
|
|
|
|
msgstr "Kompare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2001-2003, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:55 main.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
msgstr "제작자"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Kompare icon artist"
|
|
|
|
msgstr "Kompare 아이콘 디자이너"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
|
|
msgid "A lot of good advice"
|
|
|
|
msgstr "많은 조언을 주신 분들"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Cervisia diff viewer"
|
|
|
|
msgstr "Cervisia diff viewer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185
|
|
|
|
msgid "Compare Files or Folders"
|
|
|
|
msgstr "파일 또는 디렉터리 비교"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
msgstr "원본"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
|
msgstr "목적지"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
|
|
|
|
msgid "Compare"
|
|
|
|
msgstr "비교"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:189
|
|
|
|
msgid "Compare these files or folder"
|
|
|
|
msgstr "파일 또는 디렉터리 비교"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
|
|
|
|
"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
|
|
|
|
"entered files or folders. "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"대화 상자의 필드에 2개의 파일 이름이나 2개의 디렉터리를 넣게 되면 이 버튼은 활성화 되고, 그 때 버튼을 누르게 되면 입력된 파일이나 "
|
|
|
|
"디렉터리의 비교가 시작됩니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
|
|
|
|
msgstr "비교하고자 하는 파일을 여기에 입력할 수 있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
|
|
|
|
msgstr "파일을 비교할 때 사용할 옵션을 여기에서 변경할 수 있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Here you can change the options for the view."
|
|
|
|
msgstr "보기를 위한 옵션을 여기에서 변경할 수 있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Source Folder"
|
|
|
|
msgstr "원본 디렉터리"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Destination Folder"
|
|
|
|
msgstr "목적지 디렉터리"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Source File"
|
|
|
|
msgstr "원본 파일"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Destination File"
|
|
|
|
msgstr "목적지 파일"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Source Line"
|
|
|
|
msgstr "원본 줄"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Destination Line"
|
|
|
|
msgstr "목적지 줄"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Difference"
|
|
|
|
msgstr "차이점"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
|
|
|
|
"Applied: Changes made to %n lines undone"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"적용됨: 변경된 %n 개의 행을 완료하지 못했습니다.\n"
|
|
|
|
"적용됨: 변경된 %n 개의 행을 완료하지 못했습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Changed %n line\n"
|
|
|
|
"Changed %n lines"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"변경된 %n 줄\n"
|
|
|
|
"변경된 %n 줄"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
|
|
|
|
"Applied: Insertion of %n lines undone"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"적용됨: %n 개의 행을 추가하지 못했습니다.\n"
|
|
|
|
"적용됨: %n 개의 행을 추가하지 못했습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Inserted %n line\n"
|
|
|
|
"Inserted %n lines"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"삽입된 %n 줄\n"
|
|
|
|
"삽입된 %n 줄"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
|
|
|
|
"Applied: Deletion of %n lines undone"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"적용됨: %n 개의 행을 삭제하지 못했습니다.\n"
|
|
|
|
"적용됨: %n 개의 행을 삭제하지 못했습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Deleted %n line\n"
|
|
|
|
"Deleted %n lines"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"삭제된 %n 줄\n"
|
|
|
|
"삭제된 %n 줄"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
|
|
|
|
msgid "KompareNavTreePart"
|
|
|
|
msgstr "KompareNavTreePart"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Difference"
|
|
|
|
msgstr "차이점(&D)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Run Diff In"
|
|
|
|
msgstr "다음 파일에서 Diff 실행"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Command Line"
|
|
|
|
msgstr "명령 줄"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
|
|
|
|
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- 원본파일 대상파일"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Look for smaller changes"
|
|
|
|
msgstr "작은 변경 사항 찾기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Optimize for large files"
|
|
|
|
msgstr "큰 파일에 대한 최적화"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ignore changes in case"
|
|
|
|
msgstr "조건에 따른 변경 사항 무시"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Expand tabs to spaces"
|
|
|
|
msgstr "공간을 넓히기 위해 탭 확장"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ignore added or removed empty lines"
|
|
|
|
msgstr "추가되거나 제거된 빈 줄 무시"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ignore changes in whitespace"
|
|
|
|
msgstr "공백 변경 사항 무시"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show function names"
|
|
|
|
msgstr "함수 이름 보기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Compare folders recursively"
|
|
|
|
msgstr "폴더를 재귀적으로 비교"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Treat new files as empty"
|
|
|
|
msgstr "새 파일을 비어있는 것으로 취급"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
|
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
|
msgstr "형식"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
|
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Side-by-side"
|
|
|
|
msgstr "나란히 배열"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Could not find our KompareViewPart."
|
|
|
|
msgstr "KompareViewPart를 찾을 수 없습니다!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Could not load our KompareViewPart."
|
|
|
|
msgstr "KompareViewPart를 불러올 수 없습니다!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:114
|
|
|
|
msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
|
|
|
|
msgstr "KompareNavigationPart를 찾을 수 없습니다!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:138
|
|
|
|
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
|
|
|
|
msgstr "KompareNavigationPart를 불러올 수 없습니다!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:232
|
|
|
|
msgid "&Open Diff..."
|
|
|
|
msgstr "Diff 열기(&O)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:233
|
|
|
|
msgid "&Compare Files..."
|
|
|
|
msgstr "파일 비교하기(&C)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:236
|
|
|
|
msgid "&Blend URL with Diff..."
|
|
|
|
msgstr "Diff로 URL 혼합(&B)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:245
|
|
|
|
msgid "Show T&ext View"
|
|
|
|
msgstr "텍스트 보기 보이기(&E)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:247
|
|
|
|
msgid "Hide T&ext View"
|
|
|
|
msgstr "텍스트 보기 감추기(&E)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:256
|
|
|
|
msgid " 0 of 0 differences "
|
|
|
|
msgstr " 0 의 0 차이점"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:257
|
|
|
|
msgid " 0 of 0 files "
|
|
|
|
msgstr " 0 의 0 파일"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:272
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: %1 of %n file \n"
|
|
|
|
" %1 of %n files "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" %n의 %1 파일 \n"
|
|
|
|
" %n의 %1 파일 "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:274
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: %n file \n"
|
|
|
|
" %n files "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" %n 파일 \n"
|
|
|
|
" %n 파일"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:277
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
|
|
|
|
" %1 of %n differences, %2 applied "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" %n의 %1 차이점, %2 적용됨 \n"
|
|
|
|
" %n의 %1 차이점, %2 적용됨 "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:280
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: %n difference \n"
|
|
|
|
" %n differences "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" %n 차이점 \n"
|
|
|
|
" %n 차이점 "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:368
|
|
|
|
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
|
|
|
|
msgstr "Diff 출력으로 파일/디렉터리 혼합"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:369
|
|
|
|
msgid "File/Folder"
|
|
|
|
msgstr "파일/디렉터리"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:370
|
|
|
|
msgid "Diff Output"
|
|
|
|
msgstr "Diff 출력"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:372
|
|
|
|
msgid "Blend"
|
|
|
|
msgstr "혼합"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:372
|
|
|
|
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
|
|
|
|
msgstr "이 파일 또는 디렉터리를 diff 출력과 혼합"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:372
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
|
|
|
|
"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
|
|
|
|
"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
|
|
|
|
"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
|
|
|
|
"difference(s) to a file or to the files. "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"만약 대화상자에서 영역에 diff 출력을 포함하는 파일 혹은 디렉터리의 이름을 입력했다면, 버튼이 활성화 될 것이며 누를 경우 diff 출력과 "
|
|
|
|
"입력된 파일 혹은 디렉터리를 혼합하고 파일에 차이점을 적용할 수 있는 Kompare 주요 창이 나타날 것입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:401
|
|
|
|
msgid "Compare these files or folders"
|
|
|
|
msgstr "파일과 디렉터리 비교"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:439
|
|
|
|
msgid "Text View"
|
|
|
|
msgstr "텍스트 보기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
|
|
|
|
msgid "&Apply Difference"
|
|
|
|
msgstr "차이점 적용(&A)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Un&apply Difference"
|
|
|
|
msgstr "차이점 적용하지 않기(&A)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
|
|
|
|
msgid "App&ly All"
|
|
|
|
msgstr "모두 적용하기(&L)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
|
|
|
|
msgid "&Unapply All"
|
|
|
|
msgstr "모두 적용하지 않기(&U)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
|
|
|
|
msgid "P&revious File"
|
|
|
|
msgstr "이전 파일(&R)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
|
|
|
|
msgid "N&ext File"
|
|
|
|
msgstr "다음 파일(&E)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
|
|
|
|
msgid "&Previous Difference"
|
|
|
|
msgstr "이전 차이점(&P)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
|
|
|
|
msgid "&Next Difference"
|
|
|
|
msgstr "다음 차이점(&N)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
|
|
|
|
", is not a valid diff file.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<b>%1</b> 파일은 유효하지 않은 diff 파일입니다. 모델이나 차이점이 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt><b>%2</b> 파일에 diff <b>%1</b>을 적용하는 중 문제가 있었습니다.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
|
|
|
|
".</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<b>%2</b> 디렉터리에 diff <b>%1</b>를 적용하는 도중 문제가 있었습니다.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
|
|
|
|
msgid "Could not open a temporary file."
|
|
|
|
msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
|
|
|
|
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>임시 파일 <b>%1</b>에 쓸 수 없습니다. 삭제 중입니다.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
|
|
|
|
"The file has not been saved.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>목적지 디렉터리 <b>%1</b>를 만들 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
"파일이 저장되지 않았습니다.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
|
|
|
|
". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
|
|
|
|
". You can manually copy it to the right place.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>대상 위치 <b>%1</b>에 임시 파일을 업로드 할 수 없습니다.임시 파일은 다음 위치에서 사용 가능합니다. <b>%2</b> "
|
|
|
|
"올바른 위치로 수동으로 복사하십시오.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
|
|
|
|
msgid "Could not parse diff output."
|
|
|
|
msgstr "diff 출력을 분석할 수 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
|
|
|
|
msgid "The files are identical."
|
|
|
|
msgstr "파일이 일치합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
|
|
|
|
msgid "Could not write to the temporary file."
|
|
|
|
msgstr "임시 파일에 쓸 수 없습니다."
|