|
|
|
|
# translation of kviewviewer.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# Translation of kviewviewer.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# translation of kview.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# Ukrainian translation of kview.po
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
|
|
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 14:30-0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettings.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "Image Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри зображення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettings.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Fit image to page size"
|
|
|
|
|
msgstr "Влаштувати зображення в розмір сторінки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettings.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Center image on page"
|
|
|
|
|
msgstr "Центрувати зображення на сторінці"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewkonqextension.cpp:71
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Print %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Друкувати %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
|
|
|
|
|
"not installed properly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Неможливо знайти відповідні канви зображень! Це, можливо, означає, що KView "
|
|
|
|
|
"було встановлено неправильно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
|
|
|
|
|
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
|
|
|
|
|
"it is not)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Помилка доступу до інтерфейсу KImageViewer канв зображень. Щось зіпсовано в "
|
|
|
|
|
"конфігурації (компонента називає себе KImageViewer::Canvas, але не є такою)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Title caption when no image loaded\n"
|
|
|
|
|
"no image loaded"
|
|
|
|
|
msgstr "зображення не завантажено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "KView"
|
|
|
|
|
msgstr "KView"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "TDE Image Viewer Part"
|
|
|
|
|
msgstr "Складова переглядача зображень TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 1997-2002, Розробники KView"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Супровід"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "started it all"
|
|
|
|
|
msgstr "створення проекту"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
|
|
|
|
|
"have permission to write to that file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не вдається зберегти зображення на диск. Можливо у вас не вистачає прав для "
|
|
|
|
|
"запису в цей файл."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:298
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Title caption when new image selected\n"
|
|
|
|
|
"new image"
|
|
|
|
|
msgstr "Нове зображення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown image format: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Невідомий формат зображення: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:409
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No such file: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл відсутній: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:468
|
|
|
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
|
|
|
msgstr "Збільшити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:470
|
|
|
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Зменшити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:480
|
|
|
|
|
msgid "&Flip"
|
|
|
|
|
msgstr "&Перегорнути"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:481
|
|
|
|
|
msgid "&Vertical"
|
|
|
|
|
msgstr "&Вертикально"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:482
|
|
|
|
|
msgid "&Horizontal"
|
|
|
|
|
msgstr "&Горизонтально"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:486
|
|
|
|
|
msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
|
|
|
|
|
msgstr "О&бернути проти год. стрілки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:488
|
|
|
|
|
msgid "Rotate Clockwise"
|
|
|
|
|
msgstr "Обернути за год. стрілкою"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:494
|
|
|
|
|
msgid "Fit Image to Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Влаштувати зображення у вікно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:517
|
|
|
|
|
msgid "Show Scrollbars"
|
|
|
|
|
msgstr "Показувати прокрутку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:519
|
|
|
|
|
msgid "Hide Scrollbars"
|
|
|
|
|
msgstr "Сховати смужки прокрутки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:757
|
|
|
|
|
msgid "Save Image As..."
|
|
|
|
|
msgstr "Зберегти зображення як ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:806
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Load changed image? - %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Завантажити змінене зображення? - %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:808
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
|
|
|
|
|
"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
|
|
|
|
|
"changes that have already been saved."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Зображення %1, яке ви змінили, також було змінено на диску.\n"
|
|
|
|
|
"Хочете перевантажити файл та втратити всі зроблені зміни?\n"
|
|
|
|
|
"Якщо відповісти Ні, і, потім, зберегти зображення, то буде\n"
|
|
|
|
|
"втрачено всі зміни зроблені в файлі на диску."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:818
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Reload"
|
|
|
|
|
msgstr "Не перезавантажувати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:875
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Title caption when no image loaded\n"
|
|
|
|
|
"No Image Loaded"
|
|
|
|
|
msgstr "Зображення не завантажено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printimagesettings.ui:56
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Image Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Розмір зображення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printimagesettings.ui:67
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Fit to page size"
|
|
|
|
|
msgstr "Влаштувати в розмір сторінки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printimagesettings.ui:75
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "9x13"
|
|
|
|
|
msgstr "9x13"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printimagesettings.ui:83
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "10x15"
|
|
|
|
|
msgstr "10x15"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printimagesettings.ui:91
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
|
|
msgstr "Ручний"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printimagesettings.ui:120
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "x"
|
|
|
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printimagesettings.ui:137
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Center on page"
|
|
|
|
|
msgstr "Центрувати на сторінці"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Збільшити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save As"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Зберегти зображення як ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reload"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не перезавантажувати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&View"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "KView"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Параметри зображення"
|