|
|
|
|
# Translation of tdeio_sieve.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# translation of tdeio_sieve.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
|
|
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-28 22:24+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:343
|
|
|
|
|
msgid "Connecting to %1..."
|
|
|
|
|
msgstr "Йде з'єднання з %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:346
|
|
|
|
|
msgid "The connection to the server was lost."
|
|
|
|
|
msgstr "Перервано зв'язок з сервером."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:358
|
|
|
|
|
msgid "Server identification failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка ідентифікації сервера."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:364
|
|
|
|
|
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:371
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
|
|
|
|
|
"in its capabilities.\n"
|
|
|
|
|
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
|
|
|
|
|
"the operation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:373
|
|
|
|
|
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:373
|
|
|
|
|
msgid "&Start TLS nonetheless"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:373
|
|
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:375
|
|
|
|
|
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:399
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:401
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Connection Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка автентифікації."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:408
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
|
|
|
|
|
"without encryption."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:418
|
|
|
|
|
msgid "Authenticating user..."
|
|
|
|
|
msgstr "Автентифікація користувача..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:421
|
|
|
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка автентифікації."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
|
|
|
|
|
msgid "Done."
|
|
|
|
|
msgstr "Завершено."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:497
|
|
|
|
|
msgid "Activating script..."
|
|
|
|
|
msgstr "Запускається скрипт..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:513
|
|
|
|
|
msgid "There was an error activating the script."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка запуску скрипту."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:531
|
|
|
|
|
msgid "There was an error deactivating the script."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка завершення роботи скрипту."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:559
|
|
|
|
|
msgid "Sending data..."
|
|
|
|
|
msgstr "Відсилаються дані..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:576
|
|
|
|
|
msgid "TDEIO data supply error."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка подачі даних TDEIO."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:603
|
|
|
|
|
msgid "Quota exceeded"
|
|
|
|
|
msgstr "Перевищено квоту"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
|
|
|
|
|
msgid "Network error."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка мережі."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:647
|
|
|
|
|
msgid "Verifying upload completion..."
|
|
|
|
|
msgstr "Перевірка завершення вивантаження..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The script did not upload successfully.\n"
|
|
|
|
|
"This is probably due to errors in the script.\n"
|
|
|
|
|
"The server responded:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Скрипт не був успішно вивантажений.\n"
|
|
|
|
|
"Можлива причина: помилки в скрипті.\n"
|
|
|
|
|
"Відповідь сервера:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The script did not upload successfully.\n"
|
|
|
|
|
"The script may contain errors."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Скрипт не був успішно вивантажений.\n"
|
|
|
|
|
"Можливо, що він містить помилки."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:725
|
|
|
|
|
msgid "Retrieving data..."
|
|
|
|
|
msgstr "Отримання даних..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:774
|
|
|
|
|
msgid "Finishing up..."
|
|
|
|
|
msgstr "Завершення..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:782
|
|
|
|
|
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
|
|
|
|
|
msgstr "При спробі звантаження скрипту сталась помилка протоколу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:794
|
|
|
|
|
msgid "Folders are not supported."
|
|
|
|
|
msgstr "Теки не підтримуються."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:802
|
|
|
|
|
msgid "Deleting file..."
|
|
|
|
|
msgstr "Видалення файла..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:817
|
|
|
|
|
msgid "The server would not delete the file."
|
|
|
|
|
msgstr "Сервер не видаляє файл."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:836
|
|
|
|
|
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
|
|
|
|
|
msgstr "Можна chmod тільки до 0700 (активний) або 0600 (неактивний скрипт)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:985
|
|
|
|
|
msgid "No authentication details supplied."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вказані подробиці автентифікації."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1043
|
|
|
|
|
msgid "Sieve Authentication Details"
|
|
|
|
|
msgstr "Подробиці автентифікації Sieve"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1044
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
|
|
|
|
|
"same as your email password):"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Будь ласка, введіть подробиці автентифікації вашого рахунка Sieve (зазвичай, "
|
|
|
|
|
"пароль адреси ел. пошти):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A protocol error occurred during authentication.\n"
|
|
|
|
|
"Choose a different authentication method to %1."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Під час автентифікації сталась помилка протоколу.\n"
|
|
|
|
|
"Виберіть інший метод автентифікації для %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1171
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Authentication failed.\n"
|
|
|
|
|
"Most likely the password is wrong.\n"
|
|
|
|
|
"The server responded:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Помилка автентифікації.\n"
|
|
|
|
|
"Мабуть неправильний пароль.\n"
|
|
|
|
|
"Відповідь сервера:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1249
|
|
|
|
|
msgid "A protocol error occurred."
|
|
|
|
|
msgstr "Сталася помилка протоколу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No compatible authentication methods found."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не знайдено сумісного методу автентифікації."
|