|
|
|
# translation of kwifimanager.po to Spanish
|
|
|
|
# translation of kwifimanager.po to
|
|
|
|
# translation of kwifimanager.po to
|
|
|
|
# translation of kwifimanager.po to
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
|
|
|
|
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2004.
|
|
|
|
# Matías Costa <peroxid@gmail.com>, 2004.
|
|
|
|
# Matias Costa <mcc3@alu.um.es>, 2005.
|
|
|
|
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 07:08+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
|
|
|
|
"Language: es\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Jaime Robles,Matías Costa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "jaime@kde.org,mcc3@alu.um.es"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless.cpp:207
|
|
|
|
msgid "UNKNOWN"
|
|
|
|
msgstr "DESCONOCIDO"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528
|
|
|
|
msgid "Network Name"
|
|
|
|
msgstr "Nombre de red"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
|
msgstr "Modo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
|
msgstr "Calidad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531
|
|
|
|
msgid "WEP"
|
|
|
|
msgstr "WEP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
|
|
|
|
"your $PATH."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Imposible realizar un rastreo de redes inalámbricas. Asegúrese de que el "
|
|
|
|
"ejecutable «iwlist» está en su $PATH."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571
|
|
|
|
msgid "Scanning not possible"
|
|
|
|
msgstr "Rastreo imposible"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
|
|
|
|
"results."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Su tarjeta no soporte rastreo de redes. La ventana de resultados no contiene "
|
|
|
|
"ningún resultado."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130
|
|
|
|
msgid "Managed"
|
|
|
|
msgstr "Gestionado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590
|
|
|
|
msgid "Ad-Hoc"
|
|
|
|
msgstr "Ad-Hoc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:125
|
|
|
|
msgid "No Interface"
|
|
|
|
msgstr "Sin interfaz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:129
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Interface %1"
|
|
|
|
msgstr "Interfaz %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:307
|
|
|
|
msgid "&Disable Radio"
|
|
|
|
msgstr "&Deshabilitar radio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:312
|
|
|
|
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
|
|
|
|
msgstr "&Usar un cálculo de fuerza alternativo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:319
|
|
|
|
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar gráfica de &ruido en la ventana de estadisticas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:325
|
|
|
|
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar nivel de potencia en la bandeja del &sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:332
|
|
|
|
msgid "Configuration &Editor..."
|
|
|
|
msgstr "&Editor de configuración..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:334
|
|
|
|
msgid "Connection &Statistics"
|
|
|
|
msgstr "E&stadísticas de conexión"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:336
|
|
|
|
msgid "&Acoustic Scanning"
|
|
|
|
msgstr "Escaneo &audible"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:343
|
|
|
|
msgid "Stay in System &Tray on Close"
|
|
|
|
msgstr "Permanecer en la barra de &tareas al cerrar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
|
|
|
|
msgid "Scan for &Networks..."
|
|
|
|
msgstr "Buscar &redes..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:372
|
|
|
|
msgid "The current signal strength"
|
|
|
|
msgstr "La potencia de la señal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:373
|
|
|
|
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
|
|
|
|
msgstr "La velocidad a la que la tarjeta de red esta funcionando"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:374
|
|
|
|
msgid "Detailed connection status"
|
|
|
|
msgstr "Estado detallado de la conexión"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:375
|
|
|
|
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Realiza una búsqueda para descubrir las redes a las que puede conectarse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:416
|
|
|
|
msgid "Scan in progress..."
|
|
|
|
msgstr "Búsqueda en proceso..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: locator.cpp:36
|
|
|
|
msgid "AccessPoint: "
|
|
|
|
msgstr "Punto de acceso: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
|
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
|
|
|
|
msgstr "KWiFiManager - Gestor de red inalámbrica para TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
msgid "KWiFiManager"
|
|
|
|
msgstr "KWiFiManager"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Original Author and Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Autor original y mantenedor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
|
|
|
|
msgstr "Montones de arreglos y optimizaciones, añadida gestión de sesiones"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
|
|
msgstr "deshabilitado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Scan Results"
|
|
|
|
msgstr "Resultados de la busqueda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Switch to Network..."
|
|
|
|
msgstr "Cambiar a red..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:82
|
|
|
|
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
|
|
|
|
msgstr "La búsqueda ha terminado pero no se han encontrado redes."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:82
|
|
|
|
msgid "No Network Available"
|
|
|
|
msgstr "No hay redes disponibles"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:88
|
|
|
|
msgid "(hidden cell)"
|
|
|
|
msgstr "(celda oculta)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
|
|
|
|
msgstr "Cancelado el cambio de red por especificación invalida de clave WEP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Invalid WEP Key"
|
|
|
|
msgstr "Clave WEP invalida"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: speed.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
|
|
|
|
msgstr "Velocidad de conexión [MBit/s]:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:27
|
|
|
|
msgid "Statistics - KWiFiManager"
|
|
|
|
msgstr "Estadísticas - KWiFiManager"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
|
|
|
|
msgstr "Estadísticas de nivel señal a ruido"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:39
|
|
|
|
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
|
|
|
|
msgstr "AZUL = nivel de señal, ROJO = nivel de ruido"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:42
|
|
|
|
msgid "-240 s"
|
|
|
|
msgstr "-240 s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:43
|
|
|
|
msgid "now"
|
|
|
|
msgstr "ahora"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Status of Active Connection"
|
|
|
|
msgstr "Estado de la conexión activa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Searching for network: "
|
|
|
|
msgstr "Buscando redes: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Connected to network: "
|
|
|
|
msgstr "Conectado a la red: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Access point: "
|
|
|
|
msgstr "Punto de acceso: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:59
|
|
|
|
msgid "- no access point -"
|
|
|
|
msgstr "- no hay puntos de acceso -"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Local IP: "
|
|
|
|
msgstr "IP local: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Frequency [channel]: "
|
|
|
|
msgstr "Frecuencia [Canal]: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:348
|
|
|
|
msgid "Encryption: "
|
|
|
|
msgstr "Cifrado: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:362
|
|
|
|
msgid "active"
|
|
|
|
msgstr "activo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:100
|
|
|
|
msgid "DISABLED"
|
|
|
|
msgstr "DESHABILITADO"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:105
|
|
|
|
msgid "NOT CONNECTED"
|
|
|
|
msgstr "NO CONECTADO"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:110
|
|
|
|
msgid "AD-HOC MODE"
|
|
|
|
msgstr "Modo ad-hoc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:115
|
|
|
|
msgid "ULTIMATE"
|
|
|
|
msgstr "ULTIMA"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:121
|
|
|
|
msgid "TOP"
|
|
|
|
msgstr "SUPERIOR"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:127
|
|
|
|
msgid "EXCELLENT"
|
|
|
|
msgstr "EXCELENTE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:133
|
|
|
|
msgid "GOOD"
|
|
|
|
msgstr "BUENA"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:139
|
|
|
|
msgid "WEAK"
|
|
|
|
msgstr "DEBIL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:145
|
|
|
|
msgid "MINIMUM"
|
|
|
|
msgstr "MINIMO"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:151
|
|
|
|
msgid "OUT OF RANGE"
|
|
|
|
msgstr "FUERA DE RANGO"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:160
|
|
|
|
msgid "Signal strength: "
|
|
|
|
msgstr "Nivel de la señal: "
|