You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/kwifimanager.po

305 lines
8.1 KiB

# translation of kwifimanager.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kwifimanager.po 846748 2008-08-14 02:27:20Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:55+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "НЕИЗВЕСТНО"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528
msgid "Network Name"
msgstr "Име на мрежа"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531
msgid "WEP"
msgstr "Сигурност"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"Сканирането беше неуспешно. Моля, проверете дали изпълнимият \"iwlist\" е в "
"$ПЪТЯ."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571
msgid "Scanning not possible"
msgstr "Сканирането е невъзможно"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr ""
"Картата ви не поддържа сканиране. В прозореца яма да има никакви резултати."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "Управляем"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Специален"
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "Няма интерфейс"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "Интерфейс %1"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "-"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "&Изключване на радиопредаването"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "&Алтернативно изчисление на силата на сигнала"
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "Показване &графика на шума в прозореца за статистика"
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "Показване &силата на сигнала в системния панел"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "&Редактор на настройките..."
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "&Статистика за връзката"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "&Акустично сканиране"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "&Иконизиране в системния панел при затваряне"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "&Търсене на мрежи..."
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "Сила на сигнала"
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "Скорост на мрежовата карта, с която работи"
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "Подробности за състоянието на връзката"
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr "Автоматично търсене на мрежи, към които може да се включите"
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "Търсене на мрежа..."
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "Точка на достъп: "
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
msgstr "Управление на безжичната мрежа"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "Original Author and Maintainer"
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "изключено"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "Резултати от сканирането"
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "Превключване към мрежа..."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "Търсенето за мрежа завърши, но няма намерени мрежи."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "Не е намерена мрежа"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(скрита клетка)"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr "Прекъсване на превключването към мрежа поради невалиден ключ WEP."
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "Невалиден ключ WEP"
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "Скорост на връзката (МБита/сек):"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "Статистика"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "Статистика на нивото на сигнала и шума"
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "Синьо - ниво на сигнала, червено - ниво на шума"
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 сек"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "сега"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "Състояние на активна връзка"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "Търсене на мрежа: "
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "Връзка с мрежата: "
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "Точка на достъп: "
#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "- няма точка на достъп -"
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "Локален адрес: "
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "Честота (канал): "
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "Шифроване: "
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "включено"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "ИЗКЛЮЧЕНО"
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "НЯМА ВРЪЗКА"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "СПЕЦИАЛЕН РЕЖИМ"
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "ПРЕВЪЗХОДНО"
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "СУПЕР"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "ОТЛИЧНО"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "ДОБРО"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "СЛАБО"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "МИНИМУМ"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "ИЗВЪН ИНТЕРВАЛА"
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "Сила на сигнала: "