|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Mai Hao Hui <mhh@126.com> ,2001
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-17 09:30+0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "No error"
|
|
|
|
|
msgstr "无错误"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Index size exceeded"
|
|
|
|
|
msgstr "达到索引大小限制"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "DOMString size exceeded"
|
|
|
|
|
msgstr "达到 DOMString 大小限制"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Hierarchy request error"
|
|
|
|
|
msgstr "层次请求错误"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Wrong document"
|
|
|
|
|
msgstr "错误的文档"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Invalid character"
|
|
|
|
|
msgstr "无效的字符"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "No data allowed"
|
|
|
|
|
msgstr "不允许数据"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "No modification allowed"
|
|
|
|
|
msgstr "不允许修改"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Not found"
|
|
|
|
|
msgstr "未找到"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "不支持"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Attribute in use"
|
|
|
|
|
msgstr "使用中的属性"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Invalid state"
|
|
|
|
|
msgstr "无效的状态"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Syntax error"
|
|
|
|
|
msgstr "语法错误"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Invalid modification"
|
|
|
|
|
msgstr "无效的修改"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Namespace error"
|
|
|
|
|
msgstr "命名空间错误"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Invalid access"
|
|
|
|
|
msgstr "无效的访问"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:56
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Exception %1"
|
|
|
|
|
msgstr "未知的意外 %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:296
|
|
|
|
|
msgid "Add attribute"
|
|
|
|
|
msgstr "添加属性"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:326
|
|
|
|
|
msgid "Change attribute value"
|
|
|
|
|
msgstr "更改属性值"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:357
|
|
|
|
|
msgid "Remove attribute"
|
|
|
|
|
msgstr "删除属性"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:389
|
|
|
|
|
msgid "Rename attribute"
|
|
|
|
|
msgstr "重命名属性"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:425
|
|
|
|
|
msgid "Change textual content"
|
|
|
|
|
msgstr "复制文本性内容"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:487
|
|
|
|
|
msgid "Insert node"
|
|
|
|
|
msgstr "插入节点"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:515
|
|
|
|
|
msgid "Remove node"
|
|
|
|
|
msgstr "删除节点"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:561
|
|
|
|
|
msgid "Move node"
|
|
|
|
|
msgstr "移动节点"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:127
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "DOM Tree for %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 的 DOM 树"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "DOM Tree"
|
|
|
|
|
msgstr "DOM 树"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:464
|
|
|
|
|
msgid "Move Nodes"
|
|
|
|
|
msgstr "移动节点"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:527
|
|
|
|
|
msgid "Save DOM Tree as HTML"
|
|
|
|
|
msgstr "把 DOM 树保存为 HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:532
|
|
|
|
|
msgid "File Exists"
|
|
|
|
|
msgstr "文件已存在"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:533
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you really want to overwrite: \n"
|
|
|
|
|
"%1?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"你真的想覆盖:\n"
|
|
|
|
|
"%1 吗?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:534
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "覆盖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:547
|
|
|
|
|
msgid "Unable to Open File"
|
|
|
|
|
msgstr "无法打开文件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:548
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to open \n"
|
|
|
|
|
" %1 \n"
|
|
|
|
|
" for writing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"无法打开\n"
|
|
|
|
|
" %1\n"
|
|
|
|
|
" 来写入"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:552
|
|
|
|
|
msgid "Invalid URL"
|
|
|
|
|
msgstr "无效的 URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:553
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This URL \n"
|
|
|
|
|
" %1 \n"
|
|
|
|
|
" is not valid."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"URL\n"
|
|
|
|
|
" %1\n"
|
|
|
|
|
" 无效。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:766
|
|
|
|
|
msgid "Delete Nodes"
|
|
|
|
|
msgstr "删除节点"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:988
|
|
|
|
|
msgid "<Click to add>"
|
|
|
|
|
msgstr "<单击添加>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:1215
|
|
|
|
|
msgid "Delete Attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "删除属性"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Show Message Log"
|
|
|
|
|
msgstr "显示消息日志"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Expand"
|
|
|
|
|
msgstr "展开"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Increase expansion level"
|
|
|
|
|
msgstr "增加展开级别"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "Collapse"
|
|
|
|
|
msgstr "折叠"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Decrease expansion level"
|
|
|
|
|
msgstr "减少展开级别"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "Delete nodes"
|
|
|
|
|
msgstr "删除节点"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "New &Element ..."
|
|
|
|
|
msgstr "新建元素(&E)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "New &Text Node ..."
|
|
|
|
|
msgstr "新建文本节点(&T)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "Delete attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "删除属性"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
|
|
|
|
|
msgid "Show &DOM Tree"
|
|
|
|
|
msgstr "显示 &DOM 树"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: attributeeditdialog.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit Attribute"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑属性"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: attributeeditdialog.ui:35
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Attribute &name:"
|
|
|
|
|
msgstr "属性名称(&N):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: attributeeditdialog.ui:53
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Attribute &value:"
|
|
|
|
|
msgstr "属性值(&V):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:22
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "DOM Tree Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "DOM 树查看器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:95
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&List"
|
|
|
|
|
msgstr "列表(&L)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:128
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "H&ide"
|
|
|
|
|
msgstr "隐藏(&H)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:183
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "DOM Node Info"
|
|
|
|
|
msgstr "DOM 节点信息"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:202
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Node &value:"
|
|
|
|
|
msgstr "节点值(&V):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:213
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Node &type:"
|
|
|
|
|
msgstr "节点类型(&T):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:224
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Namespace &URI:"
|
|
|
|
|
msgstr "命名空间 &URI:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:235
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Node &name:"
|
|
|
|
|
msgstr "节点名称(&N):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:332
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "名称"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:343
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "值"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:414
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Appl&y"
|
|
|
|
|
msgstr "应用(&Y)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:456
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "DOM Tree Options"
|
|
|
|
|
msgstr "DOM 树选项"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:467
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Pure"
|
|
|
|
|
msgstr "纯粹(&P)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:478
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show &attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "显示属性(&A)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:489
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Highlight &HTML"
|
|
|
|
|
msgstr "突出显示 &HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewerui.rc:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Go"
|
|
|
|
|
msgstr "转到(&G)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: domtreeviewerui.rc:21
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Tree Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "树工具栏"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: elementeditdialog.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit Element"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑元素"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: elementeditdialog.ui:35
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Element &name:"
|
|
|
|
|
msgstr "元素名称(&N):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: elementeditdialog.ui:61
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Element &namespace:"
|
|
|
|
|
msgstr "元素命名空间(&N):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Append as Child"
|
|
|
|
|
msgstr "追加为子节点(&A)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Insert &Before Current"
|
|
|
|
|
msgstr "在当前节点前插入(&B)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: messagedialog.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Message Log"
|
|
|
|
|
msgstr "消息日志"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: messagedialog.ui:55
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "C&lear"
|
|
|
|
|
msgstr "清除(&L)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Extra Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "额外工具栏"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: texteditdialog.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit Text"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑文本"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: texteditdialog.ui:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit &text for text node:"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑文本节点的文本(&T):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "删除节点"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "额外工具栏"
|