|
|
|
|
# translation of twin4.po to zh_CN
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Liang Meng <mengliang99@sohu.com>, 2002.
|
|
|
|
|
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: twin4\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-12 10:31+0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Liang Meng <mengliang99@sohu.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Liang Meng"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "mengliang99@sohu.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "Enter debug level"
|
|
|
|
|
msgstr "输入调试级别"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "TWin4"
|
|
|
|
|
msgstr "KWin4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "TWin4: Two player network game"
|
|
|
|
|
msgstr "KWin4:双人网络游戏"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Beta testing"
|
|
|
|
|
msgstr "Beta 测试"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Code Improvements"
|
|
|
|
|
msgstr "代码改进"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scorewidget.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Form1"
|
|
|
|
|
msgstr "Form1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scorewidget.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "vs"
|
|
|
|
|
msgstr "对"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scorewidget.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Level"
|
|
|
|
|
msgstr "级别"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scorewidget.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: number of MOVE in game\n"
|
|
|
|
|
"Move"
|
|
|
|
|
msgstr "步数"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scorewidget.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Chance"
|
|
|
|
|
msgstr "机会"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scorewidget.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "Winner"
|
|
|
|
|
msgstr "胜利者"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scorewidget.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "Loser"
|
|
|
|
|
msgstr "失败者"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Chat Dlg"
|
|
|
|
|
msgstr "聊天对话框"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Chat"
|
|
|
|
|
msgstr "聊天"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
|
|
msgstr "配置..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:192
|
|
|
|
|
msgid "Start a new game"
|
|
|
|
|
msgstr "开始一个新游戏"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "Open a saved game..."
|
|
|
|
|
msgstr "打开保存的游戏..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid "Save a game..."
|
|
|
|
|
msgstr "保存游戏..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid "Ending the current game..."
|
|
|
|
|
msgstr "结束当前游戏..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:202
|
|
|
|
|
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
|
|
|
|
|
msgstr "中止当前进行游戏。没有胜利者。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:204
|
|
|
|
|
msgid "&Network Configuration..."
|
|
|
|
|
msgstr "网络配置(&N)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:207
|
|
|
|
|
msgid "Network Chat..."
|
|
|
|
|
msgstr "网络聊天..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid "Debug KGame"
|
|
|
|
|
msgstr "调试 KGame"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid "&Show Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "显示统计(&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "Show statistics."
|
|
|
|
|
msgstr "显示统计。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:219
|
|
|
|
|
msgid "Shows a hint on how to move."
|
|
|
|
|
msgstr "显示提示如何移动。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid "Quits the program."
|
|
|
|
|
msgstr "退出游戏。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:225
|
|
|
|
|
msgid "Undo last move."
|
|
|
|
|
msgstr "撤消上步移动。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "Redo last move."
|
|
|
|
|
msgstr "重复上步移动。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:242 twin4.cpp:252
|
|
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
|
|
msgstr "预备"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:251
|
|
|
|
|
msgid "This leaves space for the mover"
|
|
|
|
|
msgstr "为移动者留下空间"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:254
|
|
|
|
|
msgid "(c) Martin Heni "
|
|
|
|
|
msgstr "(c) Martin Heni "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:255
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to TWin4"
|
|
|
|
|
msgstr "欢迎来到 KWin4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:457
|
|
|
|
|
msgid "No game "
|
|
|
|
|
msgstr "没有游戏"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:459
|
|
|
|
|
msgid " - Yellow "
|
|
|
|
|
msgstr " - 黄色"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:461
|
|
|
|
|
msgid " - Red "
|
|
|
|
|
msgstr " - 红色"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:463
|
|
|
|
|
msgid "Nobody "
|
|
|
|
|
msgstr "没有人"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:482
|
|
|
|
|
msgid "The network game ended!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "网络游戏结束!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:493
|
|
|
|
|
msgid "Game running..."
|
|
|
|
|
msgstr "游戏进行中..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:504
|
|
|
|
|
msgid "The game is drawn. Please restart next round."
|
|
|
|
|
msgstr "平局。请开始下一个回合。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:512
|
|
|
|
|
msgid "%1 won the game. Please restart next round."
|
|
|
|
|
msgstr "%1赢得游戏。请开始下一个回合。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:518
|
|
|
|
|
msgid " Game aborted. Please restart next round."
|
|
|
|
|
msgstr "游戏中止。请开始下一个回合。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:536
|
|
|
|
|
msgid "Network Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "网络配置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:548
|
|
|
|
|
msgid "Yellow should be played by remote"
|
|
|
|
|
msgstr "黄色应该由远端控制"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:549
|
|
|
|
|
msgid "Red should be played by remote"
|
|
|
|
|
msgstr "红色应该由远端控制"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.cpp:621
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "常规"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4view.cpp:350
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: 1. intro line, welcome to win4\n"
|
|
|
|
|
"Welcome"
|
|
|
|
|
msgstr "欢迎"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4view.cpp:356
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: 2. intro line, welcome to win4\n"
|
|
|
|
|
"to"
|
|
|
|
|
msgstr "来到"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4view.cpp:362
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: 3. intro line, welcome to win4\n"
|
|
|
|
|
"TWin4"
|
|
|
|
|
msgstr "KWin4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4view.cpp:606
|
|
|
|
|
msgid "Hold on... the other player has not been yet..."
|
|
|
|
|
msgstr "等一下...另一个玩家还没有移动..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4view.cpp:607
|
|
|
|
|
msgid "Hold your horses..."
|
|
|
|
|
msgstr "勒住你的马..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4view.cpp:608
|
|
|
|
|
msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
|
|
|
|
|
msgstr "啊...一次只能一个人移动..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4view.cpp:609
|
|
|
|
|
msgid "Please wait... it is not your turn."
|
|
|
|
|
msgstr "请等待...还没轮到你。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Player Names"
|
|
|
|
|
msgstr "玩家名字"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:35
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Player 1:"
|
|
|
|
|
msgstr "玩家甲:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:43
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Player 2:"
|
|
|
|
|
msgstr "玩家乙:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:63
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Computer Difficulty"
|
|
|
|
|
msgstr "电脑难度"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:74
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Easy"
|
|
|
|
|
msgstr "易"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:82
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hard"
|
|
|
|
|
msgstr "难"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Change the strength of the computer player."
|
|
|
|
|
msgstr "更改电脑玩家的强度。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:121
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Starting Player Color"
|
|
|
|
|
msgstr "开始玩家颜色"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:132
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
|
msgstr "红"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:143
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Yellow"
|
|
|
|
|
msgstr "黄"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:153
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Red Plays With"
|
|
|
|
|
msgstr "红色玩家为"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:164 settings.ui:204
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "鼠标"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:175 settings.ui:215
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Computer"
|
|
|
|
|
msgstr "电脑"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:183 settings.ui:223
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
|
|
|
msgstr "键盘"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:193
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Yellow Plays With"
|
|
|
|
|
msgstr "黄色玩家为"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "统计"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Player 1"
|
|
|
|
|
msgstr "玩家甲"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.ui:71
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "名字"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.ui:82
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Won"
|
|
|
|
|
msgstr "胜利"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.ui:98
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lost"
|
|
|
|
|
msgstr "失败"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.ui:119
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sum"
|
|
|
|
|
msgstr "总计"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.ui:130
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Aborted"
|
|
|
|
|
msgstr "中止"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.ui:149
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Clear All Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "清除所有统计"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Player 2"
|
|
|
|
|
msgstr "玩家乙"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.ui:202
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Drawn"
|
|
|
|
|
msgstr "平局"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statuswidget.ui:70
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "W"
|
|
|
|
|
msgstr "W"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statuswidget.ui:81
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "D"
|
|
|
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statuswidget.ui:92
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "L"
|
|
|
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statuswidget.ui:114
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bk"
|
|
|
|
|
msgstr "Bk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.kcfg:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Network connection port"
|
|
|
|
|
msgstr "网络连接端口"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.kcfg:13
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Game name"
|
|
|
|
|
msgstr "游戏名称"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.kcfg:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Network connection host"
|
|
|
|
|
msgstr "网络连接主机"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.kcfg:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Player 1 name"
|
|
|
|
|
msgstr "玩家甲姓名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twin4.kcfg:31
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Player 2 name"
|
|
|
|
|
msgstr "玩家乙姓名"
|