You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdebase/tdeio_smb.po

161 lines
5.0 KiB

# translation of tdeio_smb.po to
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001, 2003.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-06 16:58+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_smb_auth.cpp:131
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Lütfen<b>%1</b> için kimlik doğrulama bilgilerini girin</qt>"
#: tdeio_smb_auth.cpp:135
msgid ""
"Please enter authentication information for:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
"Lütfen aşağıdaki kimlik denetim bilgilerini girin:\n"
"Sunucu = %1\n"
"Paylaşım = %2"
#: tdeio_smb_auth.cpp:176
msgid "libsmbclient failed to initialize"
msgstr "Libsmbclient başlatılamadı"
#: tdeio_smb_auth.cpp:182
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "lbsmbclient çevreyi oluştururken başarısız oldu"
#: tdeio_smb_auth.cpp:192
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "lbsmbclient çevreyi başlatırken başarısız oldu"
#: tdeio_smb_browse.cpp:67
msgid ""
"%1:\n"
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1\n"
"Bilinmeyen dosya türü."
#: tdeio_smb_browse.cpp:126
#, c-format
msgid "File does not exist: %1"
msgstr "Bu isimde bir dosya yok: %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:242
msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
"an enabled firewall."
msgstr ""
"Yerel ağınızda hiç çalışma grubu bulunamadı. Buna etkinleştirilmiş bir "
"firewall neden olmuş olabilir."
#: tdeio_smb_browse.cpp:249
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "%1 için aygıtta medya yok"
#: tdeio_smb_browse.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "%1 için makineye bağlantı kurulamadı"
#: tdeio_smb_browse.cpp:273
#, c-format
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr "%1 sorumlusu olan sunucuya bağlanırken hata oluştu"
#: tdeio_smb_browse.cpp:281
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "Verilen sunucu üzerinde bu isimde bir paylaşım bulunamadı"
#: tdeio_smb_browse.cpp:284
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "Hatalı dosya belirteci"
#: tdeio_smb_browse.cpp:291
msgid ""
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
"and by UNIX name resolution."
msgstr ""
"Verilen isim eşsiz bir sunucu olarak çözümlenemedi. Ağınız içerisinde "
"bulunan, Windows tarafındaki ve UNIX tarafındaki isimlerin çakışmadığından "
"emin olun."
#: tdeio_smb_browse.cpp:297
msgid ""
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
"developers if they ask for it)"
msgstr ""
"libsmbclient bir hata bildirdi, ancak hatanın ne olduğu belirtilmedi. Bu "
"ağınızdaki bir sunucu sorununu gösteriyor olabilir. Aynı zamanda "
"libsmbclient sorunu da olabilir.\n"
"Eğer bize yardım etmek istiyorsanız, gözatma sırasında ağınızın bir tcpdump "
ıktısını alarak bize gönderin (Lütfen bunun özel verilerinizi "
"içerebileceğini unutmayın ve emin olmadan göndermeyin - geliştiriciler "
"istediğinde özel olarak gönderebilirsiniz)"
#: tdeio_smb_browse.cpp:308
#, c-format
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "Bilinmeyen hata: %1"
#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166
msgid ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"Lütfen sisteminizde Samba paketlerinin kurulu olduğunu kontrol edin."
#: tdeio_smb_mount.cpp:135
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
"\"%3\" kullanıcısı tarafından \"%2\" makinesindeki \"%1\" paylaşımı "
"bağlanamadı.\n"
"%4"
#: tdeio_smb_mount.cpp:176
msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"\"%1\" bağlantı noktasını ayırma işlemi başarısız oldu.\n"
"%2"