|
|
|
|
# translation of kprinter.po to Kazakh
|
|
|
|
|
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kprinter\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:44+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Kazakh\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "Make an internal copy of the files to print"
|
|
|
|
|
msgstr "Басып шығарылатын файлдардың ішкі көшірмесін жасау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "Printer/destination to print on"
|
|
|
|
|
msgstr "Басып шығаратын принтер/құрылғы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Title/Name for the print job"
|
|
|
|
|
msgstr "Басып шығару тапсырмасының айдары/атауы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Number of copies"
|
|
|
|
|
msgstr "Даналар саны"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Printer option"
|
|
|
|
|
msgstr "Принтердың параметрлері"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Job output mode (gui, console, none)"
|
|
|
|
|
msgstr "Тапсырманысың шығарылым жолы (графикалық, консоль, жоқ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Print system to use (lpd, cups)"
|
|
|
|
|
msgstr "Қолданыстағы басып шығару жүйесі (lpd, cups)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Allow printing from STDIN"
|
|
|
|
|
msgstr "Стандартты көзден (STDIN) басып шығаруды рұқсат ету"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
|
|
|
|
|
msgstr "Басып шығару диалогты көрсетпеу (тікелей басу)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Files to load"
|
|
|
|
|
msgstr "Басып шығаратын файлдар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "KPrinter"
|
|
|
|
|
msgstr "KPrinter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "A printer tool for TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE принтер құралы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Print Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Басып шығару барысының мәліметтері"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Print Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "Басып шығару барысының ескертулері"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Print Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Басып шығару барысының қателері"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Print info"
|
|
|
|
|
msgstr "Басып шығару мәліметі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Print warning"
|
|
|
|
|
msgstr "Басып шығару ескертулері"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Print error"
|
|
|
|
|
msgstr "Басып шығару қателері"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:190
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
|
|
|
|
|
"disabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Файл команда жолында келтірілген. STDIN-көзден басып шығаруы бұғатталады."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use "
|
|
|
|
|
"the '--stdin' flag."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"'--nodialog' дегенді келтірсеңіз, кемінде бір басып шығаратын файлды келтіру "
|
|
|
|
|
"керек немесе '--stdin' дегеді қоса келтіру керек."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:245
|
|
|
|
|
msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
|
|
|
|
|
msgstr "Көрсетілген не әдеті принтер табылмады."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:247
|
|
|
|
|
msgid "Operation aborted."
|
|
|
|
|
msgstr "Әрекет доғарылды."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:276
|
|
|
|
|
msgid "Unable to construct the print dialog."
|
|
|
|
|
msgstr "Басып шығару диалогы құрылмады."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:317
|
|
|
|
|
msgid "Multiple files (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Бірнеше файлдар (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:324
|
|
|
|
|
msgid "Nothing to print."
|
|
|
|
|
msgstr "Басып шығаратын ештеңе жоқ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:349
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open temporary file."
|
|
|
|
|
msgstr "Уақытша файл ашылмады."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:364
|
|
|
|
|
msgid "Stdin is empty, no job sent."
|
|
|
|
|
msgstr "Stdin бос, тапсырма жоқ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:376
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to copy file %1."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 файлы көшірілмеді."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:393
|
|
|
|
|
msgid "Error while printing files"
|
|
|
|
|
msgstr "Фалдарды басып шығару кекзінде қате пайда болды"
|