You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bs/messages/tdeartwork/klock.po

1548 lines
34 KiB

# translation of klock.po to Bosnian
# translation of klock.po to Bosanski
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
# Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>, 2003.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klock\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-01 15:11+0200\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Amila Akagić, Vedran Ljubović"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bono@linux.org.ba, vljubovic@smartnet.ba"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:900
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:675
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:978
msgid "Grid"
msgstr "Grid"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:979
msgid "Cubism"
msgstr "Cubism"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:980
msgid "Bad Math"
msgstr "Bad Math"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:981
msgid "M-Theory"
msgstr "M-Theory"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:982
msgid "UHFTEM"
msgstr "UHFTEM"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:983
msgid "Nowhere"
msgstr "Nowhere"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:984
msgid "Echo"
msgstr "Echo"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaleidoscope"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
msgid "(Random)"
msgstr "(Slučajno)"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
msgstr "Podesi Euphoria screen saver"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:995 kdesavers/Flux.cpp:878
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:690 kdesavers/banner.cpp:64 kdesavers/blob.cpp:447
#: kdesavers/firesaver.cpp:79 kdesavers/kclock.cpp:78 kdesavers/kvm.cpp:282
#: kdesavers/lines.cpp:121 kdesavers/lorenz.cpp:75 kdesavers/polygon.cpp:60
#: kdesavers/slideshow.cpp:927 xsavers/space.cpp:581 xsavers/swarm.cpp:322
msgid "A&bout"
msgstr ""
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865
msgid "Mode:"
msgstr "Način:"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1040
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
#: kdesavers/Flux.cpp:784
msgid "Flux"
msgstr "Flux"
#: kdesavers/Flux.cpp:864
msgid "Hypnotic"
msgstr "Hypnotic"
#: kdesavers/Flux.cpp:865
msgid "Insane"
msgstr "Insane"
#: kdesavers/Flux.cpp:866
msgid "Sparklers"
msgstr "Sparklers"
#: kdesavers/Flux.cpp:867
msgid "Paradigm"
msgstr "Paradigm"
#: kdesavers/Flux.cpp:868
msgid "Galactic"
msgstr "Galactic"
#: kdesavers/Flux.cpp:875
msgid "Setup Flux Screen Saver"
msgstr "Podesi Flux screen saver"
#: kdesavers/Flux.cpp:921
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
msgid "Solar Winds"
msgstr "Solar Winds"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:676
msgid "Cosmic Strings"
msgstr "Cosmic Strings"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:677
msgid "Cold Pricklies"
msgstr "Cold Pricklies"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:678
msgid "Space Fur"
msgstr "Space Fur"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:679
msgid "Jiggly"
msgstr "Jiggly"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:680
msgid "Undertow"
msgstr "Undertow"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
msgid "Setup Solar Wind"
msgstr "Podesi Solar Winds"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:733
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
#: kdesavers/banner.cpp:44
msgid "KBanner"
msgstr "KBanner"
#: kdesavers/banner.cpp:61
msgid "Setup Banner Screen Saver"
msgstr "Podesi Banner screen saver"
#: kdesavers/banner.cpp:77
msgid "Font"
msgstr ""
#: kdesavers/banner.cpp:80
msgid "Family:"
msgstr "Porodica:"
#: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#: kdesavers/banner.cpp:99
msgid "Bold"
msgstr "Podebljano"
#: kdesavers/banner.cpp:105
msgid "Italic"
msgstr ""
#: kdesavers/banner.cpp:110 kdesavers/firesaversetup.ui:541
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Boja:"
#: kdesavers/banner.cpp:118
msgid "Cycling color"
msgstr "Ciklične boje"
#: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82
#: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:592
#: xsavers/swarm.cpp:328
msgid "Speed:"
msgstr "Brzina:"
#: kdesavers/banner.cpp:148
msgid "Message:"
msgstr "Poruka:"
#: kdesavers/banner.cpp:157
msgid "Show current time"
msgstr "Prikaži trenutno vrijeme"
#: kdesavers/banner.cpp:343
msgid ""
"Banner Version 2.2.1\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
msgstr ""
"Banner verzija 2.2.1\n"
"\n"
"napisao Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"nadogradio Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
#: kdesavers/blob.cpp:51
msgid "KBlob"
msgstr "KBlob"
#: kdesavers/blob.cpp:70
msgid "Random Linear"
msgstr "Slučajne linije"
#: kdesavers/blob.cpp:71
msgid "Horizontal Sine"
msgstr "Vodoravne sinusoide"
#: kdesavers/blob.cpp:72
msgid "Circular Bounce"
msgstr "Kružno odbijanje"
#: kdesavers/blob.cpp:73
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Polarne koordinate"
#: kdesavers/blob.cpp:74 kdesavers/rotationcfg.ui:110
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Slučajno"
#: kdesavers/blob.cpp:88
msgid "This screen saver requires a color display."
msgstr "Za ovaj screen saver morate imati ekran u boji."
#: kdesavers/blob.cpp:438
msgid "Setup Blob Screen Saver"
msgstr "Podesi Blob screen saver"
#: kdesavers/blob.cpp:456
msgid "Frame duration:"
msgstr "Trajanje frame-a:"
#: kdesavers/blob.cpp:458 kdesavers/slideshowcfg.ui:109
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " sek"
#: kdesavers/blob.cpp:463
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algoritam:"
#: kdesavers/blob.cpp:522
msgid ""
"Blobsaver Version 0.1\n"
"\n"
"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
msgstr ""
"Blobsaver verzija 0.1\n"
"\n"
"Napisao Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
#: kdesavers/firesaver.cpp:74
msgid "Setup Screen Saver"
msgstr "Podesi screen saver"
#: kdesavers/firesaver.cpp:85
msgid ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
msgstr ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
#: kdesavers/firesaver.cpp:100
msgid "Fireworks 3D (GL)"
msgstr "Fireworks 3D (GL)"
#: kdesavers/firesaver.cpp:523
msgid "www.kde.org"
msgstr "www.kde.org"
#: kdesavers/firesaver.cpp:524
msgid "My TDE, please!"
msgstr "Moj TDE, molim!"
#: kdesavers/firesaver.cpp:525
msgid "KoNqUeR the World"
msgstr "KoNqUeR the World"
#: kdesavers/firesaver.cpp:526
msgid "KFIRESAVER 3D"
msgstr "KFIRESAVER 3D"
#: kdesavers/firesaver.cpp:527
msgid "Gimme your eyes..."
msgstr "Gimme your eyes..."
#: kdesavers/firesaver.cpp:528
msgid "Thank you for using TDE"
msgstr "Hvala vam što koristite TDE"
#: kdesavers/firesaver.cpp:529
msgid "Going insane tonight"
msgstr "Going insane tonight"
#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97
msgid "Welcome to TDE %1.%2.%3"
msgstr "Dobrodošli na TDE %1.%2.%3"
#: kdesavers/fountain.cpp:41
msgid "Particle Fountain Screen Saver"
msgstr "Particle Fountain Screen Saver"
#: kdesavers/fountain.cpp:144
msgid ""
"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
"<p>Particle Fountain Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
"<p>Particle Fountain Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
#: kdesavers/gravity.cpp:40
msgid "Particle Gravity Screen Saver"
msgstr "Particle Gravity Screen Saver"
#: kdesavers/gravity.cpp:130
msgid ""
"<h3>Gravity</h3>\n"
"<p>Particle Gravity Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>Gravity</h3>\n"
"<p>Particle Gravity Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
#: kdesavers/kclock.cpp:54
msgid "Clock"
msgstr "Sat"
#: kdesavers/kclock.cpp:72
msgid "Setup Clock Screen Saver"
msgstr "Podesi screen saver 'Sat'"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:86
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#: kdesavers/kclock.cpp:91
msgid "&Hour-hand:"
msgstr "Kazaljka &sati:"
#: kdesavers/kclock.cpp:100
msgid "&Minute-hand:"
msgstr "Kazaljka &minuta:"
#: kdesavers/kclock.cpp:109
msgid "&Second-hand:"
msgstr "Kazaljka &sekundi:"
#: kdesavers/kclock.cpp:118
msgid "Scal&e:"
msgstr "Skal&a:"
#: kdesavers/kclock.cpp:127
msgid "&Background:"
msgstr "&Pozadina:"
#: kdesavers/kclock.cpp:144
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Veličina:"
#: kdesavers/kclock.cpp:155
msgid "Small"
msgstr "Malo"
#: kdesavers/kclock.cpp:157
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
#: kdesavers/kclock.cpp:159
msgid "Big"
msgstr "Veliko"
#: kdesavers/kclock.cpp:163
msgid "&Keep clock centered"
msgstr "&Centriraj sat"
#: kdesavers/kclock.cpp:228
msgid ""
"Clock Screen Saver<br>Version 1.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
msgstr ""
"Clock Screen Saver<br>Verzija 1.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
#: kdesavers/kvm.cpp:65
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Virtualni računar"
#: kdesavers/kvm.cpp:277
msgid "Setup Virtual Machine"
msgstr "Podesi Virtualni računar"
#: kdesavers/kvm.cpp:289
msgid "Virtual machine speed:"
msgstr "Brzina virtualnog računara:"
#: kdesavers/kvm.cpp:303
msgid "Display update speed:"
msgstr "Brzina osvježavanja prikaza:"
#: kdesavers/kvm.cpp:378
msgid ""
"Virtual Machine Version 0.1\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
msgstr ""
"Virtualni računar verzija 0.1\n"
"\n"
"Sva prava pridržava (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
#: kdesavers/kvm.cpp:379
msgid "About Virtual Machine"
msgstr "O 'Virtualnom računaru'"
#: kdesavers/lines.cpp:37
msgid "KLines"
msgstr "KLinije"
#: kdesavers/lines.cpp:116
msgid "Setup Lines Screen Saver"
msgstr "Podesi screen saver 'Linije'"
#: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66
#: kdesavers/rotationcfg.ui:136
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "Dužina:"
#: kdesavers/lines.cpp:149
msgid "Beginning:"
msgstr "Početak:"
#: kdesavers/lines.cpp:157
msgid "Middle:"
msgstr "Sredina:"
#: kdesavers/lines.cpp:165
msgid "End:"
msgstr "Kraj:"
#: kdesavers/lines.cpp:240
msgid ""
"Lines Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
msgstr ""
"Linije verzija 2.2.0\n"
"\n"
"Napisao Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
#: kdesavers/lorenz.cpp:33
msgid "KLorenz"
msgstr "KLorenz"
#: kdesavers/lorenz.cpp:70
msgid "Setup Lorenz Attractor"
msgstr "Podesi Lorenz Attractor"
#: kdesavers/lorenz.cpp:92
msgid "Epoch:"
msgstr "Epoha:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:102
msgid "Color rate:"
msgstr "Brzina boja:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:112
msgid "Rotation Z:"
msgstr "Rotacija Z:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:122
msgid "Rotation Y:"
msgstr "Rotacija Y:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:132
msgid "Rotation X:"
msgstr "Rotacija X:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:220
msgid ""
"Lorenz Attractor screen saver for TDE\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
msgstr ""
"Lorenz Attractor screen saver za TDE\n"
"\n"
"Sva prava pridržava (c) 2000 Nicolas Brodu"
#: kdesavers/pendulum.cpp:58
msgid "Simulation of a two-part pendulum"
msgstr "Simulacija za two-part pendulum"
#: kdesavers/pendulum.cpp:706
msgid ""
"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Omjer druge mase i sume obje mase.\n"
"Ispravne vrijednosti između %1 i %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:711
msgid ""
"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Omjer dužine drugog dijela \"penduluma\" i sume obje dužine.\n"
"Ispravne vrijednosti između %1 i %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:730
msgid ""
"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Gravitaciona konstanta u nedefinisanoj jedinici.\n"
"Ispravne vrijednosti između %1 i %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:721
msgid ""
"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Energija u jedinici maksimalne potencijalne energije za datu konfiguraciju.\n"
"Ispravne vrijednosti između %1 i %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:726
msgid ""
"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Vrijeme u sekundama nakon kojeg dolazi do nasumične promjene perspektive.\n"
"Ispravne vrijednosti između %1 i %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:788
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>KPendulum Screen Saver for TDE</h3><p>Simulation of a two-part pendulum</"
"p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p><p><tt>georg-d@users."
"sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>KPendulum Screen Saver za TDE</h3><p>Simulacija two-part pendulum</"
"p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p><p><tt>georg-d@users."
"sourceforge.net</tt></p>"
#: kdesavers/polygon.cpp:35
msgid "KPolygon"
msgstr "KPoligoni"
#: kdesavers/polygon.cpp:53
msgid "Setup Polygon Screen Saver"
msgstr "Podesi screen saver 'Poligoni'"
#: kdesavers/polygon.cpp:77
msgid "Vertices:"
msgstr "Vrhovi:"
#: kdesavers/polygon.cpp:185
msgid ""
"Polygon Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
msgstr ""
"Poligon verzija 2.2.0\n"
"\n"
"Napisao Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
#: kdesavers/rotation.cpp:60
msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
msgstr "Simulacija neometane rotacije asimetričnog tijela"
#: kdesavers/rotation.cpp:720
msgid ""
"Length of traces in seconds of visibility.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Trajanje vidljivosti tragova u sekundama.\n"
"Ispravne vrijednosti su od %1 do %2."
#: kdesavers/rotation.cpp:725
msgid ""
"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Ugaoni momenat u z smijeru u neodređenim jedinicama.\n"
"Ispravne vrijednosti su od %1 do %2."
#: kdesavers/rotation.cpp:784
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>KRotation Screen Saver for TDE</h3><p>Simulation of a force free "
"rotating asymmetric body</p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</"
"p><p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>KRotation screen saver za TDE</h3><p>Simulacija neometane rotacije "
"asimetričnog tijela</p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</"
"p><p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
#: kdesavers/science.cpp:58
msgid "Science Screen Saver"
msgstr "Nauka screen saver"
#: kdesavers/science.cpp:81
msgid "Whirl"
msgstr "Kovitlanje"
#: kdesavers/science.cpp:84
msgid "Sphere"
msgstr "Kugla"
#: kdesavers/science.cpp:87
msgid "Exponential"
msgstr "Eksponencijalno"
#: kdesavers/science.cpp:90
msgid "Contraction"
msgstr "Skupljanje"
#: kdesavers/science.cpp:93
msgid "Wave"
msgstr "Val"
#: kdesavers/science.cpp:96
msgid "Curvature"
msgstr "Zakrivljenje"
#: kdesavers/science.cpp:850
msgid "Setup Science Screen Saver"
msgstr "Podesi screen saver 'Nauka'"
#: kdesavers/science.cpp:877
msgid "Inverse"
msgstr "Obrnut"
#: kdesavers/science.cpp:884
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitacija"
#: kdesavers/science.cpp:890
msgid "Hide background"
msgstr "Sakrij pozadinu"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:915
#, no-c-format
msgid "Intensity:"
msgstr "Jačina:"
#: kdesavers/science.cpp:945
msgid "Motion:"
msgstr "Pokret:"
#: kdesavers/science.cpp:1148
msgid ""
"Science Version 0.26.5\n"
"\n"
"Written by Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
msgstr ""
"Nauka verzija 0.26.5\n"
"\n"
"Napisao Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
#: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57
msgid "KSlideshow"
msgstr "KSlideshow"
#: kdesavers/slideshow.cpp:752
msgid "No images found"
msgstr "Nijedna slika nije nađena"
#: kdesavers/slideshow.cpp:924
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
msgstr "Podesi screen saver 'Slide Show'"
#: kdesavers/slideshow.cpp:1013
msgid "SlideShow"
msgstr "Slideshow"
#: kdesavers/wave.cpp:42
msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
msgstr "Bitmap Wave Screen Saver"
#: kdesavers/wave.cpp:108
msgid ""
"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
"<p>Waving Flag Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
msgstr ""
"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
"<p>Waving Flag Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
#: xsavers/main.cpp:28
msgid "TDE Screen Lock/Saver"
msgstr "TDE Screen Lock/Saver"
#: xsavers/main.cpp:33
msgid "Setup screen saver"
msgstr "Podesite screen saver"
#: xsavers/main.cpp:34
msgid "Run in the specified XWindow"
msgstr "Pokreni u navedenom X prozoru"
#: xsavers/main.cpp:35
msgid "Run in the root XWindow"
msgstr "Pokreni u korijenskom X prozoru"
#: xsavers/main.cpp:36
msgid "Start screen saver in demo mode"
msgstr "Pokreni screen saver za demonstraciju"
#: xsavers/main.cpp:52
msgid "TDELock"
msgstr "TDELock"
#: xsavers/space.cpp:425
msgid "GL can not render with root visual\n"
msgstr "GL can not render with root visual\n"
#: xsavers/space.cpp:578
msgid "Setup Space Screen Saver"
msgstr "Podesi Space screen saver"
#: xsavers/space.cpp:602
msgid "Warp interval:"
msgstr "Warp interval:"
#: xsavers/space.cpp:675
msgid ""
"KSpace\n"
"Copyright (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
msgstr ""
"KSpace\n"
"Autorska prava (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
#: xsavers/swarm.cpp:317
msgid "Setup Swarm Screen Saver"
msgstr "Podesi Swarm screen saver"
#: xsavers/swarm.cpp:341
msgid "Number of bees:"
msgstr "Broj pčela:"
#: xsavers/swarm.cpp:417
msgid ""
"Swarm\n"
"\n"
"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Ported to tdescreensaver by Emanuel Pirker."
msgstr ""
"Swarm\n"
"\n"
"Autorska prava (c) 1991 Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Prilagodio za tdescreensaver Emanuel Pirker."
#: xsavers/swarm.cpp:418
msgid "About Swarm"
msgstr "O Swarmu"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:24
#, no-c-format
msgid "KFireSaver Setup"
msgstr "KFireSaver podešavanje"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr "&Učitaj"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:44
#, no-c-format
msgid "TDE (default)"
msgstr "TDE (podrazumijevano)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:49
#, no-c-format
msgid "Elegant White"
msgstr "Elegantno bijela"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:54
#, no-c-format
msgid "Quick Simple"
msgstr "Brzo i jednostavno"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:59
#, no-c-format
msgid "Enhanced Reality"
msgstr "Unaprijeđena stvarnost"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:64
#, no-c-format
msgid "Hypnotic Illusions"
msgstr "Hipnotičke iluzije"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:84
#, no-c-format
msgid "Preset:"
msgstr "Postavka:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:116
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:204
#, no-c-format
msgid "preview window"
msgstr "prozor za pregled"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:207
#, no-c-format
msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
msgstr "Ovdje je pregled (ako nije u zasebnom prozoru)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:221
#, no-c-format
msgid "P R E V I E W"
msgstr "P R E G L E D"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:251
#, no-c-format
msgid "&Show in separate window"
msgstr "&Prikaži u zasebnom prozoru"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:259
#, no-c-format
msgid "&Apply && Update"
msgstr "&Primijeni i ažuriraj"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:271
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:298
#, no-c-format
msgid "Show type:"
msgstr "Vrsta prikaza:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:304
#, no-c-format
msgid "Simple Show"
msgstr "Jednostavan prikaz"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:309
#, no-c-format
msgid "Completely Random"
msgstr "Potpuno slučajno"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:314
#, no-c-format
msgid "Only Change Color"
msgstr "Samo promijeni boju"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:319
#, no-c-format
msgid "Only Change Fireworks"
msgstr "Samo promijeni vatromet"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:358
#, no-c-format
msgid "Number of fireworks:"
msgstr "Broj vatrometa:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:366
#, no-c-format
msgid "few"
msgstr "malo"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237
#, no-c-format
msgid "more"
msgstr "više"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:437
#, no-c-format
msgid "Size of particles:"
msgstr "Veličina čestica:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1461
#, no-c-format
msgid "small"
msgstr "male"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494
#, no-c-format
msgid "big"
msgstr "velike"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:505
#, no-c-format
msgid "Use bottom fire"
msgstr "Koristi vatru ispod"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:552
#, no-c-format
msgid "Select the color"
msgstr "Izaberite boju"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:579
#, no-c-format
msgid "Enable sounds"
msgstr "Uključi zvuk"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:587
#, no-c-format
msgid "Limit overload (recommended)"
msgstr "Spriječi prekoračenje (preporučeno)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:595
#, no-c-format
msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
msgstr "Prilagodi fps u realnom vremenu (preporučeno)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755
#, no-c-format
msgid "Fireworks"
msgstr "Vatromet"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:658
#, no-c-format
msgid "Blinding white"
msgstr "Blinding white"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:666
#, no-c-format
msgid "Velvet purple"
msgstr "Velvet purple"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:674
#, no-c-format
msgid "Deep-sea green"
msgstr "Deep-sea green"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:682
#, no-c-format
msgid "Deep red"
msgstr "Deep red"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:690
#, no-c-format
msgid "Multicolor"
msgstr "Multicolor"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:693
#, no-c-format
msgid "try bi-color fireworks"
msgstr "try bi-color fireworks"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:696
#, no-c-format
msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
msgstr ""
"Ovo omogućuje slučajno kreiranje vatrometa koji eksplodira u dvije boje"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:704
#, no-c-format
msgid "Boring blue"
msgstr "Boring blue"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:729
#, no-c-format
msgid "Hot orange"
msgstr "Hot orange"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:737
#, no-c-format
msgid "Purest green"
msgstr "Purest green"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:771
#, no-c-format
msgid "Flames ring"
msgstr "Flames ring"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785
#: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807
#: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856
#: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878
#, no-c-format
msgid "try me"
msgstr "probaj"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:782
#, no-c-format
msgid "Atomic splitter"
msgstr "Atomic splitter"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:793
#, no-c-format
msgid "Sparkling fall"
msgstr "Sparkling fall"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:804
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Classic"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:815
#, no-c-format
msgid "Only explosion"
msgstr "Only explosion"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:853
#, no-c-format
msgid "SuperNova"
msgstr "SuperNova"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:864
#, no-c-format
msgid "Toxic spirals"
msgstr "Toxic spirals"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:875
#, no-c-format
msgid "Flames world"
msgstr "Flames world"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:890
#, no-c-format
msgid "Specials"
msgstr "Specials"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:918
#, no-c-format
msgid "Logos"
msgstr "Logos"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:924
#, no-c-format
msgid "Watch exploding images"
msgstr "Watch exploding images"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:927
#, no-c-format
msgid "Enable images explosion."
msgstr "Enable images explosion."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:977
#, no-c-format
msgid "TDE icons"
msgstr "TDE ikone"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:980
#, no-c-format
msgid "Enables TDE Icons"
msgstr "Uključuje TDE ikone"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:983
#, no-c-format
msgid "Enables random TDE Icons explosions."
msgstr "Uključuje slučajne eksplozije TDE ikona."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:991
#, no-c-format
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:997
#, no-c-format
msgid "Enables Tux"
msgstr "Uključuje Tuxa"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1000
#, no-c-format
msgid "Enables random Tux explosions."
msgstr "Uključuje slučajne eksplozije Tuxa."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1008
#, no-c-format
msgid "Reduce detail"
msgstr "Smanji detalje"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1011
#, no-c-format
msgid "useful for increasing speed"
msgstr "korisno za povećanje brzine"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1014
#, no-c-format
msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
msgstr "Kada je uključeno, ubrzava eksploziju logotipa ali smanjuje kvalitetu."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1022
#, no-c-format
msgid "Konqui"
msgstr "Konqui"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1025
#, no-c-format
msgid "Enables Konqui"
msgstr "Uključuje Konqui-ja"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1028
#, no-c-format
msgid "Enables random Konqui explosions."
msgstr "Uključuje slučajne eksplozije Konqui-ja."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1046
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvencija:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1054
#, no-c-format
msgid "sometimes"
msgstr "ponekad"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1087
#, no-c-format
msgid "often"
msgstr "često"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1158
#, no-c-format
msgid "Flickering"
msgstr "Treperenje"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1161
#, no-c-format
msgid "enables a natural 'flicker' effect"
msgstr "uključuje prirodni efekat 'treperenja'"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1164
#, no-c-format
msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
msgstr "Ova opcija izaziva varijacije u osvijetljenosti zvijezde."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1172
#, no-c-format
msgid "Red-blue gradient"
msgstr "Crveno-plavi gradijent"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1175
#, no-c-format
msgid "emulate horizon coloring"
msgstr "simuliraj farbanje horizonta"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1178
#, no-c-format
msgid "Gives lower stars a reddish tint."
msgstr "Daje nižim zvijezdama crvenkastu boju."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1196
#, no-c-format
msgid "Number:"
msgstr "Broj:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1204
#, no-c-format
msgid "less"
msgstr "manje"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:142
#: kdesavers/gravitycfg.ui:142 kdesavers/wavecfg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Stars"
msgstr "Zvijezde"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289
#, no-c-format
msgid "Watch the stars"
msgstr "Gledaj zvijezde"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292
#, no-c-format
msgid "Enable stars in the sky."
msgstr "Uključi zvijezde na nebu."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1283
#, no-c-format
msgid "Writings"
msgstr "Zapisi"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1302
#, no-c-format
msgid "Effects"
msgstr "Efekti"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1313
#, no-c-format
msgid "Flash screen on explosions"
msgstr "Bljeskanje ekrana pri eksploziji"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1390
#, no-c-format
msgid "hypnotic"
msgstr "hypnotic"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1417
#, no-c-format
msgid "Mega flares"
msgstr "Mega plamenovi"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1453
#, no-c-format
msgid "Dimension:"
msgstr "Dimenzije:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1521
#, no-c-format
msgid "Fireworks leave a particle trail"
msgstr "Čestice vatrometa ostavljaju tragove"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527
#, no-c-format
msgid "not yet ported"
msgstr "nije još prebačeno"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1560
#, no-c-format
msgid "Flash opacity:"
msgstr "Providnost bljeska:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1568
#, no-c-format
msgid "min"
msgstr "min"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1601
#, no-c-format
msgid "max"
msgstr "max"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1628
#, no-c-format
msgid "Fade effect"
msgstr "Efekat nestajanja"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1639
#, no-c-format
msgid "Spherical light after explosion"
msgstr "Sferično svjetlo nakon eksplozije"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1642
#, no-c-format
msgid "warning, this can shock your mind :-)"
msgstr "pažnja, ovo može šokirati vaš um :-)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1645
#, no-c-format
msgid ""
"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
"experience."
msgstr ""
"Množi faktor skaliranja za bliske čestice, što rezultira raznobojnim "
"iskustvom."
#: kdesavers/fountaincfg.ui:28
#, no-c-format
msgid "Particle Fountain Setup"
msgstr "Podesi screen saver 'Particle Fountain'"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:59 kdesavers/gravitycfg.ui:59
#: kdesavers/wavecfg.ui:65
#, no-c-format
msgid "Use textures"
msgstr "Koristi teksture"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:67 kdesavers/gravitycfg.ui:67
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:435 kdesavers/rotationcfg.ui:344
#: kdesavers/wavecfg.ui:73
#, no-c-format
msgid "&About"
msgstr ""
#: kdesavers/fountaincfg.ui:92 kdesavers/gravitycfg.ui:92
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:427 kdesavers/rotationcfg.ui:336
#: kdesavers/wavecfg.ui:95
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: kdesavers/fountaincfg.ui:100 kdesavers/gravitycfg.ui:100
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:416 kdesavers/rotationcfg.ui:325
#: kdesavers/wavecfg.ui:103
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: kdesavers/fountaincfg.ui:111 kdesavers/gravitycfg.ui:111
#: kdesavers/wavecfg.ui:114
#, no-c-format
msgid "Shapes"
msgstr "Oblici"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:153 kdesavers/gravitycfg.ui:153
#: kdesavers/wavecfg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Flares"
msgstr "Iskre"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:170 kdesavers/gravitycfg.ui:170
#: kdesavers/wavecfg.ui:170
#, no-c-format
msgid "Particle size:"
msgstr "Veličina čestice:"
#: kdesavers/gravitycfg.ui:28
#, no-c-format
msgid "Gravity Setup"
msgstr "Gravitacija"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:42
#, no-c-format
msgid "KPendulum Setup"
msgstr "KPendulum podešavanje"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub><br>\n"
"-----------<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub><br>\n"
"-----------<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:130
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub><br>\n"
"------<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub><br>\n"
"------<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:174
#, no-c-format
msgid "g"
msgstr "g"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:217
#, no-c-format
msgid "E"
msgstr "E"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:260
#, no-c-format
msgid ""
"Perspective<br>\n"
"Change [s]"
msgstr ""
"Promjena<br>\n"
"perspektive [s]"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
msgstr ""
"navedite vrijeme u sekundama nakon kojeg dolazi do nasumične promjene "
"perspektive"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:313
#, no-c-format
msgid "Bars"
msgstr "Trake"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:327
#, no-c-format
msgid "M1"
msgstr "M1"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:341
#, no-c-format
msgid "M2"
msgstr "M2"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:42
#, no-c-format
msgid "KRotation Setup"
msgstr "KRotation podešavanje"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:80
#, no-c-format
msgid "Traces"
msgstr "Tragovi"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:102
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:118
#, no-c-format
msgid "y"
msgstr "y"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:126
#, no-c-format
msgid "z"
msgstr "z"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:212
#, no-c-format
msgid "Theta:"
msgstr "Theta:"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:228
#, no-c-format
msgid "Lz:"
msgstr "Lz:"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Include images from sub-folders"
msgstr "&Uključi slike iz poddirektorija"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Random order"
msgstr "&Slučajni poredak"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:48
#, no-c-format
msgid "Resi&ze images"
msgstr "Promijeni &veličinu slika"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:73
#, no-c-format
msgid "I&mage folder:"
msgstr "Direktorij sa &slikama:"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:84
#, no-c-format
msgid "Show &names"
msgstr "Prikaži &imena"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:126
#, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "&Kašnjenje:"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Random &position"
msgstr "Slučajan &položaj"
#: kdesavers/wavecfg.ui:36
#, no-c-format
msgid "Bitmap Flag Setup"
msgstr "Bitmap Flag Setup"