|
|
|
|
# translation of tdeio_smtp.po to Tajik
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 1914 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Dilshod Marupov <kct_tj@yahoo.co.uk>, 1914
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-28 03:10+0435\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Dilshod Marupov <kct_tj@yahoo.co.uk>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Tajik <kct_tj@yahoo.co.uk>\n"
|
|
|
|
|
"Language: tg\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:138
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or "
|
|
|
|
|
"unimplemented.\n"
|
|
|
|
|
"Please contact the server's system administrator."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Хидматрасон ҳарду EHLO ва HELO фармонҳоро рад мекунад ҳамчун иҷронашаванда ё "
|
|
|
|
|
"номаълум.\n"
|
|
|
|
|
"Марҳамат карда бо идоракунандаи системаи хидматрасон алоқа кунед."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:152
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unexpected server response to %1 command.\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Хидматрасони ногаҳонӣ ба фармони %1 ҷавобгӯ аст.\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:172
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
|
|
|
|
|
"without encryption."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Хидматрасони SMTP-и шумо TLS-ро пуштибонӣ намекунад. Агар хоҳед, ки "
|
|
|
|
|
"пайвастшавиро бе рамзбандӣ амалӣ созед, TLS-ро бекор кунед."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:186
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
|
|
|
|
|
"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Хидматрасони SMTP-и шумо пуштибони TLS-ро тасдиқ мекард, лекин дар вақти "
|
|
|
|
|
"созгорӣ хатогӣ ба амал омадааст.\n"
|
|
|
|
|
"Шумо метавонед TLS-ро дар TDE бо истифодаи воҳиди батанзимдарории рамз бекор "
|
|
|
|
|
"кунед."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:191
|
|
|
|
|
msgid "Connection Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Хатогӣ ҳангоми Пайвастшавӣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:242
|
|
|
|
|
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:271
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No authentication details supplied."
|
|
|
|
|
msgstr "Пайдокунии усулҳои муштарики аслшиносӣ нашуда истодааст."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:374
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your SMTP server does not support %1.\n"
|
|
|
|
|
"Choose a different authentication method.\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Хидматрасони SMTP-и шумо %1-ро пуштибонӣ намекунад.\n"
|
|
|
|
|
"Усули аслшиносии дигарро интихоб кунед.\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:378
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
|
|
|
|
|
" %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Хидматрасони SMTP-и шумо аслшиносиро пуштибонӣ намекунад.\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:382
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Authentication failed.\n"
|
|
|
|
|
"Most likely the password is wrong.\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Хатогӣ дар аслшиносӣ.\n"
|
|
|
|
|
"Эҳтимолан гузарвожа нодуруст аст.\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:520
|
|
|
|
|
msgid "Could not read data from application."
|
|
|
|
|
msgstr "Хонда натавонистани маълумот аз замима."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cc:537
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The message content was not accepted.\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Мазмуни паём қабул нагардид.\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: response.cc:105
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The server responded:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ҷавоби хидматрасон:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: response.cc:108
|
|
|
|
|
msgid "The server responded: \"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr "Ҷавоби хидматрасон: \"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: response.cc:111
|
|
|
|
|
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
|
|
|
|
|
msgstr "Ин хатогии муваққатӣ. Каме дертар боз кӯшиш карда метавонед."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cc:175
|
|
|
|
|
msgid "The application sent an invalid request."
|
|
|
|
|
msgstr "Замима талаботи нодурустро фиристодааст."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cc:237
|
|
|
|
|
msgid "The sender address is missing."
|
|
|
|
|
msgstr "Суроғаи фиристанда мавҷуд нест."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cc:245
|
|
|
|
|
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Хатогӣ дар иҷрои SMTPProtocol::smtp_open (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cc:253
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
|
|
|
|
|
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Хидматрасони шумо фиристодани паёмҳои 8-bit-ро пуштибонӣ намекунад.\n"
|
|
|
|
|
"Манбаи 64 ё рамзбандии ҳиссакардаи чопкуниро истифода баред."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cc:332
|
|
|
|
|
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
|
|
|
|
|
msgstr "Ҷавоби (%1) нодурусти SMTP гирифта шудааст."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cc:519
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The server did not accept the connection.\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Хидматрасон пайвастшавиро қабул накард.\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cc:594
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Username and password for your SMTP account:"
|
|
|
|
|
msgstr "Номи корванд ва гузарвожа барои ҳисоби SMTP-и шумо:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:53
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The server did not accept a blank sender address.\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Хидматрасон суроғаи номнавиштаи фиристандаро қабул накард.\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:56
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Хидматрасон суроғаи номнавиштаи фиристандаро қабул накард \"%1\".\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:97
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
|
|
|
|
|
"server:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Хатогӣ дар фиристодани паём то он даме, ки гирандаҳои зерин аз тарафи "
|
|
|
|
|
"хидматрасон рад карда нашаванд:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:107
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Хатогӣ ҳангоми кӯшиши оғози фиристодани мазмуни паём.\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:111
|
|
|
|
|
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
|
|
|
|
|
msgstr "Шарти ноқуллаи хотогӣ. Марҳамат карда маърӯзаи ғалатиро фиристед."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You have requested to authenticate to the server, but the server does not "
|
|
|
|
|
#~ "seem to support authentication.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Try disabling authentication entirely."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Шумо аслшиносӣ кардани хидматрасонро талаб кардед, лекин хидматрасон "
|
|
|
|
|
#~ "аслшиносиро пуштибонӣ намекунад.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Бекоркунии аслшиносиро комилан амалӣ кунед."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your SMTP server does not support %1.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Choose a different authentication method."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Хидматрасони SMTP-и шумо %1-ро пуштибонӣ намекунад.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Усули аслшиносии дигарро интихоб кунед."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "When prompted, you ran away."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ҳангоми кӯмак ҷавоб гирифта нашуд."
|