|
|
|
# translation of ksig.po to Traditional Chinese
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksig\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:33+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-29 13:24+0800\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
|
|
|
|
"dot tw>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:74
|
|
|
|
msgid "C&lear"
|
|
|
|
msgstr "清除(&L)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Edit Standard Header"
|
|
|
|
msgstr "編輯標準標頭"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Edit Standard Footer"
|
|
|
|
msgstr "編輯標準註腳"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
|
|
|
|
msgid " Line: %1 "
|
|
|
|
msgstr "行:%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
|
|
|
|
msgid " Col: %1 "
|
|
|
|
msgstr "欄位:%1 "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:107
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "搜尋"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:120
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
|
|
|
|
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"要開始使用,請您先用上方的「新增」來產生新的簽名。接著您就可以編輯與儲存您收"
|
|
|
|
"集的簽名。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:170
|
|
|
|
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
|
|
|
|
msgstr "您離開前要儲存變更嗎?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:222
|
|
|
|
msgid "Standard signature header:"
|
|
|
|
msgstr "標準簽章標頭:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:233
|
|
|
|
msgid "Standard signature footer:"
|
|
|
|
msgstr "標準簽名註腳:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27 main.cpp:39
|
|
|
|
msgid "KSig"
|
|
|
|
msgstr "KSig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
|
msgid "Display a random signature"
|
|
|
|
msgstr "隨機顯示簽名"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
msgid "Display a signature for the day"
|
|
|
|
msgstr "顯示今日簽名"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: siglistview.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Signatures"
|
|
|
|
msgstr "簽名"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: siglistviewitem.cpp:79
|
|
|
|
msgid "<empty signature>"
|
|
|
|
msgstr "<空的簽名>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksigui.rc:5
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksigui.rc:8
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksigui.rc:11
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksigui.rc:17
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "搜尋工具列"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksigui.rc:22
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Search Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "搜尋工具列"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: standardtextbase.ui:71
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&OK"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: standardtextbase.ui:88
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
|
|
msgstr ""
|