You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
176 lines
3.6 KiB
176 lines
3.6 KiB
13 years ago
|
# translation of kdcop.po to Dutch
|
||
|
#
|
||
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kdcop\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 12:37+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
|
||
13 years ago
|
"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
||
13 years ago
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kdcopui.rc line 4
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Extra"
|
||
|
msgstr "&Ekstra"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Search:"
|
||
|
msgstr "&Sykje:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "none"
|
||
|
msgstr "gjin"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Returned data type:"
|
||
|
msgstr "Weromstjoerde datatype:"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Berend Ytsma"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "berendy@bigfoot.com"
|
||
|
|
||
|
#: kdcop.cpp:20
|
||
|
msgid "KDCOP"
|
||
|
msgstr "KDCOP"
|
||
|
|
||
|
#: kdcop.cpp:21
|
||
|
msgid "A graphical DCOP browser/client"
|
||
|
msgstr "In grafyske DCOP-blêdzjer/client."
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:226
|
||
|
msgid "%1 (default)"
|
||
|
msgstr "%1 (standert)"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:288
|
||
|
msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
|
||
|
msgstr "Wolkom by de KDE DCOP-blêdzjer"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:293
|
||
|
msgid "Application"
|
||
|
msgstr "Applikaasje"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:325
|
||
|
msgid "&Execute"
|
||
|
msgstr "Utfi&ere"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:335
|
||
|
msgid "Execute the selected DCOP call."
|
||
|
msgstr "Selektearre DCOP-oanrop útfiere."
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:337
|
||
|
msgid "Language Mode"
|
||
|
msgstr "Taalmodus"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:345
|
||
|
msgid "Set the current language export."
|
||
|
msgstr "Bepaald de hjoeddeiske taalútfier"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:364
|
||
|
msgid "DCOP Browser"
|
||
|
msgstr "DCOP-blêdzjer"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:411
|
||
|
msgid "No parameters found."
|
||
|
msgstr "Gjin parameters fûn."
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:411
|
||
|
msgid "DCOP Browser Error"
|
||
|
msgstr "DCOP-blêdzjer - flater"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:427
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Call Function %1"
|
||
|
msgstr "Funksje %1 oanroppe"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:431
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Namme"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:432
|
||
|
msgid "Type"
|
||
|
msgstr "Type"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:433
|
||
|
msgid "Value"
|
||
|
msgstr "Wearde"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:640
|
||
|
msgid "X"
|
||
|
msgstr "X"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:641
|
||
|
msgid "Y"
|
||
|
msgstr "Y"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Cannot handle datatype %1"
|
||
|
msgstr "Kin datatype %1 net ôfhannelje"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:833
|
||
|
msgid "DCOP call failed"
|
||
|
msgstr "DCOP-oanrop mislearre"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:835
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
|
||
|
msgstr "<p>DCOP-oanrop mislearre</p>%1"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:846
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
|
||
|
"failed.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>De applikaasje is noch stees registrearre by DCOP. De reden wêrom de oanrop "
|
||
|
"mislearre is net bekend.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:858
|
||
|
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
|
||
|
msgstr "<p>De applikaasje blykt net langer registrearre te wêzen by DCOP.</p>"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:874
|
||
|
msgid "DCOP call %1 executed"
|
||
|
msgstr "DCOP-oanrop %1 is utfiert"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:883
|
||
|
msgid "<strong>%1</strong>"
|
||
|
msgstr "<strong>%1</strong>"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:890
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unknown type %1."
|
||
|
msgstr "Unbekend type %1."
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:896
|
||
|
msgid "No returned values"
|
||
|
msgstr "Gjin werômstjoerde wearden"
|
||
|
|
||
|
#: kdcopwindow.cpp:1101
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Do not know how to demarshal %1"
|
||
|
msgstr "Demarshal fan %1 net mooglik"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "kdcopview"
|
||
|
#~ msgstr "kdcopview"
|