You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-km/messages/tdeaddons/vimpart.po

173 lines
7.1 KiB

# translation of vimpart.po to Khmer
#
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vimpart\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:26+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 vimpart_factory.cpp:83
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3 vimpart_factory.cpp:83
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
#: vimpart_factory.cpp:77
msgid "VimPart"
msgstr "VimPart"
#: vimpart_factory.cpp:78
msgid "VimPart - Vim embedded in KDE"
msgstr "VimPart - Vim ដែល​បង្កប់​ក្នុង KDE"
#: vimpart_factory.cpp:80
msgid "(c) 2002"
msgstr "(c) 2002"
#: vimpart_factory.cpp:81
msgid "Initial Version"
msgstr "កំណែ​ដើម"
#: vimpart_factory.cpp:82
msgid "KTextEditor implementation; improvements"
msgstr "ការ​ប្រតិបត្តិ KTextEditor ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ"
#: vimpart_shell.cpp:39
msgid "&Open File..."
msgstr "បើក​ឯកសារ..."
#: vimpart_shell.cpp:119
msgid "No libvimpart found."
msgstr "រក​មិន​ឃើញ libvimpart ។"
#: vimpart_shell.cpp:148
msgid "Files to load"
msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​ផ្ទុក"
#: vimpart_shell.cpp:152
msgid "Test Shell for the vim kpart."
msgstr "សាកល្បង​សែល​សម្រាប់ vim kpart ។"
#: vimview.cpp:138
msgid "Save the current document"
msgstr "រក្សា​ទុក​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
#: vimview.cpp:142
msgid "Revert the most recent editing actions"
msgstr "ត្រឡប់​សកម្មភាព​ដែល​កែ​សម្រួល​ថ្មីៗ​បំផុត"
#: vimview.cpp:146
msgid "Revert the most recent undo operation"
msgstr "ត្រឡប់​ប្រតិបត្តិការ​ដែល​មិន​ធ្វើ​វិញ​ថ្មីៗ​បំផុត"
#: vimview.cpp:150
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "កាត់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស និង​ផ្លាស់ទី​វា​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
#: vimview.cpp:154
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
msgstr "បិទភ្ជាប់​ដែល​បាន​ចម្លង​មុន ឬ​កាត់​មាតិកា​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
#: vimview.cpp:159
msgid "Closes the current document."
msgstr "បិទ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។"
#: vimview.cpp:163
msgid "Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgstr "ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​ដើម្បី​ចម្លង​អត្ថបទ​ដែល​ជ្រើស​ថ្មីៗ​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​បច្ចុប្បន្ន ។"
#: vimview.cpp:167
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "រក្សា​ទុក​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ថាស ជាមួយ​ឈ្មោះ​នៃ​ជម្រើស​របស់​អ្នក ។"
#: vimview.cpp:171
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​បើក​ប្រអប់ និង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​បន្ទាត់​ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ទស្សន៍​ទ្រនិច​ផ្លាស់ទី​ទៅ ។"
#: vimview.cpp:175
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "ជ្រើស​អត្ថបទ​ទាំងមូល​នៃ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។"
#: vimview.cpp:179
msgid "Find text in the current document."
msgstr "រក​អត្ថបទ​ក្នុង​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។"
#: vimwidget.cpp:83 vimwidget.cpp:93
msgid "Please use the KDE control module and configure the Vim component."
msgstr "សូម​ប្រើ​ម៉ូឌុល​វត្ថុ​បញ្ជា KDE និង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សមាសភាគ Vim ។"
#: vimwidget.cpp:83 vimwidget.cpp:93 vimwidget.cpp:102 vimwidget.cpp:110
#: vimwidget.cpp:117
msgid "Vim Error"
msgstr "កំហុស Vim"
#: vimwidget.cpp:98
msgid ""
"\n"
"Unable to start the Vim editing control. Use the KDE Control Center to "
"reconfigure and test your Vim component.\n"
msgstr ""
"\n"
"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​វត្ថុ​បញ្ជា​ដែល​កែ​សម្រួល Vim ។ ប្រើ​មជ្ឈមណ្ឌល​ត្រួត​ពិនិត្យ KDE ដើម្បី​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឡើង​វិញ និង​សាកល្បង​សមាសភាគ Vim របស់​អ្នក ។\n"
#: vimwidget.cpp:101
msgid "Please use the KDE control module and configure the Vim component.\n"
msgstr "សូម​បញ្ចូល​ម៉ូឌុល​ត្រួត​ពិនិត្យ និង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សមាសភាគ Vim ។\n"
#: vimwidget.cpp:109
msgid "Vim executable '%1' does not exist or is not accessible.\n"
msgstr "'%1' ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ Vim មិន​មាន ឬ​មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ​បាន ។\n"
#: vimwidget.cpp:116
msgid "Vim executable '%1' is not executable.\n"
msgstr "'%1' ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ Vim មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ។\n"
#: xvim_win.cpp:25
msgid "Select Mode"
msgstr "ជ្រើស​របៀប"
#: xvim_win.cpp:27
msgid "Evaluate expressions"
msgstr "កន្សោម​វាយ​តម្លៃ"
#: xvim_win.cpp:29
msgid "Send keys"
msgstr "ផ្ញើ​កូន​សោ"
#: xvim_win.cpp:55
#, c-format
msgid "Error code: %1"
msgstr "កូដ​កំហុស ៖ %1"
#: xvim_win.cpp:57
#, c-format
msgid "Result: %1"
msgstr "លទ្ធផល ៖ %1"
#: xvimstart.cpp:32
msgid "XVIM"
msgstr "XVIM"
#: xvimstart.cpp:32
msgid "A Vim remote command tool"
msgstr "ឧបករណ៍​ពាក្យ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ Vim"