|
|
|
# UTF-8 test:äëïöü
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
|
|
|
|
# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_pop3 stable\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-29 11:29+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:249
|
|
|
|
msgid "PASS <your password>"
|
|
|
|
msgstr "VERBYGAAN <your password>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:252
|
|
|
|
msgid "The server said: \"%1\""
|
|
|
|
msgstr "Die bediener het gesê: \"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:274
|
|
|
|
msgid "The server terminated the connection."
|
|
|
|
msgstr "Die bediener beëindig Die verbinding."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:276
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Invalid response from server:\n"
|
|
|
|
"\"%1\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ongeldige antwoord van bediener:\n"
|
|
|
|
"\"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:305
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not send to server.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kon nie stuur na bediener.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
|
|
|
|
msgid "No authentication details supplied."
|
|
|
|
msgstr "Geen geldigheidsverklaring besonderhede word voorsien."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:397
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims "
|
|
|
|
"to support it, or the password may be wrong.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aanteken deur middel van Apop gevaal. Die bediener %1 mag dalk nie Apop "
|
|
|
|
"ondersteun nie, alhoewel dit aanspraak maak om dit te ondersteun, of die "
|
|
|
|
"wagwoord dalk mag verkeerd wees.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:585
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may "
|
|
|
|
"be wrong.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aanteken deur middel van Sasl (%1) gevaal. Die bediener dalk mag nie ondersteun "
|
|
|
|
"%2, of Die wagwoord dalk mag wees verkeerde.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:594
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your POP3 server does not support SASL.\n"
|
|
|
|
"Choose a different authentication method."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Jou Pop3 bediener doen nie ondersteun Sasl.\n"
|
|
|
|
"Kies 'n ander geldigheidsverklaring metode."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:602
|
|
|
|
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3."
|
|
|
|
msgstr "SASL geldigheidsverklaring in nie kompileer binne-in tdeio_pop3 nie."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not login to %1.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kon nie aanteken na %1.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:648
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kon nie aanteken na %1. Die wagwoord dalk mag wees verkeerde.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:686
|
|
|
|
msgid "The server terminated the connection immediately."
|
|
|
|
msgstr "Die bediener beëindig Die verbinding dadelik."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:687
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Server does not respond properly:\n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bediener doen nie antwoord behoorlik:\n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:715
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your POP3 server does not support APOP.\n"
|
|
|
|
"Choose a different authentication method."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Jou Pop3 bediener doen nie ondersteun Apop.\n"
|
|
|
|
"Kies 'n ander geldigheidsverklaring metode."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:735
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
|
|
|
|
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Jou Pop3 bediener maak aanspraak na ondersteun Tls maar onderhandeling was "
|
|
|
|
"onsuksesvol. Jy kan deaktiveer Tls in Kde te gebruik die kripto instellings "
|
|
|
|
"module."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:746
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
|
|
|
|
"without encryption."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Jou Pop3 bediener doen nie ondersteun Tls. Deaktiveer Tls, as jy wil hê na "
|
|
|
|
"konnekteer sonder om te enkripsie."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:755
|
|
|
|
msgid "Username and password for your POP3 account:"
|
|
|
|
msgstr "Gebruikernaam en wagwoord vir jou Pop3 rekening:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
|
|
|
|
msgid "Unexpected response from POP3 server."
|
|
|
|
msgstr "Onverwagte antwoord van Pop3 bediener."
|