|
|
|
# translation of tdetexteditor_docwordcompletion.po to Estonian
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2005.
|
|
|
|
# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-07-05 19:23+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
|
|
|
"Language: et\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletion.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Word Completion Plugin"
|
|
|
|
msgstr "Sõnalõpetuse plugin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletion.cpp:114
|
|
|
|
msgid "Configure the Word Completion Plugin"
|
|
|
|
msgstr "Sõnalõpetuse plugina seadistamine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletion.cpp:148
|
|
|
|
msgid "Reuse Word Above"
|
|
|
|
msgstr "Kasutatakse eespool olevaid sõnu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletion.cpp:150
|
|
|
|
msgid "Reuse Word Below"
|
|
|
|
msgstr "Kasutatakse tagapool olevaid sõnu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletion.cpp:152
|
|
|
|
msgid "Pop Up Completion List"
|
|
|
|
msgstr "Lõpetamisvariantide pakkumine hüpikmenüüna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletion.cpp:154
|
|
|
|
msgid "Shell Completion"
|
|
|
|
msgstr "Shelli lõpetamine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletion.cpp:156
|
|
|
|
msgid "Automatic Completion Popup"
|
|
|
|
msgstr "Automaatse lõpetamise hüpikmenüü"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletion.cpp:498
|
|
|
|
msgid "Automatically &show completion list"
|
|
|
|
msgstr "Lõpetami&snimekirja automaatne näitamine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletion.cpp:511
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
|
|
|
|
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
|
|
|
|
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
|
|
|
|
"widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
|
|
|
|
"ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
|
|
|
|
"part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
|
|
|
|
"Show completions &when a word is at least"
|
|
|
|
msgstr "Lõ&petusi näidatakse, kui sõna pikkus on vähemalt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletion.cpp:517
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
|
|
|
|
"'Show completions when a word is at least N characters'\n"
|
|
|
|
"characters long."
|
|
|
|
msgstr "märki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletion.cpp:520
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
|
|
|
|
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sellega saab lubada sõnalõpetuse nimekirja hüpikmenüü automaatse avamise. "
|
|
|
|
"Selle saab keelata vaatekaupa menüüst 'Tööriistad'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletion.cpp:523
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
|
|
|
|
msgstr "Sõnapikkuse määramine, enne kui sõnalõpetuse nimekirja näidatakse."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletionui.rc:6
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Word Completion"
|
|
|
|
msgstr "Sõnalõpetus"
|