|
|
|
|
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# translation of audiocd_encoder_lame.po to Macedonian
|
|
|
|
|
# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2005.
|
|
|
|
|
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: audiocd_encoder_lame\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 20:48+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language: mk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:11
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Constant Bitrate"
|
|
|
|
|
msgstr "Константна брзина на битови"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Variable Bitrate"
|
|
|
|
|
msgstr "Променлива брзина на битови"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:20
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Stereo Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Режим Стерео "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
|
|
msgstr "Квалитет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Copyrighted"
|
|
|
|
|
msgstr "Зашт. авторски права"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:34
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Original"
|
|
|
|
|
msgstr "Оригинал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:38
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "ISO Encoding"
|
|
|
|
|
msgstr "Кодирање ISO "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:42
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error protection"
|
|
|
|
|
msgstr "Заштита од грешки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:46
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Write ID3 Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Запиши ознака ID3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:52 encoderlameconfig.ui:588
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Constant Bitrate Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Поставувања за константна брзина на битови"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:60
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Minimal bitrate"
|
|
|
|
|
msgstr "Минимална брзина на битови"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:64
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Minimal Value is a hard limit"
|
|
|
|
|
msgstr "Мин. вредност е строго ограничување"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:68
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximal bitrate"
|
|
|
|
|
msgstr "Максимална брзина на битови"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:72
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Average bitrate"
|
|
|
|
|
msgstr "Просечна брзина на битови"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:76
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Write Xing VBR tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Запиши ознака VBR за Xing"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:81
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Minimal bitrate value"
|
|
|
|
|
msgstr "Мин. вредност на брзината на битови"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:87
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximal bitrate value"
|
|
|
|
|
msgstr "Макс. вредност на брзината на битови"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:93
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Average bitrate value"
|
|
|
|
|
msgstr "Просечна вредност на брзината на битови"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:102
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lowpass filter cutoff above"
|
|
|
|
|
msgstr "Нископропусен филтер отсекува одозгора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:106
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lowpass filter cutoff above Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Вредност за отсекување одозгора на нископропусен филтер "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:111
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Highpass filter cutoff above"
|
|
|
|
|
msgstr "Високопропусен филтер отсекува одоздола"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:115
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Highpass filter cutoff above Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Вредност за отсекување одоздола на високопропусен филтер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:120
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lowpass filter width"
|
|
|
|
|
msgstr "Ширина на нископропусен филтер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:124
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lowpass filter width value"
|
|
|
|
|
msgstr "Вредност за ширината на нископропусниот филтер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:129 audiocd_lame_encoder.kcfg:133
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Highpass filter width"
|
|
|
|
|
msgstr "Ширина на високопропусен филтер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:41
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cop&yrighted"
|
|
|
|
|
msgstr "Зашт. &авторски права"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:44
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mark MP3 file as copyrighted"
|
|
|
|
|
msgstr "Ја означува датотеката од тип MP3 како заштитена со авторски права"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:47
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mark MP3 file as copyrighted."
|
|
|
|
|
msgstr "Ја означува датотеката од тип MP3 како заштитена со авторски права."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:55
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Origi&nal"
|
|
|
|
|
msgstr "Ориги&нал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:61
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mark MP3 file as an original"
|
|
|
|
|
msgstr "Ја означува датотеката од тип MP3 како оригинал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:64
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mark MP3 file as an original."
|
|
|
|
|
msgstr "Ја означува датотеката од тип MP3 како оригинал."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:72
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&ISO encoding"
|
|
|
|
|
msgstr "Кодирање &ISO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:75
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Try to use strict ISO encoding"
|
|
|
|
|
msgstr "Обидете се да користите строго кодирање ISO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:78 encoderlameconfig.ui:282 encoderlameconfig.ui:377
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "This selects the maximal bitrate used for encoding."
|
|
|
|
|
msgstr "Ова ја избира максималната брзина на битови за кодирањето."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:86
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Error protection"
|
|
|
|
|
msgstr "&Заштита од грешки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:94
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Write ID3 tag"
|
|
|
|
|
msgstr "&Запиши ознака ID3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:100 encoderlameconfig.ui:103
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ако е обележано и ако е достапна поддршката за cddb, ќе се отвори ознака id3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:113
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Encoding Method"
|
|
|
|
|
msgstr "Метод на кодирање"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:138
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
|
msgstr "Низок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:169
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
|
msgstr "Висок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:179
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Quality:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Квалитет:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:191
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Stereo"
|
|
|
|
|
msgstr "Стерео"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:196
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Joint Stereo"
|
|
|
|
|
msgstr "Здружено стерео"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:201
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Dual Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Дуален канал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:206
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mono"
|
|
|
|
|
msgstr "Моно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:213
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This option controls whether MP3 files are recorded with one or two "
|
|
|
|
|
"channels. Note that choosing <i>\"Mono\"</i> reduces file size, but also "
|
|
|
|
|
"kills the stereo signal."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Оваа опција контролира дали датотеките од тип MP3 се снимени со еден или два "
|
|
|
|
|
"канали. Забележете дека изборот <i>„Моно“</i> ја намалува големината на "
|
|
|
|
|
"датотеката, но истовремено го уништува стерео сигналот."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:221
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Constant bitrate"
|
|
|
|
|
msgstr "Константна брзина на битови"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:229
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Variable bitrate"
|
|
|
|
|
msgstr "Променлива брзина на битови"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:262
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Variable Bitrate Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Поставувања за променлива брзина на битови"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:279
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Specify avera&ge bitrate:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Одредете просечна брзина на битови:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:288 encoderlameconfig.ui:397 encoderlameconfig.ui:503
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:614
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "32 kbs"
|
|
|
|
|
msgstr "32 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:293 encoderlameconfig.ui:402 encoderlameconfig.ui:508
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:619
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "40 kbs"
|
|
|
|
|
msgstr "40 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:298 encoderlameconfig.ui:407 encoderlameconfig.ui:513
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:624
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "48 kbs"
|
|
|
|
|
msgstr "48 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:303 encoderlameconfig.ui:412 encoderlameconfig.ui:518
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:629
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "56 kbs"
|
|
|
|
|
msgstr "56 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:308 encoderlameconfig.ui:417 encoderlameconfig.ui:523
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:634
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "64 kbs"
|
|
|
|
|
msgstr "64 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:313 encoderlameconfig.ui:422 encoderlameconfig.ui:528
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:639
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "80 kbs"
|
|
|
|
|
msgstr "80 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:318 encoderlameconfig.ui:427 encoderlameconfig.ui:533
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:644
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "96 kbs"
|
|
|
|
|
msgstr "96 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:323 encoderlameconfig.ui:432 encoderlameconfig.ui:538
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:649
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "112 kbs"
|
|
|
|
|
msgstr "112 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:328 encoderlameconfig.ui:437 encoderlameconfig.ui:543
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:654
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "128 kbs"
|
|
|
|
|
msgstr "128 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:333 encoderlameconfig.ui:442 encoderlameconfig.ui:548
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:659
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "160 kbs"
|
|
|
|
|
msgstr "160 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:338 encoderlameconfig.ui:447 encoderlameconfig.ui:553
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:664
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "192 kbs"
|
|
|
|
|
msgstr "192 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:343 encoderlameconfig.ui:452 encoderlameconfig.ui:558
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:669
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "224 kbs"
|
|
|
|
|
msgstr "224 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:348 encoderlameconfig.ui:457 encoderlameconfig.ui:563
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:674
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "256 kbs"
|
|
|
|
|
msgstr "256 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:353 encoderlameconfig.ui:462 encoderlameconfig.ui:568
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:679
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "320 kbs"
|
|
|
|
|
msgstr "320 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:374
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximal bi&trate:"
|
|
|
|
|
msgstr "Максимална брзина на би&тови:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:385
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Write &Xing VBR tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Запиши ја ознаката VBR за &Xing"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:391
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This writes additional information related to VBR as introduced by Xing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ова запишува дополнителна информација која се однесува на VBR како што е "
|
|
|
|
|
"воведено од Xing."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:483
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Minimal &value is a hard limit"
|
|
|
|
|
msgstr "Мин. &вредност е строго ограничување"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:494
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Minimal &bitrate:"
|
|
|
|
|
msgstr "Минимална &брзина на битови:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:497
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "This selects the minimal bitrate used for encoding."
|
|
|
|
|
msgstr "Ова ја избира минималната брзина на битови употребена за кодирање."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:605
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bitrate:"
|
|
|
|
|
msgstr "Брзина на битови:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:689
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The higher the bitrate, the better the quality and the larger the file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Колку е поголема брзината на битови, толку е подобар квалитетот и е поголема "
|
|
|
|
|
"датотеката."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:699
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Filter Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Поставувања за филтер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:723
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Lowpass filter cutoff above"
|
|
|
|
|
msgstr "&Нископропусен филтер отсекува одозгора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:734 encoderlameconfig.ui:756 encoderlameconfig.ui:781
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:806
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid " Hz"
|
|
|
|
|
msgstr " Hz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:745
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Highpass filter cutoff below"
|
|
|
|
|
msgstr "&Високопропусен филтер отсекува одоздола"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:770
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Low&pass filter width"
|
|
|
|
|
msgstr "Ширина на ниско&пропусен филтер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:795
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Highpa&ss filter width"
|
|
|
|
|
msgstr "Ширина на ви&сокопропусен филтер"
|