|
|
|
# translation of tdeprintfax.po to Norwegian Bokmål
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# , 2002
|
|
|
|
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002.
|
|
|
|
# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003.
|
|
|
|
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-14 21:21+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Øystein Skadsem, Knut Erik Hollund"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "oskadsem@start.no, khollund@responze.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:43
|
|
|
|
msgid "High (204x196 dpi)"
|
|
|
|
msgstr "Høy (204x196 dpi)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Low (204x98 dpi)"
|
|
|
|
msgstr "Lav (204x98 dpi)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:45
|
|
|
|
msgid "A4"
|
|
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Letter"
|
|
|
|
msgstr "Brev"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Legal"
|
|
|
|
msgstr "Legal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:48
|
|
|
|
msgid "&Resolution:"
|
|
|
|
msgstr "&Oppløsning:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:50
|
|
|
|
msgid "&Paper size:"
|
|
|
|
msgstr "&Papirstørrelse:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Mime Type"
|
|
|
|
msgstr "Mime-type"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
msgstr "Kommando"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Add filter"
|
|
|
|
msgstr "Legg til filter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Modify filter"
|
|
|
|
msgstr "Rediger filter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Remove filter"
|
|
|
|
msgstr "Fjern filter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Move filter up"
|
|
|
|
msgstr "Flytt filter opp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Move filter down"
|
|
|
|
msgstr "Flytt filter ned"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:133
|
|
|
|
msgid "Empty parameters."
|
|
|
|
msgstr "Tomme parametere."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:41
|
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
|
msgstr "&Navn:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:43
|
|
|
|
msgid "&Company:"
|
|
|
|
msgstr "&Firma:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:45
|
|
|
|
msgid "N&umber:"
|
|
|
|
msgstr "&Nummer:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Replace international prefix '+' with:"
|
|
|
|
msgstr "Erstatt internasjonalt prefiks «+» med:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
|
msgstr "Privat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Personal Settings"
|
|
|
|
msgstr "Personlige innstillinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Page setup"
|
|
|
|
msgstr "Sideoppsett"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
|
|
msgstr "Sideoppsett"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:40
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
msgstr "System"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Fax System Selection"
|
|
|
|
msgstr "Fakssystemvalg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
|
|
msgstr "Filtere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Filters Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Filteroppsett"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:50
|
|
|
|
msgid "F&ax system:"
|
|
|
|
msgstr "F&aks system:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Co&mmand:"
|
|
|
|
msgstr "Ko&mmando:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Fax &server (if any):"
|
|
|
|
msgstr "Fak&stjener (hvis noen):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:62
|
|
|
|
msgid "&Fax/Modem device:"
|
|
|
|
msgstr "&Faks/modem-enhet:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Standard Modem Port"
|
|
|
|
msgstr "Standard modemport"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:67
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Serial Port #%1"
|
|
|
|
msgstr "Serieport #%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
msgstr "Annet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
|
|
|
|
msgid "Fax Number"
|
|
|
|
msgstr "Faksnummer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Entries:"
|
|
|
|
msgstr "Oppføringer:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:47
|
|
|
|
msgid "&Edit Addressbook"
|
|
|
|
msgstr "R&ediger adressebok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:150
|
|
|
|
msgid "No fax number found in your address book."
|
|
|
|
msgstr "Fant ikke noe faksnummer i din adressebok."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:387
|
|
|
|
msgid "Converting input files to PostScript"
|
|
|
|
msgstr "Konverterer innfila til PostScript"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:462
|
|
|
|
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
|
|
|
|
msgstr "Sender faks til %1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:467
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Sending to fax using: %1"
|
|
|
|
msgstr "Sender til faks ved bruk av: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:471
|
|
|
|
msgid "Sending fax to %1..."
|
|
|
|
msgstr "Sender faks til %1 …"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:482
|
|
|
|
msgid "Skipping %1..."
|
|
|
|
msgstr "Hopper over %1 …"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:500
|
|
|
|
msgid "Filtering %1..."
|
|
|
|
msgstr "Filtrerer %1 …"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:618
|
|
|
|
msgid "Fax log"
|
|
|
|
msgstr "Fakslogg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:620
|
|
|
|
msgid "Fax Log"
|
|
|
|
msgstr "Fakslogg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
|
|
|
|
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
|
|
|
|
msgstr "TDEPrint verktøy for fakslogg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:664
|
|
|
|
msgid "Cannot open file for writing."
|
|
|
|
msgstr "Klarte ikke åpne fila for skriving."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filterdlg.cpp:31
|
|
|
|
msgid "Filter Parameters"
|
|
|
|
msgstr "Filterparametere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filterdlg.cpp:37
|
|
|
|
msgid "MIME type:"
|
|
|
|
msgstr "Mime-type:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filterdlg.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
|
msgstr "Kommando:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
|
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
|
|
|
|
msgstr "Et lite faksverktøy til bruk med tdeprint."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Phone number to fax to"
|
|
|
|
msgstr "Telefonnummer til mottaker av faksen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Send fax immediately"
|
|
|
|
msgstr "Send faks umiddelbart"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Exit after sending"
|
|
|
|
msgstr "Avslutt etter sending"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
msgid "File to fax (added to the file list)"
|
|
|
|
msgstr "Fil til faks (lagt til fil-lista)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "TDEPrintFax"
|
|
|
|
msgstr "TDEPrint verktøy for fakslogg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
|
|
msgstr "Flytt opp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
|
|
msgstr "Flytt ned"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:82
|
|
|
|
msgid "F&iles:"
|
|
|
|
msgstr "F&iler:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Enterprise"
|
|
|
|
msgstr "Firma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Add fax number"
|
|
|
|
msgstr "Legg til faksnummer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Add fax number from addressbook"
|
|
|
|
msgstr "Legg til faksnummer fra adresseboka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:104
|
|
|
|
msgid "Remove fax number"
|
|
|
|
msgstr "Fjern faksnummer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:107
|
|
|
|
msgid "&Comment:"
|
|
|
|
msgstr "&Kommentar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:118
|
|
|
|
msgid "Sched&ule:"
|
|
|
|
msgstr "Timep&lan:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:120
|
|
|
|
msgid "Now"
|
|
|
|
msgstr "Nå"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:121
|
|
|
|
msgid "At Specified Time"
|
|
|
|
msgstr "Ved oppgitt tidspunkt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:128
|
|
|
|
msgid "Send Co&ver Sheet"
|
|
|
|
msgstr "Send &forside"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:131
|
|
|
|
msgid "Su&bject:"
|
|
|
|
msgstr "O&verskrift:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
|
|
|
|
msgid "Processing..."
|
|
|
|
msgstr "Behandler …"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
|
|
|
|
msgid "Idle"
|
|
|
|
msgstr "Inaktiv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Send to Fax"
|
|
|
|
msgstr "Send til faks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:191
|
|
|
|
msgid "&Add File..."
|
|
|
|
msgstr "&Legg til fil …"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:192
|
|
|
|
msgid "&Remove File"
|
|
|
|
msgstr "&Fjern fil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:193
|
|
|
|
msgid "&Send Fax"
|
|
|
|
msgstr "&Send faks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:194
|
|
|
|
msgid "A&bort"
|
|
|
|
msgstr "Av&bryt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:195
|
|
|
|
msgid "A&ddress Book"
|
|
|
|
msgstr "A&dressebok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:196
|
|
|
|
msgid "V&iew Log"
|
|
|
|
msgstr "V&is logg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:197
|
|
|
|
msgid "Vi&ew File"
|
|
|
|
msgstr "Vi&s fil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:198
|
|
|
|
msgid "&New Fax Recipient..."
|
|
|
|
msgstr "&Ny faksmottaker …"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:245
|
|
|
|
msgid "No file to fax."
|
|
|
|
msgstr "Ingen filer å fakse."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:247
|
|
|
|
msgid "No fax number specified."
|
|
|
|
msgstr "Intet faksnummer oppgitt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:255
|
|
|
|
msgid "Unable to start Fax process."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke starte faksprosess."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:261
|
|
|
|
msgid "Unable to stop Fax process."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke stoppe faksprosess."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:284
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve %1."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke hente %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:409
|
|
|
|
msgid "Fax error: see log message for more information."
|
|
|
|
msgstr "Faksfeil: se loggbeskjeden for mere informasjon."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:564
|
|
|
|
msgid "Enter recipient fax properties."
|
|
|
|
msgstr "Oppgi egenskaper for faksmottaker."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:565
|
|
|
|
msgid "&Number:"
|
|
|
|
msgstr "&Nummer:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:566
|
|
|
|
msgid "N&ame:"
|
|
|
|
msgstr "N&avn:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:567
|
|
|
|
msgid "&Enterprise:"
|
|
|
|
msgstr "&Firma:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:593
|
|
|
|
msgid "Invalid fax number."
|
|
|
|
msgstr "Ugyldig faksnummer."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfaxui.rc:10
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Fa&x"
|
|
|
|
msgstr "Fa&ks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
|
|
#~ msgstr "Filteroppsett"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "&File"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vi&s fil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KdeprintFax"
|
|
|
|
#~ msgstr "KdeprintFaks"
|