|
|
|
|
# translation of kcmenergy.po to Bulgarian
|
|
|
|
|
# Bulgarian translation of TDE.
|
|
|
|
|
# This file is licensed under the GPL.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# $Id: kcmenergy.po 717518 2007-09-27 02:41:02Z scripty $
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 09:59+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, "
|
|
|
|
|
"you can configure them using this module."
|
|
|
|
|
"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The "
|
|
|
|
|
"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to "
|
|
|
|
|
"return to an active state."
|
|
|
|
|
"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small "
|
|
|
|
|
"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any "
|
|
|
|
|
"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Управление електрозахранването на монитора</h1> От този модул може да "
|
|
|
|
|
"зададете функциите на икономичен режим на монитора, ако се поддържат."
|
|
|
|
|
"<p>Има няколко режима за икономия на електричество: очакване, прекъсване и "
|
|
|
|
|
"изключване. Максималното ниво на икономия изисква най-много време за връщане на "
|
|
|
|
|
"монитора в активно състояние. Става въпрос за време от порядъка на секунди, "
|
|
|
|
|
"максималното време е колкото отнема за първоначално включване на монитора."
|
|
|
|
|
"<p>За да се върне монитора в активно състояние е достатъчно леко движение на "
|
|
|
|
|
"мишката или натискането на клавиш от клавиатурата, който няма да предизвика "
|
|
|
|
|
"страничен ефект, например клавиша \"Shift\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "&Enable display power management"
|
|
|
|
|
msgstr "&Управление електрозахранването на монитора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:189
|
|
|
|
|
msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Управление електрозахранването на монитора с цел спестяване на електричество и "
|
|
|
|
|
"удължаване на живота му."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:193
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Enable specific display power management"
|
|
|
|
|
msgstr "&Управление електрозахранването на монитора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:199
|
|
|
|
|
msgid "Your display does not support power saving."
|
|
|
|
|
msgstr "Мониторът ви не поддържа функции за икономия на електричество."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:206
|
|
|
|
|
msgid "Learn more about the Energy Star program"
|
|
|
|
|
msgstr "Научете повече за програмата Energy Star"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "&Standby after:"
|
|
|
|
|
msgstr "П&реход в режим на очакване след:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:218 energy.cpp:229 energy.cpp:241
|
|
|
|
|
msgid " min"
|
|
|
|
|
msgstr " мин"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:219 energy.cpp:230 energy.cpp:242
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "изключено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
|
|
|
|
|
"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Изберете период на бездействие, след който мониторът трябва да премине в режим "
|
|
|
|
|
"\"очакване\". Това е първото ниво за икономия на електроенергия."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid "S&uspend after:"
|
|
|
|
|
msgstr "Пр&еход в режим на заспиване след:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
|
|
|
|
|
"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
|
|
|
|
|
"different from the first level for some displays."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Изберете период на бездействие, след който мониторът трябва да премине в режим "
|
|
|
|
|
"\"прекъсване\". Това е второто ниво за икономия на електроенергия."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:239
|
|
|
|
|
msgid "&Power off after:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Изключване на захранването след:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:245
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. "
|
|
|
|
|
"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the "
|
|
|
|
|
"display is still physically turned on."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Изберете периода на бездействие, след който мониторът трябва да се изключи. "
|
|
|
|
|
"Това е максималното ниво за икономия на електроенергия."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:256
|
|
|
|
|
msgid "Configure KPowersave..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:262
|
|
|
|
|
msgid "Configure TDEPowersave..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|