|
|
|
|
# translation of kcmview1394.po to Français
|
|
|
|
|
# traduction de kcmview1394.po en Français
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Charles de Miramon <cmiramon@kde-france.org>, 2003.
|
|
|
|
|
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
|
|
|
|
|
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-18 02:38+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "GUID"
|
|
|
|
|
msgstr "GUID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Local"
|
|
|
|
|
msgstr "Local"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "IRM"
|
|
|
|
|
msgstr "IRM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "CRM"
|
|
|
|
|
msgstr "CRM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "ISO"
|
|
|
|
|
msgstr "ISO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "BM"
|
|
|
|
|
msgstr "BM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "PM"
|
|
|
|
|
msgstr "PM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Acc"
|
|
|
|
|
msgstr "Acc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Vitesse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Vendor"
|
|
|
|
|
msgstr "Vendeur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "Générer un redémarrage du Bus 1394"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: view1394.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
|
|
|
|
|
"configuration."
|
|
|
|
|
"<br>The meaning of the columns:"
|
|
|
|
|
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
|
|
|
|
|
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
|
|
|
|
|
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
|
|
|
|
|
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
|
|
|
|
|
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
|
|
|
|
|
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
|
|
|
|
|
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
|
|
|
|
|
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
|
|
|
|
|
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
|
|
|
|
|
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sur le côté droit, vous trouverez des informations sur votre configuration IEEE "
|
|
|
|
|
"1394. "
|
|
|
|
|
"<br>La signification des colonnes est la suivante : "
|
|
|
|
|
"<br><b>Nom</b> : nom du port ou du nœud, le nombre peu changer à chaque "
|
|
|
|
|
"redémarrage du bus"
|
|
|
|
|
"<br><b>GUID</b> : l'identifiant GUID 64 octets du noeud"
|
|
|
|
|
"<br><b>Local</b> : vérification si le nœud est un port IEEE 1394 pour votre "
|
|
|
|
|
"ordinateur"
|
|
|
|
|
"<br><b>IRM</b> : vérification si le nœud peut arbitrer une ressource isochrone"
|
|
|
|
|
"<br><b>CRM</b> : vérification si le nœud peut arbitrer la maîtrise du cycle"
|
|
|
|
|
"<br><b>ISO</b> : vérification si le nœud peut gérer des transferts isochrones"
|
|
|
|
|
"<br><b>BM</b> : vérification si le nœud peut arbitrer le bus"
|
|
|
|
|
"<br><b>PM</b> : vérification si le nœud peut gérer l'énergie"
|
|
|
|
|
"<br><b>Acc</b> : la précision du cycle d'horloge pour le nœud entre 0 et 100"
|
|
|
|
|
"<br><b>Vitesse</b> : la vitesse du nœud"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: view1394.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "Port %1:\"%2\""
|
|
|
|
|
msgstr "Port %1 : « %2 »"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: view1394.cpp:208
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Node %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Noeud %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: view1394.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid "Not ready"
|
|
|
|
|
msgstr "Non prêt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: view1394.cpp:315
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Inconnu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
#~ "Your names"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nicolas Ternisien"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
#~ "Your emails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "nicolast@libertysurf.fr"
|