You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pl/messages/tdebase/libkicker.po

622 lines
18 KiB

# Version: $Revision: 839887 $
# translation of libkicker.po to
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2015 Free Software Foundation, Inc.
#
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2007.
# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkicker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-13 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 00:38+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: panner.cpp:108
msgid "Scroll left"
msgstr "Przewiń w lewo"
#: panner.cpp:109
msgid "Scroll right"
msgstr "Przewiń w prawo"
#: panner.cpp:122
msgid "Scroll up"
msgstr "Przewiń do góry"
#: panner.cpp:123
msgid "Scroll down"
msgstr "Przewiń w dół"
#: kickerSettings.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
"removed or added"
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, nie będzie można przenosić paneli, a dodawanie "
"i usuwanie elementów będzie niemożliwe"
#: kickerSettings.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable conserve space"
msgstr "Włącz oszczędzanie miejsca"
#: kickerSettings.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enable transparency"
msgstr "Włącz przezroczystość"
#: kickerSettings.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, panel będzie przezroczysty"
#: kickerSettings.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Enable resize handles"
msgstr "Włącz uchwyty zmiany rozmiaru"
#: kickerSettings.kcfg:31
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order "
"to change its width via click-and-drag"
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, panel będzie wyświetlał uchwyty umożliwiające "
"zmianę jego rozmiaru."
#: kickerSettings.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated"
msgstr "Przyciski zadań wciskane do wewnątrz"
#: kickerSettings.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Enable transparency for menubar panel"
msgstr "Włącz przezroczystość dla panelu menu"
#: kickerSettings.kcfg:42
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
"pseudo-transparent as well"
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, panel zawierający menu będzie także "
"przezroczysty"
#: kickerSettings.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Enable blurring for menubar panel"
msgstr "Włącz rozmycie dla panelu menu"
#: kickerSettings.kcfg:48
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur "
"pseudo-transparent image"
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, panel zawierający menu będzie miał rozmyte tło."
#: kickerSettings.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Enable background image"
msgstr "Włącz obrazek tła"
#: kickerSettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
"background"
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, panel będzie wyświetlał kafelkowane tło"
#: kickerSettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Enable colourized background."
msgstr "Włącz kolorowanie tła."
#: kickerSettings.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Rotate background"
msgstr "Obróć tło"
#: kickerSettings.kcfg:65
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top "
"edges of the screen, the background image will be rotated to match the "
"panel's orientation"
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, kiedy panel jest umieszczony z boku albo u "
"góry ekranu, tło będzie obracane stosownie do układu panelu"
#: kickerSettings.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Background image"
msgstr "Obrazek tła"
#: kickerSettings.kcfg:71
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the "
"'browse' button to choose a theme using the file dialog. This option is only "
"effective if 'Enable background image' is selected"
msgstr ""
"Tu można wybrać obrazek wyświetlany w panelu. Wciśnij przycisk przeglądania, "
"by wybrać motyw z okna wyboru pliku. Ta opcja jest przydatna jedynie przy "
"włączonym obrazku tła"
#: kickerSettings.kcfg:76
#, no-c-format
msgid ""
"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
msgstr "Określa poziom nasycenia koloru w przezroczystych panelach"
#: kickerSettings.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
msgstr "Kolor używany do kolorowania przezroczystych paneli"
#: kickerSettings.kcfg:85
#, no-c-format
msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
msgstr "Ta opcja określa kolor używany do kolorowania przezroczystych paneli"
#: kickerSettings.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
msgstr "Przywołaj, gdy kursor pojawi się w tym miejscu"
#: kickerSettings.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Fade out applet handles"
msgstr "Wyłaniaj uchwyty apletów"
#: kickerSettings.kcfg:96
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. "
"Applet handles let you move, remove and configure applets."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, uchwyty apletów będą widoczne tylko pod "
"kursorem myszy. Uchwyt apletu pozwala przenieść, skonfigurować lub usunąć "
"aplet."
#: kickerSettings.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Hide applet handles"
msgstr "Ukryj uchwyty apletów"
#: kickerSettings.kcfg:102
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could "
"disable moving, removing or configuring some applets."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, uchwyty apletów będą zawsze ukryte. Uwaga: to "
"może uniemożliwić konfigurację, przenoszenie lub usuwania niektórych apletów."
#: kickerSettings.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Show informational tooltips"
msgstr "Pokaż podpowiedzi z informacjami"
#: kickerSettings.kcfg:111
#, no-c-format
msgid "Show visual effect when panel icon is activated."
msgstr "Pokaż efekty wizualne aktywacji ikony panelu"
#: kickerSettings.kcfg:116
#, no-c-format
msgid ""
"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
"caused the crash"
msgstr ""
"Lista apletów wczytanych w trakcie działania. W razie awarii aplety te nie "
"zostaną uruchomiane ponownie, na wypadek, gdyby to one powodowały awarię"
#: kickerSettings.kcfg:120
#, no-c-format
msgid ""
"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a "
"crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case "
"they caused the crash"
msgstr ""
"Lista rozszerzeń wczytanych w trakcie działania. W razie awarii rozszerzenia "
"te nie zostaną uruchomione ponownie, na wypadek, gdyby to one powodowały "
"awarię"
#: kickerSettings.kcfg:124
#, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used."
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, używane będzie klasyczne menu TDE."
#: kickerSettings.kcfg:129
#, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, po najechaniu kursorem otwarte zostanie menu "
"Kickoff."
#: kickerSettings.kcfg:134
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching "
"will scroll."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, widok aplikacji menu Kickoff będzie można "
"przewijać."
#: kickerSettings.kcfg:139 kickerSettings.kcfg:144
#, no-c-format
msgid "Preferred width of the KMenu"
msgstr "Preferowana szerokość KMenu"
#: kickerSettings.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced"
msgstr ""
"Te opcje służą do ustawienia rozmiaru czcionek używanych przez menu Kickoff"
#: kickerSettings.kcfg:156
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. "
"This may start KMail."
msgstr ""
"Gdy ta opcja jest włączona, do wyszukiwania adresów używane jest tdeabc. "
"Można w ten sposób uruchamiać KMail."
#: kickerSettings.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the "
"start menu button"
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, Geeko przesuwa się po przesunięciu kursora "
"myszy na przycisk menu"
#: kickerSettings.kcfg:168
#, no-c-format
msgid "Show names and icons on tabs"
msgstr "Pokaż nazwy i ikony na kartach"
#: kickerSettings.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Show only the names"
msgstr "Pokaż tylko nazwy"
#: kickerSettings.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Show only the icons"
msgstr "Pokaż tylko ikony"
#: kickerSettings.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Appearace of the Kickoff tabbar"
msgstr "Wygląd paska kart Kickoff"
#: kickerSettings.kcfg:182
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch "
"without the need to click"
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, zakładki menu Kickoff będzie można przełączać "
"bez potrzeby klikania w nie"
#: kickerSettings.kcfg:194
#, no-c-format
msgid "Show simple menu entries"
msgstr "Pokaż uproszczone pozycje menu"
#: kickerSettings.kcfg:197
#, no-c-format
msgid "Show names first on detailed entries"
msgstr "Pokaż najpierw nazwy"
#: kickerSettings.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Show only description for menu entries"
msgstr "Pokaż tylko opis pozycji menu"
#: kickerSettings.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "Show detailed menu entries"
msgstr "Pokaż szczegółowe pozycje menu"
#: kickerSettings.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Formation of the menu entry text"
msgstr "Format tekstu pozycji menu"
#: kickerSettings.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Show section titles in Kmenu"
msgstr "Pokaż tytuły sekcji w menu TDE"
#: kickerSettings.kcfg:216
#, no-c-format
msgid "Simplify menus with only a single item inside"
msgstr "Uprość menu z jedną pozycją"
#: kickerSettings.kcfg:221
#, no-c-format
msgid "Height of menu entries in pixels"
msgstr "Wysokość pozycji menu w pikselach"
#: kickerSettings.kcfg:226
#, no-c-format
msgid "Show hidden files in Quick Browser"
msgstr "Pokaż ukryte pliki w Szybkim przeglądaniu"
#: kickerSettings.kcfg:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show Open in Terminal entry in Quick Browser"
msgstr "Pokaż ukryte pliki w Szybkim przeglądaniu"
#: kickerSettings.kcfg:236
#, no-c-format
msgid "Maximum number of entries"
msgstr "Maksymalna liczba pozycji"
#: kickerSettings.kcfg:242
#, no-c-format
msgid "Show bookmarks in KMenu"
msgstr "Pokaż zakładki w menu TDE"
#: kickerSettings.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Use the Quick Browser"
msgstr "Użyj Szybkiego przeglądania"
#: kickerSettings.kcfg:252
#, no-c-format
msgid "Optional Menus"
msgstr "Opcjonalne menu"
#: kickerSettings.kcfg:257
#, no-c-format
msgid "Recently used applications"
msgstr "Ostatnio używane programy"
#: kickerSettings.kcfg:261
#, no-c-format
msgid "Number of visible entries"
msgstr "Liczba widocznych pozycji"
#: kickerSettings.kcfg:267
#, no-c-format
msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
msgstr "Pokaż ostatnio używane programy zamiast najczęściej używanych"
#: kickerSettings.kcfg:272
#, no-c-format
msgid "The menu entries shown in the Favorites tab"
msgstr "Wpisy pokazywane w menu Ulubione"
#: kickerSettings.kcfg:276
#, no-c-format
msgid "Whether the panel has been started before or not"
msgstr "Czy panel został wcześniej uruchomiony"
#: kickerSettings.kcfg:281
#, no-c-format
msgid "When the applications were first seen by Kickoff"
msgstr "Kiedy aplikacje były po raz pierwszy wykryte przez Kickoff"
#: kickerSettings.kcfg:289
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
msgstr "Włącz kafelkowany obrazek tła w przycisku menu TDE"
#: kickerSettings.kcfg:294
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
msgstr "Włącz kafelkowany obrazek tła w przycisku pulpitu"
#: kickerSettings.kcfg:299
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
msgstr ""
"Włącz kafelkowany obrazek tła w przyciskach programów, URL-i i specjalnych"
#: kickerSettings.kcfg:304
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
msgstr "Włącz kafelkowany obrazek tła w przycisku Szybkiego przeglądania"
#: kickerSettings.kcfg:309
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
msgstr "Włącz kafelkowany obrazek tła w przycisku listy okien"
#: kickerSettings.kcfg:314
#, no-c-format
msgid "Image tile for Kmenu button background"
msgstr "Obrazek tła w przycisku menu TDE"
#: kickerSettings.kcfg:318 kickerSettings.kcfg:327
#, no-c-format
msgid "Color to use for Kmenu button background"
msgstr "Kolor tła w przycisku menu TDE"
#: kickerSettings.kcfg:323
#, no-c-format
msgid "Image tile for Desktop button background"
msgstr "Obrazek tła w przycisku pulpitu"
#: kickerSettings.kcfg:332
#, no-c-format
msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr "Obrazek tła w przyciskach programów, URL-i i specjalnych"
#: kickerSettings.kcfg:336
#, no-c-format
msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr "Kolor tła w przyciskach programów, URL-i i specjalnych"
#: kickerSettings.kcfg:341
#, no-c-format
msgid "Image tile for Browser button background"
msgstr "Obrazek tła w przycisku Szybkiego przeglądania"
#: kickerSettings.kcfg:345
#, no-c-format
msgid "Color to use for Browser button background"
msgstr "Kolor tła w przycisku Szybkiego przeglądania"
#: kickerSettings.kcfg:350
#, no-c-format
msgid "Image tile for Window List button background"
msgstr "Obrazek tła w przycisku Listy okien"
#: kickerSettings.kcfg:354
#, no-c-format
msgid "Color to use for Window List button background"
msgstr "Kolor tła w przycisku Listy okien"
#: kickerSettings.kcfg:363
#, no-c-format
msgid "Use side image in Kmenu"
msgstr "Użyj bocznego obrazka w menu TDE"
#: kickerSettings.kcfg:368
#, no-c-format
msgid "Use Tooltip in Kmenu"
msgstr "Użyj podpowiedzi w menu TDE"
#: kickerSettings.kcfg:373
#, no-c-format
msgid "Show searh field in Kmenu"
msgstr "Pokaż pole wyszukiwania w menu TDE"
#: kickerSettings.kcfg:378
#, no-c-format
msgid "Use side image on top of Kmenu"
msgstr "Użyj bocznego obrazka w menu TDE"
#: kickerSettings.kcfg:383 kickerSettings.kcfg:388 kickerSettings.kcfg:398
#, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Nazwa pliku obrazka bocznego menu TDE"
#: kickerSettings.kcfg:393 kickerSettings.kcfg:403
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover"
msgstr ""
"Nazwa pliku obrazka używanego do kafelkowanego tła tej części menu TDE, "
"która nie zawiera obrazka bocznego"
#: kickerSettings.kcfg:408
#, no-c-format
msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Pokaż tylko tekst w przycisku menu TDE"
#: kickerSettings.kcfg:413
#, no-c-format
msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Tekst wyświetlany w przycisku menu TDE"
#: kickerSettings.kcfg:418
#, no-c-format
msgid "Custom TDE Menu Button Icon"
msgstr "Własny przycisk menu TDE"
#: kickerSettings.kcfg:427
#, no-c-format
msgid "Enable icon mouse over effects"
msgstr "Włącz efekty ikon pod kursorem"
#: kickerSettings.kcfg:432
#, no-c-format
msgid "Show icons in mouse over effects"
msgstr "Pokaż ikony pod kursorem myszy"
#: kickerSettings.kcfg:437
#, no-c-format
msgid "Show text in mouse over effects"
msgstr "Pokaż tekst pod kursorem myszy"
#: kickerSettings.kcfg:442
#, no-c-format
msgid ""
"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
msgstr ""
"Określa szybkość pojawiania się podpowiedzi (w tysięcznych częściach sekundy)"
#: kickerSettings.kcfg:448
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
msgstr ""
"Efekty wyświetlane pod kursorem myszy są pokazywane po zadanym czasie (w "
"milisekundach)"
#: kickerSettings.kcfg:453
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
msgstr ""
"Efekty wyświetlane pod kursorem myszy są ukrywane po zadanym czasie (w "
"milisekundach)"
#: kickerSettings.kcfg:458
#, no-c-format
msgid "Enable background tiles"
msgstr "Włącz kafelkowane tła"
#: kickerSettings.kcfg:463
#, no-c-format
msgid "The margin between panel icons and the panel border"
msgstr "Odstęp między ikonami i brzegiem panelu"
#: kickerSettings.kcfg:468
#, no-c-format
msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels"
msgstr "Maksymalna wysokość przycisku Menu TDE w pikselach"
#: kickerSettings.kcfg:473
#, no-c-format
msgid ""
"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
"turns this off."
msgstr ""
"Przyciski reprezentujące usługi KServices (głównie chodzi o programy) "
"odnotowują usunięcie usługi i same się usuwają w takim wypadku. Ta opcja "
"pozwala wyłączyć takie zachowanie."
#: kickerSettings.kcfg:478
#, no-c-format
msgid "Font for the buttons with text."
msgstr "Czcionka tekstu na przyciskach."
#: kickerSettings.kcfg:483
#, no-c-format
msgid "Text color for the buttons."
msgstr "Kolor tekstu na przyciskach."