You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmailcvt.po

619 lines
23 KiB

# translation of kmailcvt.po to
# Version: $Revision: 747114 $
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2015 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 13:48+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcin Giedz, Mikołaj Machowski"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl, mikmach@wp.pl"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Narzędzie importu KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Krok 1: Wybierz filtr"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Krok 2: Importuj..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Import trwa"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Import zakończony"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Autorem jest %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Filtry importu KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, programiści KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Oryginalny autor"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Opiekun i nowe filtry"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nowe GUI i porządki"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importuj wiadomości i strukturę folderów Evolution 1.x"
#: filter_evolution.cxx:33
msgid ""
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtr importu z Evolution 1.x</b></p><p>Wybierz katalog bazowy foldera "
"pocztowego Evolution (zwykle ~/evolution/local/).</p><p>Ponieważ możliwe "
"jest odtworzenie struktury folderów, zostaną one umieszczone w folderze: "
"\"Evolution-Import\"</p>"
#: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66
#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60
#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44
#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
#: filter_thunderbird.cxx:65
msgid "No directory selected."
msgstr "Nie wybrano katalogu."
#: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73
#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67
#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63
#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
msgid "No files found for import."
msgstr "Nie znaleziono żadnych plików do zaimportowania."
#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90
#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132
#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79
#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
#, c-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr "Zakończono import wiadomości z %1"
#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160
#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62
#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59
#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "Nie można otworzyć %1, pomijam"
#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60
#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "Importowanie wiadomości z %1..."
#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92
#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58
#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
#: filter_thunderbird.cxx:101
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
"%n duplicate messages not imported"
msgstr ""
"Nie zaimportowano %n zduplikowanej wiadomości\n"
"Nie zaimportowano %n zduplikowanych wiadomości\n"
"Nie zaimportowano %n zduplikowanych wiadomości"
#: filter_evolution_v2.cxx:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importuj wiadomości i strukturę folderów Evolution 2.x"
#: filter_evolution_v2.cxx:31
msgid ""
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtr importu z Evolution 2.x</b></p><p>Wybierz katalog bazowy foldera "
"pocztowego Evolution (zwykle ~/.evolution/mail/local/).</p><p><b>Uwaga:</b> "
"Nigdy nie wybieraj foldera, który <u>nie zawiera</u> plików mbox (na "
"przykład katalogu maildir). Jeśli to zrobisz, otrzymasz wiele nowych "
"folderów.</p><p>Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, "
"zostaną one umieszczone w folderze: \"Evolution-Import\".</p>"
#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102
#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82
#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
msgid "Finished import, canceled by user."
msgstr "Import zakończony z powodu anulowania przez użytkownika."
#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
#: filter_thunderbird.cxx:129
msgid "Start import file %1..."
msgstr "Rozpocznij import pliku %1..."
#: filter_kmail_archive.cxx:24
msgid "Import KMail Archive File"
msgstr "Importuj archiwum KMail"
#: filter_kmail_archive.cxx:26
msgid ""
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtr importu archiwum KMail</b></p><p>ten filtr importuje pliki "
"archiwum zapisywane przez KMail.</p><p>Te pliki zawierają pełne drzewo "
"katalogów spakowane w jeden plik.</p>"
#: filter_kmail_maildir.cxx:26
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Importuj wiadomości i strukturę folderów KMail"
#: filter_kmail_maildir.cxx:28
msgid ""
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtr importu KMail</b></p><p>Proszę wybrać katalog bazowy folderu "
"pocztowego KMail, który chcesz zaimportować.</p><p><b>Uwaga:</b> Nigdy nie "
"wolno wybrać katalogu aktualnie używanego KMaila (zwykle ~/Mail lub ~/."
"trinity/share/apps/kmail/mail ): jeśli to zrobisz, KMailCVT może się "
"zapętlić. </p><p>Ten filtr nie importuje folderów KMail z plikami mbox.</"
"p><p>Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, zostaną one "
"umieszczone w folderze: \"KMail-Import\".</p>"
#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
msgid "Import folder %1..."
msgstr "Importuj folder %1..."
#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
#: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153
#: filter_sylpheed.cxx:158
#, c-format
msgid "Could not import %1"
msgstr "Nie można zaimportować %1"
#: filter_lnotes.cxx:30
msgid "Import Lotus Notes Emails"
msgstr "Importowanie wiadomości Lotus Notes"
#: filter_lnotes.cxx:32
msgid ""
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtr importu wiadomości Structured Text z Lotus Notes</b></p><p>Ten "
"filtr importuje pliki Structured Text z programu pocztowego Lotus Notes do "
"KMaila. Tego filtra można użyć do zaimportowania wiadomości z Lotusa lub "
"innych programów pocztowych używających formatu Structured Text.</"
"p><p><b>Uwaga:</b> Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, "
"zostaną one umieszczone w folderze \"LNotes-Import\", w podfolderach "
"nazwanych stosowanie do plików z których powstały.</p>"
#: filter_lnotes.cxx:55
msgid "All Files (*)"
msgstr "Wszystkie pliki (*)"
#: filter_lnotes.cxx:64
#, c-format
msgid "Importing emails from %1"
msgstr "Importowanie wiadomości z %1"
#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279
#, c-format
msgid "Message %1"
msgstr "Wiadomość %1"
#: filter_mailapp.cxx:32
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "Import z programu pocztowego OS X"
#: filter_mailapp.cxx:34
msgid ""
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtr importu poczty z OS X</b></p><p>Ten filtr importuje e-maile z "
"klienta poczty z systemu Apple Mac OS X.</p>"
#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
msgstr ""
"%n zduplikowana wiadomość nie została zaimportowana do foldera %1 w KMail\n"
"%n zduplikowane wiadomości nie zostały zaimportowane do foldera %1 w KMail\n"
"%n zduplikowanych wiadomości nie zostało zaimportowanych do foldera %1 w "
"KMail"
#: filter_mbox.cxx:28
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
msgstr "Importuj pliki mbox (UNIX, Evolution)"
#: filter_mbox.cxx:30
msgid ""
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtr importu mbox</b></p> <p>Ten filtr zaimportuje pliki mbox do "
"KMaila. Użyj go jeśli chcesz dokonać importu wiadomości z Ximian Evolution "
"lub innych programów pocztowych używających tego tradycyjnego uniksowego "
"formatu.</p> <p><b>Uwaga:</b> Wiadomości zostaną zaimportowane do folderów "
"nazwanych tak jak plik z którego pochodzą, z przedrostkiem MBOX-</p>"
#: filter_mbox.cxx:48
msgid "mbox Files (*)"
msgstr "pliki mbox (*)"
#: filter_oe.cxx:40
msgid "Import Outlook Express Emails"
msgstr "Import wiadomości Outlook Express"
#: filter_oe.cxx:42
msgid ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows "
"9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></"
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtr importu z Outlook Express 4/5/6</b></p> <p>Musisz znaleźć "
"katalog gdzie są przechowywane skrzynki pocztowe. Szukaj plików .dbx lub ."
"mbx w: <ul> <li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> w Windows 9x "
"<li><i>Documents and Settings</i> w Windows 2000 lub nowszych </ul></"
"p><p><b>Uwaga:</b>Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, "
"foldery z Outlook Express 5 i 6 zostaną umieszczone w folderze: \"OE-Import"
"\".</p>"
#: filter_oe.cxx:67
#, c-format
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
msgstr "Nie znaleziono skrzynek pocztowych Outlook Express w katalogu %1."
#: filter_oe.cxx:82
msgid "Import folder structure..."
msgstr "Importuj strukturę folderów..."
#: filter_oe.cxx:101
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
msgstr "Zakończono import wiadomości Outlook Express"
#: filter_oe.cxx:119
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %1"
msgstr "Nie można otworzyć skrzynki pocztowej %1"
#: filter_oe.cxx:130
#, c-format
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
msgstr "Importowanie skrzynki pocztowej OE4 %1"
#: filter_oe.cxx:144
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
msgstr "Importowanie skrzynki pocztowej OE5+ %1"
#: filter_oe.cxx:150
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
msgstr "Importowanie pliku folderu OE5+ %1"
#: filter_opera.cxx:28
msgid "Import Opera Emails"
msgstr "Import wiadomości Opery"
#: filter_opera.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OPERA-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtr importu wiadomości z Opery</b></p><p>Ten filtr importuje "
"wiadomości z foldera pocztowego Opery. Użyj tego filtra, jeśli chcesz "
"zaimportować wszystkie wiadomości znajdujące się na koncie w katalogu "
"pocztowym Opery.</p><p>Wybierz katalog zawierający konto (zwykle ~/.opera/"
"mail/store/account*).</p><p><b>Uwaga:</b>Wiadomości zostaną zaimportowane do "
"folderów nazwanych tak jak konto, z którego pochodzą, z przedrostkiem OPERA-"
"</p>"
#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51
#: filter_pmail.cxx:61
msgid "Counting files..."
msgstr "Zliczanie plików...."
#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55
msgid "Importing new mail files..."
msgstr "Importowanie nowych plików wiadomości..."
#: filter_outlook.cxx:28
msgid "Import Outlook Emails"
msgstr "Import wiadomości Outlooka"
#: filter_outlook.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OUTLOOK-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtr importu wiadomości z Outlooka</b></p><p>Ten filtr importuje "
"wiadomości z plików pst Outlooka. Będzie konieczne znalezienie katalogu "
"zawierającego pliki pst w podkatalogach katalogu: <i>C:\\Documents and "
"Settings</i> w Windows 2000 lub późniejszych</p><p><b>Uwaga:</b> Wiadomości "
"będą zaimportowane do folderu nazwanego tak samo jak konto, z którego "
"pochodzą, z prefiksem OUTLOOK-</p>"
#: filter_outlook.cxx:46
msgid "Counting mail..."
msgstr "Zliczanie wiadomości..."
#: filter_outlook.cxx:47
msgid "Counting directories..."
msgstr "Zliczanie katalogów..."
#: filter_outlook.cxx:48
msgid "Counting folders..."
msgstr "Zliczanie folderów..."
#: filter_plain.cxx:27
msgid "Import Plain Text Emails"
msgstr "Importuj zwykłe wiadomości tekstowe"
#: filter_plain.cxx:29
msgid ""
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
"emails.</p>"
msgstr ""
"<p> Wybierz katalog zawierający wiadomości w twoim systemie. Wiadomości będą "
"umieszczone w folderze o takiej samej nazwie co katalog gdzie były z "
"przedrostkiem PLAIN-</p> <p>Ten filtr zaimportuje wszystkie wiadomości ."
"msg, .eml i .txt</p>"
#: filter_pmail.cxx:31
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
msgstr "Import folderów Pegasus-Mail"
#: filter_pmail.cxx:33
msgid ""
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
"p>"
msgstr ""
"<p> Wybierz katalog Pegasus-Mail (zawierający pliki *.CNM, *.PMM, *.MBX). W "
"większości systemów jest to C:\\PMail\\mail lub C:\\pmail\\mail\\admin</p> "
"<p><b>Uwaga:</b>Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, "
"zostaną one umieszczone w folderze: \"PegasusMail-Import\".</p>"
#: filter_pmail.cxx:69
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
"support."
msgstr ""
"Nie udało się zanalizować struktury folderów, importowanie będzie "
"kontynuowane bez obsługi podfolderów."
#: filter_pmail.cxx:72
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
msgstr "Importowanie nowych plików wiadomości ('.cnm')..."
#: filter_pmail.cxx:74
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
msgstr "Importowanie folderów wiadomości ('.pnm')..."
#: filter_pmail.cxx:76
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
msgstr "Importowanie 'uniksowych' folderów wiadomości ('.mbx')..."
#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
#, c-format
msgid "Importing %1"
msgstr "Importowanie %1"
#: filter_pmail.cxx:290
msgid "Parsing the folder structure..."
msgstr "Analizowanie struktury folderów..."
#: filter_sylpheed.cxx:27
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Importuj wiadomości i strukturę folderów Sylpheed"
#: filter_sylpheed.cxx:29
msgid ""
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
"the status of message, e.g. new or forwarded."
msgstr ""
"<p><b>Filtr importu z Sylpheed</b></p><p>Wybierz katalog główny poczty "
"Sylpheed, z którego chcesz importować (zwykle: ~/Mail ).</p><p>Ponieważ "
"możliwe jest odtworzenie struktury folderów, zostaną one umieszczone w "
"folderze: \"Sylpheed-Import\".</p><p>Ten filtr odtwarza również stan "
"wiadomości, np. Nowa lub Przekazana."
#: filter_thebat.cxx:33
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
msgstr "Importuj wiadomości i strukturę folderów The Bat!"
#: filter_thebat.cxx:35
msgid ""
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
"Import\" in your local account.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtr importu z The Bat!</b></p><p>Wybierz katalog bazowy folderu "
"pocztowego The Bat!, który chcesz zaimportować.</p><p><b>Uwaga:</b> Ten "
"filtr importuje pliki *.tbb z lokalnych folderów The Bat!, np. z kont POP, a "
"nie z kont IMAP/DIMAP.</p><p>Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury "
"folderów, zostaną one umieszczone w folderze: \"TheBat-Import\".</p>"
#: filter_thunderbird.cxx:28
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importuj lokalne wiadomości i strukturę folderów Thunderbirda/Mozilli"
#: filter_thunderbird.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtr importu z Thunderbirda/Mozilli</b></p><p>Wybierz główny folder "
"poczty Thunderbirda/Mozilli (zwykle ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
"Folders/).</p><p><b>Uwaga:</b> Nigdy nie wybieraj foldera, który <u>nie "
"zawiera</u> plików mbox (na przykład katalogu maildir). Jeśli to zrobisz, "
"otrzymasz wiele nowych folderów.</p><p>Ponieważ możliwe jest odtworzenie "
"struktury folderów, zostaną one umieszczone w folderze: \"Thunderbird-Import"
"\".</p>"
#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208
msgid ""
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
"<i>kmail</i> is installed."
msgstr ""
"<b>KRYTYCZNY:</b> Nie można uruchomić KMail dla komunikacji z DCOP. Upewnij "
"się, że <i>kmail</i> jest zainstalowany."
#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
msgstr "Nie można założyć folderu %1 w KMail"
#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
msgstr "Nie można dodać wiadomości do folderu %1 w KMail"
#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Błąd podczas dodawania wiadomości do folderu %1 w KMail"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#: kimportpagedlg.ui:99
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: kimportpagedlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "Current:"
msgstr "Bieżący:"
#: kimportpagedlg.ui:115
#, no-c-format
msgid "Importing in progress..."
msgstr "Importowanie trwa..."
#: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: kimportpagedlg.ui:158
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "Wszystkich:"
#: kimportpagedlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
msgstr ""
"Proszę wcisnąć 'Wstecz', żeby zaimportować więcej wiadomości lub wizytówek"
#: kselfilterpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
"<br><br>\n"
"This program will help you import your email from your previous email "
"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
msgstr ""
"<b>Witaj w KMailCVT - Narzędziu importu KMaila</b>\n"
"<br><br>\n"
"Ten program pomoże ci zaimportować wiadomości z twojego poprzedniego "
"programu pocztowego do KMaila.<br><br><br><br>\n"
"Proszę wybrać program z jakiego chcesz dokonać importu, a potem kliknij "
"\"Następny\"."
#: kselfilterpagedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr "Usuń z&duplikowane wiadomości podczas importu"