|
|
|
# translation of kdcop.po to Swedish
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Mattias Newzella <newzella@swipnet.se>, 2000-2001.
|
|
|
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2007.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdcop\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-06-03 00:52+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-11 18:24+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: sv\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Mattias Newzella"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "newzella@linux.nu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcop.cpp:20
|
|
|
|
msgid "KDCOP"
|
|
|
|
msgstr "KDCOP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcop.cpp:21
|
|
|
|
msgid "A graphical DCOP browser/client"
|
|
|
|
msgstr "Grafisk DCOP-bläddrare/klient"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:227
|
|
|
|
msgid "%1 (default)"
|
|
|
|
msgstr "%1 (standard)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:289
|
|
|
|
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
|
|
|
|
msgstr "Välkommen till TDE:s DCOP-bläddrare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:294
|
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:316
|
|
|
|
msgid "&Execute"
|
|
|
|
msgstr "&Kör"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:326
|
|
|
|
msgid "Execute the selected DCOP call."
|
|
|
|
msgstr "Kör det markerade DCOP-anropet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:328
|
|
|
|
msgid "Language Mode"
|
|
|
|
msgstr "Språkläge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:336
|
|
|
|
msgid "Set the current language export."
|
|
|
|
msgstr "Ställ in det aktuella språket som exporteras."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:355
|
|
|
|
msgid "DCOP Browser"
|
|
|
|
msgstr "DCOP-bläddrare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:402
|
|
|
|
msgid "No parameters found."
|
|
|
|
msgstr "Inga parametrar hittade."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:402
|
|
|
|
msgid "DCOP Browser Error"
|
|
|
|
msgstr "DCOP-bläddringsfel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:418
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Call Function %1"
|
|
|
|
msgstr "Anropa funktion %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:422
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:423
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:424
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
msgstr "Värde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:631
|
|
|
|
msgid "X"
|
|
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:632
|
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:662 kdcopwindow.cpp:789
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot handle datatype %1"
|
|
|
|
msgstr "Kan inte hantera datatyp %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:824
|
|
|
|
msgid "DCOP call failed"
|
|
|
|
msgstr "DCOP-anrop misslyckades"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:826
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
|
|
|
|
msgstr "<p>DCOP-anrop misslyckades.</p>%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:837
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
|
|
|
|
"failed.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Programmet är fortfarande registrerat med DCOP. Vet inte varför detta "
|
|
|
|
"anrop misslyckades.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:849
|
|
|
|
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>Programmet verkar ha avregistrerat sig från DCOP.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:865
|
|
|
|
msgid "DCOP call %1 executed"
|
|
|
|
msgstr "DCOP-anrop %1 utfört"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:874
|
|
|
|
msgid "<strong>%1</strong>"
|
|
|
|
msgstr "<strong>%1</strong>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:881
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown type %1."
|
|
|
|
msgstr "Okänd typ %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:887
|
|
|
|
msgid "No returned values"
|
|
|
|
msgstr "Inga värden returneras"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:1092
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Do not know how to demarshal %1"
|
|
|
|
msgstr "Vet inte hur %1 ska avkodas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopui.rc:4
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Extra"
|
|
|
|
msgstr "&Extra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopview.ui:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Search:"
|
|
|
|
msgstr "&Sök:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopview.ui:78
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
msgstr "ingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopview.ui:108
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Returned data type:"
|
|
|
|
msgstr "Returnerad datatyp:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "kdcopview"
|
|
|
|
#~ msgstr "KDCOP-vy"
|