You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdeartwork/klock.po

1519 lines
39 KiB

# translation of klock.po to
# translation of klock.po to Tajik
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities NGO
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# VATANSHOEV AKBAR <vatanshoevAkbar@hotmail.com>, 2004.
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Akbar Vatanshoev <vatanshoevAkbar@hotmail.com>, 2004.
# Akmal Vatanshoev <akmal_49@hotmail.com>, 2004.
# Farkhod Akhmedov <farkhod9@hotmail.com>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klock\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 16:41+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Номҳои тарҷумон Номҳоятон"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"Эмайлҳои тарҷумон\n"
"эмайлҳоятон"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:900
msgid "Euphoria"
msgstr "Кайфчоқӣ"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:675
msgid "Regular"
msgstr "Мунтаззам"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:978
msgid "Grid"
msgstr "Тур"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:979
msgid "Cubism"
msgstr "Кубизм"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:980
msgid "Bad Math"
msgstr "Математикаи бад"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:981
msgid "M-Theory"
msgstr "М-Теория"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:982
msgid "UHFTEM"
msgstr "UHFTEM"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:983
msgid "Nowhere"
msgstr "Ба ягон ҷо"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:984
msgid "Echo"
msgstr "Акси садо"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Калейдоскоп"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
msgid "(Random)"
msgstr "(Нохост)"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
msgstr "Барқарор кардани Кайфчоқи Скринсайвер"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865
msgid "Mode:"
msgstr "Муд:"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1040
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Кайфчоқи 1.0</h3>\n"
"<p>Ҳуқуқи муаллифӣ (с) 2002 Теренс М.Велш<br> <a href=\"http://www."
"reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Кучонда шуд ба КDE аз тарафи Карл Робиллард</p>"
#: kdesavers/Flux.cpp:784
msgid "Flux"
msgstr "Флюкс"
#: kdesavers/Flux.cpp:864
msgid "Hypnotic"
msgstr "Гипнотики"
#: kdesavers/Flux.cpp:865
msgid "Insane"
msgstr "Девона"
#: kdesavers/Flux.cpp:866
msgid "Sparklers"
msgstr "Бриллиантҳо"
#: kdesavers/Flux.cpp:867
msgid "Paradigm"
msgstr "Парадигма"
#: kdesavers/Flux.cpp:868
msgid "Galactic"
msgstr "Галактики"
#: kdesavers/Flux.cpp:875
msgid "Setup Flux Screen Saver"
msgstr "Барқарор кардани Скринсайвери Флюкс"
#: kdesavers/Flux.cpp:921
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Кайфчоқи 1.0</h3>\n"
"<p>Ҳуқуқи муаллифӣ (с) 2002 Теренс М.Велш<br> \n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Кучонда шуд ба КDE аз тарафи Карл Робиллард</p>"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
msgid "Solar Winds"
msgstr "Шамолҳои офтобӣ"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:676
msgid "Cosmic Strings"
msgstr "Риштаҳои Кайҳони"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:677
msgid "Cold Pricklies"
msgstr "Приклсҳои хунук"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:678
msgid "Space Fur"
msgstr "Пашми Кайҳони"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:679
msgid "Jiggly"
msgstr "Сердорувор"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:680
msgid "Undertow"
msgstr "Ғелониш"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
msgid "Setup Solar Wind"
msgstr "Барқарор кардани Шамоли Офтобиро"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:733
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Нурҳои Офтоби 1.0</h3>\n"
"<p>Ҳуқуқи муаллифӣ (с) 2002 Теренс М.Велш<br> \n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Кучонда шуд ба КDE аз тарафи Карл Робиллард</p>"
#: kdesavers/banner.cpp:44
msgid "KBanner"
msgstr "КБеннер"
#: kdesavers/banner.cpp:61
msgid "Setup Banner Screen Saver"
msgstr "Барқарор кардани Скринсайвери Беннер"
#: kdesavers/banner.cpp:80
msgid "Family:"
msgstr "Оила:"
#: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897
msgid "Size:"
msgstr "Андоза:"
#: kdesavers/banner.cpp:99
msgid "Bold"
msgstr "Кал"
#: kdesavers/banner.cpp:110 kdesavers/firesaversetup.ui:541
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Ранг:"
#: kdesavers/banner.cpp:118
msgid "Cycling color"
msgstr "Ранги ғеллон"
#: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82
#: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593
#: xsavers/swarm.cpp:328
msgid "Speed:"
msgstr "Суръат:"
#: kdesavers/banner.cpp:148
msgid "Message:"
msgstr "Ахборот:"
#: kdesavers/banner.cpp:157
msgid "Show current time"
msgstr "Нишон додани вақти ҳозира"
#: kdesavers/banner.cpp:343
msgid ""
"Banner Version 2.2.1\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
msgstr ""
"Мистари тафсир 2.2.1\n"
"\n"
" Мартин Джонсом соли 1996 навишт.\n"
"mjones@kde.org\n"
"Александр Неундорфом дар соли 2000 пурра кард\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
#: kdesavers/blob.cpp:51
msgid "KBlob"
msgstr "КБлоб"
#: kdesavers/blob.cpp:70
msgid "Random Linear"
msgstr "Рахи Нохости"
#: kdesavers/blob.cpp:71
msgid "Horizontal Sine"
msgstr "Синуси уфуқӣ"
#: kdesavers/blob.cpp:72
msgid "Circular Bounce"
msgstr "Зарбаи Давра"
#: kdesavers/blob.cpp:73
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Кординатаҳои Қутби"
#: kdesavers/blob.cpp:74 kdesavers/rotationcfg.ui:110
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Нохост"
#: kdesavers/blob.cpp:88
msgid "This screen saver requires a color display."
msgstr "Ба ин скринсайвер нишонаи ранг лозим аст."
#: kdesavers/blob.cpp:438
msgid "Setup Blob Screen Saver"
msgstr "Барқарор кардани Скринсайвери Блоб"
#: kdesavers/blob.cpp:456
msgid "Frame duration:"
msgstr "Идомадиҳии чорчӯба:"
#: kdesavers/blob.cpp:458 kdesavers/slideshowcfg.ui:109
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " дақиқа"
#: kdesavers/blob.cpp:463
msgid "Algorithm:"
msgstr "Алгоритм:"
#: kdesavers/blob.cpp:522
msgid ""
"Blobsaver Version 0.1\n"
"\n"
"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
msgstr ""
"Тафсири Блобсайвер 0.1\n"
"\n"
"Навишта шудааст аз тарафи Тиаан Веесселз 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
#: kdesavers/firesaver.cpp:73
msgid "Setup Screen Saver"
msgstr "Барқарор кардани Скринсайвер"
#: kdesavers/firesaver.cpp:84
msgid ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
msgstr ""
"<h3>KFireСайвер 3D 1.0</h3>\n"
"<p>ТЕСТ Koral - Энрико Рос::2004</p>"
#: kdesavers/firesaver.cpp:99
msgid "Fireworks 3D (GL)"
msgstr "Тарфбозиҳо 3М (GL)"
#: kdesavers/firesaver.cpp:522
msgid "www.kde.org"
msgstr "www.kde.org"
#: kdesavers/firesaver.cpp:523
msgid "My TDE, please!"
msgstr "Марҳамат, TDE-и Ман!"
#: kdesavers/firesaver.cpp:524
msgid "KoNqUeR the World"
msgstr "Забти ҷаҳон"
#: kdesavers/firesaver.cpp:525
msgid "KFIRESAVER 3D"
msgstr "KFIREСЕЙВЕР 3М"
#: kdesavers/firesaver.cpp:526
msgid "Gimme your eyes..."
msgstr "Чашмгуруснаи дастҷоруб..."
#: kdesavers/firesaver.cpp:527
msgid "Thank you for using TDE"
msgstr "Ташакур барои истифода бурдани TDE"
#: kdesavers/firesaver.cpp:528
msgid "Going insane tonight"
msgstr "Ин шаби маҷнунвор"
#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97
msgid "Welcome to TDE %1.%2.%3"
msgstr "Марҳамат ба TDE %1.%2.%3"
#: kdesavers/fountain.cpp:41
msgid "Particle Fountain Screen Saver"
msgstr "Мизроб кардани муҳофизи экрани фаввораи зарра"
#: kdesavers/fountain.cpp:144
msgid ""
"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
"<p>Particle Fountain Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>Фаввораи зарра</h3>\n"
"<p>Муҳофизат кардани экран барои TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ян Рейнхард Гейзар 2001<br>\n"
"\n"
"<p>Коди диалоги мизроб ва дуруст кардани интергацияи - Ник "
"Бетчер<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
#: kdesavers/gravity.cpp:40
msgid "Particle Gravity Screen Saver"
msgstr "Мизроб ва муҳофиз кардани экрани Гравитация"
#: kdesavers/gravity.cpp:130
msgid ""
"<h3>Gravity</h3>\n"
"<p>Particle Gravity Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>Гравитация</h3>\n"
"<p>Муҳовизат кардани экран барои TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ян Рейнхард Гейзар 2001<br>\n"
"\n"
"<p>Коди диалоги мизроб ва дуруст кардани интерграция- Ник "
"Бетчер<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
#: kdesavers/kclock.cpp:54
msgid "Clock"
msgstr "Соат"
#: kdesavers/kclock.cpp:72
msgid "Setup Clock Screen Saver"
msgstr "Мизроб ва муҳофизат кардани экрани 'Соат'"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:86
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Рангҳо"
#: kdesavers/kclock.cpp:91
msgid "&Hour-hand:"
msgstr "&Ақрабаки соатнамо:"
#: kdesavers/kclock.cpp:100
msgid "&Minute-hand:"
msgstr "&Ақрабаки дақиқшумор:"
#: kdesavers/kclock.cpp:109
msgid "&Second-hand:"
msgstr "&Ақрабаки сония:"
#: kdesavers/kclock.cpp:118
msgid "Scal&e:"
msgstr "&Тақсимот:"
#: kdesavers/kclock.cpp:127
msgid "&Background:"
msgstr "&Манзар:"
#: kdesavers/kclock.cpp:144
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Андоза:"
#: kdesavers/kclock.cpp:155
msgid "Small"
msgstr "Майдаяк"
#: kdesavers/kclock.cpp:157
msgid "Medium"
msgstr "Миёна"
#: kdesavers/kclock.cpp:159
msgid "Big"
msgstr "Калон"
#: kdesavers/kclock.cpp:163
msgid "&Keep clock centered"
msgstr "&Нишон додани соат ба центр"
#: kdesavers/kclock.cpp:228
msgid ""
"Clock Screen Saver<br>Version 1.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
msgstr ""
"Муҳофизат кардани 'Соат'<br>Ривоят 1.0<br><nobr>Мельчиор Франц (c) 2003</"
"nobr>"
#: kdesavers/kvm.cpp:65
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Мошини вертуалӣ"
#: kdesavers/kvm.cpp:277
msgid "Setup Virtual Machine"
msgstr "Мизроб ва муҳофизат кардани экрани 'Мошини вертуалӣ"
#: kdesavers/kvm.cpp:289
msgid "Virtual machine speed:"
msgstr "Ҷароҳии зудӣ:"
#: kdesavers/kvm.cpp:303
msgid "Display update speed:"
msgstr "Нав кардани зичии экран:"
#: kdesavers/kvm.cpp:378
msgid ""
"Virtual Machine Version 0.1\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
msgstr ""
"Мошинаи вертуалии тавсир 0.1 \n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Артур Ратудж<art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
#: kdesavers/kvm.cpp:379
msgid "About Virtual Machine"
msgstr "Дар бораи мошини вертуалӣ"
#: kdesavers/lines.cpp:37
msgid "KLines"
msgstr "Хат"
#: kdesavers/lines.cpp:116
msgid "Setup Lines Screen Saver"
msgstr "Мизроб ва муҳофизат кардани экрани 'Хат '"
#: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66
#: kdesavers/rotationcfg.ui:136
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "Дарози:"
#: kdesavers/lines.cpp:149
msgid "Beginning:"
msgstr "Аввал:"
#: kdesavers/lines.cpp:157
msgid "Middle:"
msgstr "Мобайн:"
#: kdesavers/lines.cpp:165
msgid "End:"
msgstr "Охир:"
#: kdesavers/lines.cpp:240
msgid ""
"Lines Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
msgstr ""
"Рахи ривоят2.2.\n"
"\n"
"Праграмаро соли 1997 Дирком Штейнекером навишт dirk.stanerker@student.uni-"
"tuebingen.de"
#: kdesavers/lorenz.cpp:33
msgid "KLorenz"
msgstr "Аттрактори пештараи Лоренца"
#: kdesavers/lorenz.cpp:70
msgid "Setup Lorenz Attractor"
msgstr "Мизроб ва муҳофизат кардани экрани 'Пештара аттрактори Лоренца'"
#: kdesavers/lorenz.cpp:92
msgid "Epoch:"
msgstr "Нишон додани вақт:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:102
msgid "Color rate:"
msgstr "Ранги алиш шуда:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:112
msgid "Rotation Z:"
msgstr "Даврзанони бо оси Z:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:122
msgid "Rotation Y:"
msgstr "Даврзанони бо оси Y:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:132
msgid "Rotation X:"
msgstr "Даврзанони бо оси X:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:220
msgid ""
"Lorenz Attractor screen saver for TDE\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
msgstr ""
"Муҳофизат кардани экроан барои TDE ' АттракториЛоренцияи пешина'\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Николас Бродю"
#: kdesavers/pendulum.cpp:58
msgid "Simulation of a two-part pendulum"
msgstr "Сохтакории раққосак, ки аз ду қисм иборат аст"
#: kdesavers/pendulum.cpp:706
msgid ""
"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Муносибати массаи қисми дуюм ба массаи умумии раққосак.\n"
"Қимматҳои дуруст аз %1 то %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:711
msgid ""
"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Муносибати дарозии қисми дуюм ба дарозии умумии раққосак.\n"
"Қимматҳои дуруст аз %1 то %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:730
msgid ""
"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Константаи чозибавӣ.\n"
"Қимматҳои дуруст аз %1 то %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:721
msgid ""
"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Энегияи потенсалии қисмҳо.\n"
"Қимматҳои дуруст аз %1 то %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:726
msgid ""
"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Вақт дар сонияҳо дар байни ивазкунии доираи назар.\n"
"Қимматҳои дуруст аз %1 то %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:788
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>KPendulum Screen Saver for TDE</h3><p>Simulation of a two-part pendulum</"
"p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p><p><tt>georg-d@users."
"sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>Муҳофизи экран барои TDE 'Раққосак'</h3><p>Сохтакоркунандаи раққосак, ки "
"аз ду қисм иборат аст</p><p>Copyright (c) Георг&nbsp;Дренкахн2004</"
"p><p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
#: kdesavers/polygon.cpp:35
msgid "KPolygon"
msgstr "Бисёркунҷҳо"
#: kdesavers/polygon.cpp:53
msgid "Setup Polygon Screen Saver"
msgstr "Мизроб кардани муҳофиз экран 'Бисёркунҷҳо'"
#: kdesavers/polygon.cpp:77
msgid "Vertices:"
msgstr "Кунҷҳо:"
#: kdesavers/polygon.cpp:185
msgid ""
"Polygon Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
msgstr ""
"Бисёркунҷҳо Ривояти 2.2.0\n"
"\n"
"Барномаро Мартин Ҷонс дар соли 1996 навиштааст\n"
"mjones@kde.org"
#: kdesavers/rotation.cpp:60
msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
msgstr "Сохтакории гардиши озодии ҷисми ассиметрӣ"
#: kdesavers/rotation.cpp:720
msgid ""
"Length of traces in seconds of visibility.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Давомнокии пай дар дақиқаҳо.\n"
"Маънои дуруст аз %1 то %2."
#: kdesavers/rotation.cpp:725
msgid ""
"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Инерсияи кунҷӣ дар гирди z.\n"
"Маънои дуруст аз %1 то %2."
#: kdesavers/rotation.cpp:784
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>KRotation Screen Saver for TDE</h3><p>Simulation of a force free "
"rotating asymmetric body</p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</"
"p><p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>Захира кардани экрани 'Гардиш' барои TDE</h3> <p>Сохтакории гардиши "
"озодии ҷисми ассиметрӣ</p> <p>Ҳуқуқҳои муаллиф (c) Георг&nbsp;Дренкахн "
"(Georg&nbsp;Drenkhahn)2004</p><p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
#: kdesavers/science.cpp:58
msgid "Science Screen Saver"
msgstr "Мизроб кардани муҳофизи экрани 'Илм'"
#: kdesavers/science.cpp:81
msgid "Whirl"
msgstr "Гирдбод"
#: kdesavers/science.cpp:84
msgid "Sphere"
msgstr "кура"
#: kdesavers/science.cpp:87
msgid "Exponential"
msgstr "Нигоранда"
#: kdesavers/science.cpp:90
msgid "Contraction"
msgstr "Танг кардан"
#: kdesavers/science.cpp:93
msgid "Wave"
msgstr "Мавҷ"
#: kdesavers/science.cpp:96
msgid "Curvature"
msgstr "Каҷшави"
#: kdesavers/science.cpp:850
msgid "Setup Science Screen Saver"
msgstr "Танзими захираи экрани 'Илм'"
#: kdesavers/science.cpp:877
msgid "Inverse"
msgstr "Ивазшавии ҷои калима(инверсия)"
#: kdesavers/science.cpp:884
msgid "Gravity"
msgstr "Ҷозиба"
#: kdesavers/science.cpp:890
msgid "Hide background"
msgstr "Пинҳон кардани зер"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:915
#, no-c-format
msgid "Intensity:"
msgstr "Шиддатнок:"
#: kdesavers/science.cpp:945
msgid "Motion:"
msgstr "Ҳаракат:"
#: kdesavers/science.cpp:1148
msgid ""
"Science Version 0.26.5\n"
"\n"
"Written by Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
msgstr ""
"Захиракунандаи экрани 'Илм' 0.26.5\n"
"\n"
"Барнома аз тарафи Рене Беутлер (1998) навишта шудааст\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
#: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57
msgid "KSlideshow"
msgstr "Намоиши слайд"
#: kdesavers/slideshow.cpp:752
msgid "No images found"
msgstr "Тасвир ёфта нашуд"
#: kdesavers/slideshow.cpp:924
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
msgstr "Танзими захиракунандаи экрани 'Cлайд-намоиш'"
#: kdesavers/slideshow.cpp:1013
msgid "SlideShow"
msgstr "Намоиши слайдҳо"
#: kdesavers/wave.cpp:42
msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
msgstr "Танзими захиракунандаи экрани 'Байрақ'"
#: kdesavers/wave.cpp:108
msgid ""
"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
"<p>Waving Flag Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
msgstr ""
"<h3>Захиракунандаи экрани 'Флаг'</h3>\n"
"<p>Захиракунандаи экран барои TDE бо байрақи алвонҷшуда</p>\n"
"Copyright (c) Ян Рейнхард Гейзер 2001"
#: xsavers/main.cpp:28
msgid "TDE Screen Lock/Saver"
msgstr "Захиракунанда ва экрани блоконӣ барои TDE"
#: xsavers/main.cpp:33
msgid "Setup screen saver"
msgstr "Танзими захиракунандаи экран"
#: xsavers/main.cpp:34
msgid "Run in the specified XWindow"
msgstr "Сар додан ба Xтирезаи ишора шуда"
#: xsavers/main.cpp:35
msgid "Run in the root XWindow"
msgstr "Сар додан дар тирезаи зер"
#: xsavers/main.cpp:36
msgid "Start screen saver in demo mode"
msgstr "Сар додани захиракунанда дар тартиботи намоиш"
#: xsavers/main.cpp:52
msgid "TDELock"
msgstr "Соат"
#: xsavers/space.cpp:426
msgid "GL can not render with root visual\n"
msgstr "GL дар тирезаи асоси расм кашида наметавонад\n"
#: xsavers/space.cpp:579
msgid "Setup Space Screen Saver"
msgstr "Мизроб кардани нигоҳ дорандаи экрани'Кайҳон'"
#: xsavers/space.cpp:603
msgid "Warp interval:"
msgstr "Нодуруст нишон додани фосила:"
#: xsavers/space.cpp:676
msgid ""
"KSpace\n"
"Copyright (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
msgstr ""
"Нигоҳ дорандаи экрани Кайҳон\n"
"Ҳуқуқи муаллифӣ (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
#: xsavers/swarm.cpp:317
msgid "Setup Swarm Screen Saver"
msgstr "Танзими ночи пардаи Swarm"
#: xsavers/swarm.cpp:341
msgid "Number of bees:"
msgstr "Миқдори замбурҳо:"
#: xsavers/swarm.cpp:417
msgid ""
"Swarm\n"
"\n"
"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Ported to tdescreensaver by Emanuel Pirker."
msgstr ""
"Захиракунандаи экрани Оилаи занбурҳои асал\n"
"\n"
"Copyright (c) 1991 Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Нусха бардоштан барои kscreensave Emanuel Pirker."
#: xsavers/swarm.cpp:418
msgid "About Swarm"
msgstr "Дар бораи нигоҳ дорандаи 'Биҳишти замбурон"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:24
#, no-c-format
msgid "KFireSaver Setup"
msgstr "Мизроб кардани муҳофизи экрани KFireSaver"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr "&Кушодан"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:44
#, no-c-format
msgid "TDE (default)"
msgstr "TDE (нобаён)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:49
#, no-c-format
msgid "Elegant White"
msgstr "Сафеди босалиқа"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:54
#, no-c-format
msgid "Quick Simple"
msgstr "Тез ва оддӣ"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:59
#, no-c-format
msgid "Enhanced Reality"
msgstr "Ҳақиқати хубтаршуда"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:64
#, no-c-format
msgid "Hypnotic Illusions"
msgstr "Илюзияи гипнозӣ"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:84
#, no-c-format
msgid "Preset:"
msgstr "Даста:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:116
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Дида баромадан"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:204
#, no-c-format
msgid "preview window"
msgstr "оинаи пешакӣ дида баромадан"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:207
#, no-c-format
msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
msgstr ""
"Аввалан аз назар гузаронидани минтақа(агар саҳв дар тирезаи алоҳида набошад)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:221
#, no-c-format
msgid "P R E V I E W"
msgstr "Д И Д А Б А Р О М А Д А Н"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:251
#, no-c-format
msgid "&Show in separate window"
msgstr "&Дар оинаи алоҳидаи& нишон додан"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:259
#, no-c-format
msgid "&Apply && Update"
msgstr "&Татбиқ ва таъмир кардан"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:271
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Намоиш"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:298
#, no-c-format
msgid "Show type:"
msgstr "Навъи намоиш:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:304
#, no-c-format
msgid "Simple Show"
msgstr "Намоиши оддӣ"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:309
#, no-c-format
msgid "Completely Random"
msgstr "Дигаргунии ногаҳонӣ"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:314
#, no-c-format
msgid "Only Change Color"
msgstr "Рангҳои тасодуфӣ"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:319
#, no-c-format
msgid "Only Change Fireworks"
msgstr "Тарфбози тасодуфӣ"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:358
#, no-c-format
msgid "Number of fireworks:"
msgstr "Шумораи тарфбоз:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:366
#, no-c-format
msgid "few"
msgstr "кам"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237
#, no-c-format
msgid "more"
msgstr "бисёр"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:437
#, no-c-format
msgid "Size of particles:"
msgstr "Андозаи зарра:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1461
#, no-c-format
msgid "small"
msgstr "майда"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494
#, no-c-format
msgid "big"
msgstr "калон"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:505
#, no-c-format
msgid "Use bottom fire"
msgstr "Аз поёни экран нишон додани шӯъла"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:552
#, no-c-format
msgid "Select the color"
msgstr "Интихоби ранг"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:579
#, no-c-format
msgid "Enable sounds"
msgstr "Гирён кардани овоз"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:587
#, no-c-format
msgid "Limit overload (recommended)"
msgstr "Маҳдуд ва аз ҳад зиёд пур кардан (тавсиякунӣ)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:595
#, no-c-format
msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
msgstr "Дигаркунии асбоби ченаки калибри кадрҳо(тавсиякунӣ)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755
#, no-c-format
msgid "Fireworks"
msgstr "Тарфбозӣ"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:658
#, no-c-format
msgid "Blinding white"
msgstr "Мижа зан сафед аст"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:666
#, no-c-format
msgid "Velvet purple"
msgstr "Анбӯҳи қирмизӣ"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:674
#, no-c-format
msgid "Deep-sea green"
msgstr "Рангҳои мавҷи баҳри сер шуда"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:682
#, no-c-format
msgid "Deep red"
msgstr "Ғализи сурх"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:690
#, no-c-format
msgid "Multicolor"
msgstr "Як чандто рангҳо"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:693
#, no-c-format
msgid "try bi-color fireworks"
msgstr "Тавсияи дуранга"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:696
#, no-c-format
msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
msgstr "Тавсия бо ду ранги ногаҳони таркиш медиҳад"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:704
#, no-c-format
msgid "Boring blue"
msgstr "Кабуди дилгир"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:729
#, no-c-format
msgid "Hot orange"
msgstr "Норанҷи равшан"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:737
#, no-c-format
msgid "Purest green"
msgstr "Сабзи бенуқсон"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:771
#, no-c-format
msgid "Flames ring"
msgstr "Ангуштаринҳои дурахшанда"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785
#: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807
#: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856
#: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878
#, no-c-format
msgid "try me"
msgstr "санҷиш"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:782
#, no-c-format
msgid "Atomic splitter"
msgstr "Забонаи Офтоб"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:793
#, no-c-format
msgid "Sparkling fall"
msgstr "Фаввораҳои дурахшон"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:804
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Классикӣ"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:815
#, no-c-format
msgid "Only explosion"
msgstr "Танҳо алангагирӣ"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:853
#, no-c-format
msgid "SuperNova"
msgstr "SuperNova"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:864
#, no-c-format
msgid "Toxic spirals"
msgstr "Илтиво"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:875
#, no-c-format
msgid "Flames world"
msgstr "Дурахшонии ду ангуштарина"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:890
#, no-c-format
msgid "Specials"
msgstr "Иловагӣ"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:918
#, no-c-format
msgid "Logos"
msgstr "Нишон додани расмҳо"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:924
#, no-c-format
msgid "Watch exploding images"
msgstr "Расмҳои тарканда"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:927
#, no-c-format
msgid "Enable images explosion."
msgstr "Гирён кардани таркиши расмҳо."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:977
#, no-c-format
msgid "TDE icons"
msgstr "Тасвирҳои TDE"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:980
#, no-c-format
msgid "Enables TDE Icons"
msgstr "Нишон додани тасвирҳои TDE"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:983
#, no-c-format
msgid "Enables random TDE Icons explosions."
msgstr "Як хел вақт нишон додани таркиши тасвирҳои TDE-ро."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:991
#, no-c-format
msgid "Tux"
msgstr "Тукс"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:997
#, no-c-format
msgid "Enables Tux"
msgstr "Нишон додани Тукс-пингвин"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1000
#, no-c-format
msgid "Enables random Tux explosions."
msgstr "Як хел вақт нишон додани таркиши Тукс-пингвинро."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1008
#, no-c-format
msgid "Reduce detail"
msgstr "Тафсилро кам кардан"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1011
#, no-c-format
msgid "useful for increasing speed"
msgstr "Барои васеъ кардани суръат фоиданок аст"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1014
#, no-c-format
msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
msgstr ""
"Дар вақти ба кор двровардани инзудӣ дар вақти тарқиш расмҳо хурд карда "
"мешаванд."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1022
#, no-c-format
msgid "Konqui"
msgstr "Конки"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1025
#, no-c-format
msgid "Enables Konqui"
msgstr "Нишон додани Конки-аждаҳор"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1028
#, no-c-format
msgid "Enables random Konqui explosions."
msgstr "Як хел вақт нишон додани таркиши Конки-аждаҳорро."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1046
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Зичии пайдо шуда:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1054
#, no-c-format
msgid "sometimes"
msgstr "Як хел вақт"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1087
#, no-c-format
msgid "often"
msgstr "фақат"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1158
#, no-c-format
msgid "Flickering"
msgstr "Ларзидан"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1161
#, no-c-format
msgid "enables a natural 'flicker' effect"
msgstr "Сар додани асари 'ларзондан'"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1164
#, no-c-format
msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
msgstr "Опция ларзондани ситораҳоро нишон медиҳад."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1172
#, no-c-format
msgid "Red-blue gradient"
msgstr "Сурх кабудчаи қоторовоз"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1175
#, no-c-format
msgid "emulate horizon coloring"
msgstr "Нишон додани уфуқ"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1178
#, no-c-format
msgid "Gives lower stars a reddish tint."
msgstr "Нишон додани ситораҳо бо уфуқи сурхи кабудча."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1196
#, no-c-format
msgid "Number:"
msgstr "Миқдор:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1204
#, no-c-format
msgid "less"
msgstr "кам"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:142
#: kdesavers/gravitycfg.ui:142 kdesavers/wavecfg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Stars"
msgstr "Ситораҳо"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289
#, no-c-format
msgid "Watch the stars"
msgstr "Нишон додани ситораҳо"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292
#, no-c-format
msgid "Enable stars in the sky."
msgstr "Дар осмон ситораҳоро нишон додан."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1283
#, no-c-format
msgid "Writings"
msgstr "Навиштаҷотҳо"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1302
#, no-c-format
msgid "Effects"
msgstr "Асарҳо"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1313
#, no-c-format
msgid "Flash screen on explosions"
msgstr "НОбино кардан"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1390
#, no-c-format
msgid "hypnotic"
msgstr "Ҷоду карда шудан"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1417
#, no-c-format
msgid "Mega flares"
msgstr "Канданиҳои калон"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1453
#, no-c-format
msgid "Dimension:"
msgstr "Андозаҳо:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1521
#, no-c-format
msgid "Fireworks leave a particle trail"
msgstr "Нишон додани пайи парида рафтаи зарра"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527
#, no-c-format
msgid "not yet ported"
msgstr "ҳоло ҳам бандар нашуд"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1560
#, no-c-format
msgid "Flash opacity:"
msgstr "Шаффофӣ нобуд шуда:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1568
#, no-c-format
msgid "min"
msgstr "минимум"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1601
#, no-c-format
msgid "max"
msgstr "максимум"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1628
#, no-c-format
msgid "Fade effect"
msgstr "Мизроб кардани"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1639
#, no-c-format
msgid "Spherical light after explosion"
msgstr "Хиргоҳ баъди таркиш"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1642
#, no-c-format
msgid "warning, this can shock your mind :-)"
msgstr "Эҳтиёт бошед ин шуморо девона карда метавонад :-)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1645
#, no-c-format
msgid ""
"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
"experience."
msgstr "Нишон додани хиргоҳи дурахшон аз таркиш."
#: kdesavers/fountaincfg.ui:28
#, no-c-format
msgid "Particle Fountain Setup"
msgstr "Мизроб кардани муҳофизи экрани 'Фонтан зарраҳо'"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:59 kdesavers/gravitycfg.ui:59
#: kdesavers/wavecfg.ui:65
#, no-c-format
msgid "Use textures"
msgstr "Истифода бурдани сохтҳо"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:111 kdesavers/gravitycfg.ui:111
#: kdesavers/wavecfg.ui:114
#, no-c-format
msgid "Shapes"
msgstr "Шикастпораҳо"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:153 kdesavers/gravitycfg.ui:153
#: kdesavers/wavecfg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Flares"
msgstr "Алобҳо"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:170 kdesavers/gravitycfg.ui:170
#: kdesavers/wavecfg.ui:170
#, no-c-format
msgid "Particle size:"
msgstr "Андозаи зарраҳо:"
#: kdesavers/gravitycfg.ui:28
#, no-c-format
msgid "Gravity Setup"
msgstr "Андозаи зарра"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:42
#, no-c-format
msgid "KPendulum Setup"
msgstr "Мизроб кардани муҳофизи экрани 'Раққосак'"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub><br>\n"
"-----------<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub><br>\n"
"-----------<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:130
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub><br>\n"
"------<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub><br>\n"
"------<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:174
#, no-c-format
msgid "g"
msgstr "g"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:217
#, no-c-format
msgid "E"
msgstr "E"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:260
#, no-c-format
msgid ""
"Perspective<br>\n"
"Change [s]"
msgstr ""
"Дурнамо<br>\n"
"дигар кардан [s]"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
msgstr "марҳилаи дигаргунии кунҷи намоишро дар дақиқаҳо нишон диҳед"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:313
#, no-c-format
msgid "Bars"
msgstr "чорчӯба"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:327
#, no-c-format
msgid "M1"
msgstr "M1"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:341
#, no-c-format
msgid "M2"
msgstr "M2"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:42
#, no-c-format
msgid "KRotation Setup"
msgstr "Мизроб кардани муҳофизи экрани 'Чархзанӣ'"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:80
#, no-c-format
msgid "Traces"
msgstr "Пайҳо"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:102
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:118
#, no-c-format
msgid "y"
msgstr "y"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:126
#, no-c-format
msgid "z"
msgstr "z"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:212
#, no-c-format
msgid "Theta:"
msgstr "Тета:"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:228
#, no-c-format
msgid "Lz:"
msgstr "Lz:"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Include images from sub-folders"
msgstr "Нишон додани номҳои &файлҳо"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Random order"
msgstr "&Ногаҳон"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:48
#, no-c-format
msgid "Resi&ze images"
msgstr "Дигар кардани &андозаи тасвир"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:73
#, no-c-format
msgid "I&mage folder:"
msgstr "Каталогҳои &тасвир:"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:84
#, no-c-format
msgid "Show &names"
msgstr "Нишон додани номи&файлҳо"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:126
#, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "&Нигоҳ доштан:"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Random &position"
msgstr "&Вазъияти ногаҳони"
#: kdesavers/wavecfg.ui:36
#, no-c-format
msgid "Bitmap Flag Setup"
msgstr "Мизроб ва муҳофизат кардани экрани 'Байрақ'"