|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libkicker\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-02-13 03:21+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-27 08:40+0800\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
|
|
"Language: zh_TW\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panner.cpp:108
|
|
|
|
msgid "Scroll left"
|
|
|
|
msgstr "向左捲動畫面"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panner.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Scroll right"
|
|
|
|
msgstr "向右捲動畫面"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panner.cpp:122
|
|
|
|
msgid "Scroll up"
|
|
|
|
msgstr "向上捲動畫面"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panner.cpp:123
|
|
|
|
msgid "Scroll down"
|
|
|
|
msgstr "向下捲動畫面"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:14
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
|
|
|
|
"removed or added"
|
|
|
|
msgstr "當此選項啟用時,該面板可能不會被移動而項目也不能移除或加入"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:19
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable conserve space"
|
|
|
|
msgstr "啟用保留空間"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable transparency"
|
|
|
|
msgstr "啟用透明"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:25
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
|
|
|
|
msgstr "當此選項啟用時,該面板可能會變成透明化"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:30
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable resize handles"
|
|
|
|
msgstr "啟用彩色的背景。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:31
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order "
|
|
|
|
"to change its width via click-and-drag"
|
|
|
|
msgstr "當此選項啟用時,該面板會顯示拼貼的圖片為其背景"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:41
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable transparency for menubar panel"
|
|
|
|
msgstr "啟用選單列面板透明化"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
|
|
|
|
"pseudo-transparent as well"
|
|
|
|
msgstr "當此選項啟用時,包含選單列的面板可能會變成透明化"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:47
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable blurring for menubar panel"
|
|
|
|
msgstr "啟用選單列面板透明化"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:48
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur "
|
|
|
|
"pseudo-transparent image"
|
|
|
|
msgstr "當此選項啟用時,包含選單列的面板可能會變成透明化"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:53
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable background image"
|
|
|
|
msgstr "啟用背景圖片"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:54
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
|
|
|
|
"background"
|
|
|
|
msgstr "當此選項啟用時,該面板會顯示拼貼的圖片為其背景"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:59
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable colourized background."
|
|
|
|
msgstr "啟用彩色的背景。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:64
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Rotate background"
|
|
|
|
msgstr "旋轉背景"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:65
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top "
|
|
|
|
"edges of the screen, the background image will be rotated to match the "
|
|
|
|
"panel's orientation"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"當此選項啟用時,該面板會置於畫面的側邊或頂端,其背景圖片也會旋轉以符合面板的"
|
|
|
|
"方向"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:70
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Background image"
|
|
|
|
msgstr "背景圖片"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:71
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the "
|
|
|
|
"'browse' button to choose a theme using the file dialog. This option is only "
|
|
|
|
"effective if 'Enable background image' is selected"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"您可以在這裡選擇要在面板上顯示的圖片。按下「瀏覽」以使用檔案對話盒選擇佈景主"
|
|
|
|
"題。這個選項只有在選取了「啟用背景圖片」時才會生效。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:76
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
|
|
|
|
msgstr "控制用於透明化面板上色的飽和等級"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:83
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
|
|
|
|
msgstr "用於彩色透明化面板的上色色彩"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:85
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
|
|
|
|
msgstr "這個選項設定當對透明化面板上色時使用的色彩"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:89
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
|
|
|
|
msgstr "當指標碰觸螢幕此處時抬升"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:94
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Fade out applet handles"
|
|
|
|
msgstr "面板程式淡出控制桿"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:96
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. "
|
|
|
|
"Applet handles let you move, remove and configure applets."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"選擇這個選項讓面板程式控制桿只有在滑鼠通過時才出現。面板程式控制桿讓您移動、"
|
|
|
|
"移除與設定面板程式。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:100
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hide applet handles"
|
|
|
|
msgstr "隱藏面板程式控制桿"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:102
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could "
|
|
|
|
"disable moving, removing or configuring some applets."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"選擇這個選項永遠隱藏面板程式控制桿。注意這樣會停用對某些面板程式的移動、移除"
|
|
|
|
"與設定。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:106
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show informational tooltips"
|
|
|
|
msgstr "顯示工具提示資訊"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:111
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show visual effect when panel icon is activated."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:116
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
|
|
|
|
"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
|
|
|
|
"caused the crash"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"在執行階段已載入的面板程式清單。如果遇到當機的情形時這些面板程式將不會在下次 "
|
|
|
|
"Kicker 啟動時被載入,以免它們就是造成當機的原兇。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:120
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a "
|
|
|
|
"crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case "
|
|
|
|
"they caused the crash"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"在執行階段已載入的延伸功能清單。如果遇到當機的情形時這些延伸功能將不會在下次 "
|
|
|
|
"Kicker 啟動時被載入,以免它們就是造成當機的原兇。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:124
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used."
|
|
|
|
msgstr "當此選項啟用時,該面板可能會變成透明化"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:129
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover."
|
|
|
|
msgstr "當此選項啟用時,該面板可能會變成透明化"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:134
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching "
|
|
|
|
"will scroll."
|
|
|
|
msgstr "當此選項啟用時,該面板會顯示拼貼的圖片為其背景"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:139 kickerSettings.kcfg:144
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Preferred width of the KMenu"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:149
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:156
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. "
|
|
|
|
"This may start KMail."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:161
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the "
|
|
|
|
"start menu button"
|
|
|
|
msgstr "當此選項啟用時,該面板可能不會被移動而項目也不能移除或加入"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:168
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show names and icons on tabs"
|
|
|
|
msgstr "在詳細的項目中先顯示名稱"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:171
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show only the names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:174
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show only the icons"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:178
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Appearace of the Kickoff tabbar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:182
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch "
|
|
|
|
"without the need to click"
|
|
|
|
msgstr "當此選項啟用時,包含選單列的面板可能會變成透明化"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:194
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show simple menu entries"
|
|
|
|
msgstr "顯示簡單的選單項目"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:197
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show names first on detailed entries"
|
|
|
|
msgstr "在詳細的項目中先顯示名稱"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:200
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show only description for menu entries"
|
|
|
|
msgstr "只顯示選單項目的描述"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:203
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show detailed menu entries"
|
|
|
|
msgstr "顯示詳細的選單項目"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:207
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Formation of the menu entry text"
|
|
|
|
msgstr "選單項目文字格式"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:211
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show section titles in Kmenu"
|
|
|
|
msgstr "在 K選單中顯示節區標題"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:216
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Simplify menus with only a single item inside"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:221
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Height of menu entries in pixels"
|
|
|
|
msgstr "選單項目高度(以像素計)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:226
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show hidden files in Quick Browser"
|
|
|
|
msgstr "在快速瀏覽器中顯示隱藏的檔案"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:231
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show Open in Terminal entry in Quick Browser"
|
|
|
|
msgstr "在快速瀏覽器中顯示隱藏的檔案"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:236
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Maximum number of entries"
|
|
|
|
msgstr "最大項目數"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:242
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show bookmarks in KMenu"
|
|
|
|
msgstr "在 KMenu 中顯示書籤"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:247
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use the Quick Browser"
|
|
|
|
msgstr "使用快速瀏覽"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:252
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Optional Menus"
|
|
|
|
msgstr "選擇性選單"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:257
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Recently used applications"
|
|
|
|
msgstr "最近使用的應用程式"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:261
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Number of visible entries"
|
|
|
|
msgstr "最大可視項目數"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:267
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
|
|
|
|
msgstr "顯示最近使用的應用程式而非最常使用的"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:272
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The menu entries shown in the Favorites tab"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:276
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether the panel has been started before or not"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:281
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "When the applications were first seen by Kickoff"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:289
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
|
|
|
|
msgstr "啟用 K選單按鈕的拼貼背景圖片"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:294
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
|
|
|
|
msgstr "啟用桌面按鈕的拼貼背景圖片"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:299
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
|
|
|
|
msgstr "啟用應用程式、URL與特殊按鈕的拼貼背景圖片"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:304
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
|
|
|
|
msgstr "啟用快速瀏覽器按鈕的拼貼背景圖片"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:309
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
|
|
|
|
msgstr "啟用視窗清單按鈕的拼貼背景圖片"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:314
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Image tile for Kmenu button background"
|
|
|
|
msgstr "K選單按鈕的背景圖片拼貼"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:318 kickerSettings.kcfg:327
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Color to use for Kmenu button background"
|
|
|
|
msgstr "用於 K選單按鈕背景的色彩"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:323
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Image tile for Desktop button background"
|
|
|
|
msgstr "桌面按鈕的背景圖片拼貼"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:332
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
|
|
|
|
msgstr "應用程式、URL與特殊按鈕的背景圖片拼貼"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:336
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
|
|
|
|
msgstr "用於應用程式、URL與特殊按鈕背景的色彩"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:341
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Image tile for Browser button background"
|
|
|
|
msgstr "瀏覽器按鈕的背景圖片拼貼"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:345
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Color to use for Browser button background"
|
|
|
|
msgstr "用於瀏覽器按鈕背景的色彩"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:350
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Image tile for Window List button background"
|
|
|
|
msgstr "視窗清單按鈕的背景圖片拼貼"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:354
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Color to use for Window List button background"
|
|
|
|
msgstr "視窗清單按鈕背景的色彩"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:363
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use side image in Kmenu"
|
|
|
|
msgstr "在 K選單中使用側邊圖片"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:368
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use Tooltip in Kmenu"
|
|
|
|
msgstr "在 K選單中使用側邊圖片"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:373
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show searh field in Kmenu"
|
|
|
|
msgstr "在 K選單中顯示節區標題"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:378
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use side image on top of Kmenu"
|
|
|
|
msgstr "在 K選單中使用側邊圖片"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:383 kickerSettings.kcfg:388 kickerSettings.kcfg:398
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
|
|
|
|
msgstr "用來做為 K 選單中側邊圖片的檔案名稱"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:393 kickerSettings.kcfg:403
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
|
|
|
|
"SidePixmapName does not cover"
|
|
|
|
msgstr "用於填滿 K 選單高度拼貼的檔案名稱(SidePixmapName 未包含的"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:408
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show text on the TDE Menu button"
|
|
|
|
msgstr "在 K 選單按鈕顯示文字"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:413
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
|
|
|
|
msgstr "要顯示在 K 選單按鈕的文字"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:418
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Custom TDE Menu Button Icon"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:427
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable icon mouse over effects"
|
|
|
|
msgstr "啟用滑鼠經過圖示的效果"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:432
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show icons in mouse over effects"
|
|
|
|
msgstr "在滑鼠經過圖示時顯示效果"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:437
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show text in mouse over effects"
|
|
|
|
msgstr "滑鼠經過圖示效果所顯示的文字"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:442
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
|
|
|
|
msgstr "控制工具提示淡入的速度,單位為千分之一秒"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:448
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
|
|
|
|
msgstr "在指定時間後顯示滑鼠經過效果(以毫秒計)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:453
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
|
|
|
|
msgstr "在指定時間後隱藏滑鼠經過效果(以毫秒計)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:458
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable background tiles"
|
|
|
|
msgstr "啟用背景拼貼"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:463
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The margin between panel icons and the panel border"
|
|
|
|
msgstr "面板圖示與面板邊框之間的距離"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:468
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels"
|
|
|
|
msgstr "在 K 選單按鈕顯示文字"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:473
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
|
|
|
|
"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
|
|
|
|
"turns this off."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"代表 KServices (主要為應用程式)的按鈕監控該服務的移除並隨後刪除其按鈕。這個設"
|
|
|
|
"定會關閉此功能。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:478
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Font for the buttons with text."
|
|
|
|
msgstr "具文字的按鈕的字型。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:483
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Text color for the buttons."
|
|
|
|
msgstr "按鈕的文字色彩。"
|