You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdebase/tdeio_sftp.po

255 lines
11 KiB

# translation of tdeio_sftp.po to Greek
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: \n"
#: tdeio_sftp.cpp:427
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
msgstr "Σημειώθηκε ένα εσωτερικό σφάλμα. Παρακαλώ επαναλάβετε την αίτηση."
#: tdeio_sftp.cpp:510
msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgstr "Άνοιγμα σύνδεσης SFTP στον κόμβο <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:514
msgid "No hostname specified"
msgstr "Δεν καθορίσθηκε όνομα κόμβου"
#: tdeio_sftp.cpp:526
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP είσοδος"
#: tdeio_sftp.cpp:528
msgid "site:"
msgstr "τοποθεσία:"
#: tdeio_sftp.cpp:629
msgid "Please enter your username and key passphrase."
msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τη φράση πρόσβασης σας."
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας."
#: tdeio_sftp.cpp:639
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης"
#: tdeio_sftp.cpp:644
msgid "Please enter a username and password"
msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης"
#: tdeio_sftp.cpp:703
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Δεν είναι δυνατή η επαλήθευση της ταυτότητας του κόμβου."
#: tdeio_sftp.cpp:714
msgid "Warning: Host's identity changed."
msgstr "Προειδοποίηση: Η ταυτότητα του κόμβου άλλαξε."
#: tdeio_sftp.cpp:725 tdeio_sftp.cpp:726
msgid "Authentication failed."
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε."
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:755
msgid "Connection failed."
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε."
#: tdeio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
msgid "Connection closed by remote host."
msgstr "Η σύνδεση έκλεισε από τον απομακρυσμένο κόμβο."
#: tdeio_sftp.cpp:756
#, c-format
msgid "Unexpected SFTP error: %1"
msgstr "Μη αναμενόμενο σφάλμα SFTP: %1"
#: tdeio_sftp.cpp:800
#, c-format
msgid "SFTP version %1"
msgstr "SFTP έκδοση %1"
#: tdeio_sftp.cpp:806
msgid "Protocol error."
msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Επιτυχής σύνδεση στο %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1047
msgid "An internal error occurred. Please try again."
msgstr "Σημειώθηκε ένα εσωτερικό σφάλμα. Παρακαλώ ξαναδοκιμάστε."
#: tdeio_sftp.cpp:1068
msgid ""
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
msgstr ""
"Σημειώθηκε ένα άγνωστο σφάλμα κατά την αντιγραφή του αρχείου '%1'. Παρακαλώ "
"ξαναδοκιμάστε."
#: tdeio_sftp.cpp:1318
msgid "The remote host does not support renaming files."
msgstr "Ο απομακρυσμένος κόμβος δεν υποστηρίζει μετονομασία αρχείων."
#: tdeio_sftp.cpp:1367
msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
msgstr "Ο απομακρυσμένος κόμβος δεν υποστηρίζει δημιουργία συμβολικών δεσμών."
#: tdeio_sftp.cpp:1492
msgid "Connection closed"
msgstr "Η σύνδεση έκλεισε"
#: tdeio_sftp.cpp:1494
msgid "Could not read SFTP packet"
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του πακέτου SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:1611
msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
msgstr "Η εντολή SFTP απέτυχε για άγνωστο λόγο."
#: tdeio_sftp.cpp:1615
msgid "The SFTP server received a bad message."
msgstr "Ο εξυπηρετητής SFTP έλαβε ένα προβληματικό μήνυμα."
#: tdeio_sftp.cpp:1619
msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
msgstr ""
"Επιχειρήσατε μια ενέργεια που δεν υποστηρίζεται από τον εξυπηρετητή SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:1623
#, c-format
msgid "Error code: %1"
msgstr "Κωδικός σφάλματος: %1"
#: ksshprocess.cpp:408
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατό να οριστεί ένα υποσύστημα και μια εντολή την ίδια στιγμή."
#: ksshprocess.cpp:743
msgid "No options provided for ssh execution."
msgstr "Δε δόθηκαν επιλογές για την εκτέλεση του ssh."
#: ksshprocess.cpp:751
msgid "Failed to execute ssh process."
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης της διεργασίας ssh."
#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
#: ksshprocess.cpp:996
msgid "Error encountered while talking to ssh."
msgstr "Σφάλμα κατά την επικοινωνία με το ssh."
#: ksshprocess.cpp:856
msgid "Please supply a password."
msgstr "Παρακαλώ δώστε έναν κωδικό πρόσβασης."
#: ksshprocess.cpp:895
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgstr "Παρακαλώ δώστε τη φράση πρόσβασης για το ιδιωτικό SSH κλειδί σας."
#: ksshprocess.cpp:909
msgid "Authentication to %1 failed"
msgstr "Η πιστοποίηση στο %1 απέτυχε"
#: ksshprocess.cpp:932
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
"key is not in the \"known hosts\" file."
msgstr ""
"Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' δεν ήταν δυνατό να επαληθευτεί γιατί "
"το κλειδί του κόμβου δε βρίσκεται στο αρχείο \"γνωστοί κόμβοι\"."
#: ksshprocess.cpp:938
msgid ""
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Χειρωνακτικά, προσθέστε το κλειδί του κόμβου στο αρχείο \"γνωστοί κόμβοι\" ή "
"επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας."
#: ksshprocess.cpp:944
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
msgstr ""
"Χειρωνακτικά, προσθέστε το κλειδί του κόμβου στο %1 ή επικοινωνήστε με το "
"διαχειριστή του συστήματός σας."
#: ksshprocess.cpp:976
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
"connecting.\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
msgstr ""
"Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' δεν ήταν δυνατό να επαληθευτεί. Το "
"αποτύπωμα του κλειδιού του κόμβου είναι:\n"
"%2\n"
"Θα πρέπει να επαληθεύσετε το αποτύπωμα με το διαχειριστή του κόμβου πριν "
"συνδεθείτε.\n"
"\n"
"Θέλετε να αποδεχθείτε το κλειδί του κόμβου και να συνδεθείτε όπως και να έχει;"
#: ksshprocess.cpp:1004
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
"%2\n"
"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' έχει αλλάξει!\n"
"\n"
"Κάποιος μπορεί να παρακολουθεί τη σύνδεσή σας ή ο διαχειριστής του συστήματος "
"σας μόλις έχει αλλάξει το κλειδί του κόμβου. Όπως και να έχει, θα πρέπει να "
"επαληθεύσετε το αποτύπωμα του κλειδιού του κόμβου με το διαχειριστή του "
"συστήματος σας. Το αποτύπωμα του κλειδιού είναι:\n"
"%2\n"
"Προσθέστε το σωστό κλειδί κόμβου στο \"%3\" για να απαλλαγείτε από αυτό το "
"μήνυμα."
#: ksshprocess.cpp:1039
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' έχει αλλάξει!\n"
"\n"
"Κάποιος μπορεί να παρακολουθεί τη σύνδεσή σας ή ο διαχειριστής του συστήματος "
"σας μόλις έχει αλλάξει το κλειδί του κόμβου. Όπως και να έχει, θα πρέπει να "
"επαληθεύσετε το αποτύπωμα του κλειδιού του κόμβου με το διαχειριστή του "
"συστήματος σας πριν συνδεθείτε. Το αποτύπωμα του κλειδιού είναι:\n"
"%2\n"
"Θέλετε να αποδεχθείτε το νέο κλειδί του κόμβου και να συνδεθείτε όπως και να "
"έχει;"
#: ksshprocess.cpp:1063
msgid "Host key was rejected."
msgstr "Το κλειδί του κόμβου απορρίφθηκε."