|
|
|
|
# translation of kcmkvaio.po to Turkish
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkvaio\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-11-13 17:46+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: YILDIZ KARDEŞLER <turkishprogram@xposta.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Rıdvan CAN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "ridvan@geleceklinux.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "kcmkvaio"
|
|
|
|
|
msgstr "kcmkvaio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "TDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware"
|
|
|
|
|
msgstr "Sony Vaio Dizüstü Bilgisayarı için TDE Denetim Birimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
|
msgstr "İlk yazar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "KVaio: General Options"
|
|
|
|
|
msgstr "KVaio: Genel Seçenekler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>"
|
|
|
|
|
". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> "
|
|
|
|
|
"driver module loads without failures."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<i>Sony Programlanabilir Kesilme Kontrolörü</i> bulunamadı. Eğer bu bir Sony "
|
|
|
|
|
"Vaio Dizüstü ise <i>sonypi</i> sürücü modülünün hatasız yüklendiğinden emin "
|
|
|
|
|
"olun."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "System Power"
|
|
|
|
|
msgstr "Sistem Gücü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Remaining battery capacity:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kalan pil kapasitesi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "AC"
|
|
|
|
|
msgstr "AC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bat 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Pil 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bat 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Pil 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Other Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Diğer Seçenekler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status"
|
|
|
|
|
msgstr "Pil ve AC adaptörü durumu hakkında periyodik olarak bilgi ver"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show battery and AC status on Back button press"
|
|
|
|
|
msgstr "Geri düğmesi basıldığında pil ve AC durumunu göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Report unhandled events using On Screen Display"
|
|
|
|
|
msgstr "Açık gösterimde kullanılan olayları ele almayan rapor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Later</h1>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<h1>Sonra</h1>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Jog Dial Actions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gösterge Olaylarını Anımsat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CTRL+Jog Dial modifies display brightness"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "CTRL+Göstergeyi iterek parlaklığı değiştirebilirsiniz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Jog Dial press simulates middle mouse button"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Orta fare butonuna basmak gösterge itmesinin yerini tutar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "0%"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "0%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ALT+Jog Dial modifies sound volume"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ALT+Göstergeyi iterek ses düzeyini değiştirebilirsiniz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Brightness:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Parlaklık:"
|